Языковые "изобретения" от канала СТБ
kashub
Мастер
9/10/2007, 5:42:58 PM
(SexПарочка @ 09.09.2007 - время: 13:43) (kashub @ 09.09.2007 - время: 01:03)
Из пршлого сезона. Пацаны подкалывают товарища по поводу девушек, он им бросает " Заткнитесь" , перевод " стулить писки".
Нет , ну безусловно слово "писок" в украинском присутствует, но неужели хоть кто-то из украиноговорящих форумчан использует его в данном контексте?
На западе выражение "стули писок" довольно распостранено.
Я знаю. Но когда группа парней будет обсуждать девушку, ты ведь врядли им скажешь " Стулить писки". Украинский достаточно багат, чтобы не допускать подобных двусмысленностей.
Из пршлого сезона. Пацаны подкалывают товарища по поводу девушек, он им бросает " Заткнитесь" , перевод " стулить писки".
Нет , ну безусловно слово "писок" в украинском присутствует, но неужели хоть кто-то из украиноговорящих форумчан использует его в данном контексте?
На западе выражение "стули писок" довольно распостранено.
Я знаю. Но когда группа парней будет обсуждать девушку, ты ведь врядли им скажешь " Стулить писки". Украинский достаточно багат, чтобы не допускать подобных двусмысленностей.
DELETED
Акула пера
9/10/2007, 6:39:47 PM
(SexПарочка @ 09.09.2007 - время: 13:43) (kashub @ 09.09.2007 - время: 01:03)
Из пршлого сезона. Пацаны подкалывают товарища по поводу девушек, он им бросает " Заткнитесь" , перевод " стулить писки".
Нет , ну безусловно слово "писок" в украинском присутствует, но неужели хоть кто-то из украиноговорящих форумчан использует его в данном контексте?
На западе выражение "стули писок" довольно распостранено.
І звучить як : "стули пельку".
Вообще часто сдирают с других языков.Например тот же вертолет стал геликоптером.если не ошибаюсь то это с английского.правда некоторые назывыают ещё вертолит.как то угловато и не красиво звучит
Бо вертоліт від слова "вертеться", а гелікоптер це з грецької helix/helik(o) підйом і pteron крило. Мабуть тому в українській вирішили вживати переклад з грецької, а не російську кальку. Доречі мова есперанто власне базується на латині і грецькій, оскільки вони зрозумілі чималій частині світу.
Из пршлого сезона. Пацаны подкалывают товарища по поводу девушек, он им бросает " Заткнитесь" , перевод " стулить писки".
Нет , ну безусловно слово "писок" в украинском присутствует, но неужели хоть кто-то из украиноговорящих форумчан использует его в данном контексте?
На западе выражение "стули писок" довольно распостранено.
І звучить як : "стули пельку".
Вообще часто сдирают с других языков.Например тот же вертолет стал геликоптером.если не ошибаюсь то это с английского.правда некоторые назывыают ещё вертолит.как то угловато и не красиво звучит
Бо вертоліт від слова "вертеться", а гелікоптер це з грецької helix/helik(o) підйом і pteron крило. Мабуть тому в українській вирішили вживати переклад з грецької, а не російську кальку. Доречі мова есперанто власне базується на латині і грецькій, оскільки вони зрозумілі чималій частині світу.
NEMestniy
Специалист
9/10/2007, 9:56:16 PM
прочитал в субтитрах обсипали глузуваннями - имхо - яркая калька - осыпали насмешками
слышал и "стули пельку", и "стули писок", и "заткнути пельку" - считал это нормальным варинтом.
сделал для себя открытие, ради интереса - полез в словарь - оказалось:
пелька - разг. - глотка, вульг. - рот
писок - разг. - 1) лицо; морда (у животного (диал губы/рот животного)) ВУЛЬГ Потворне, бридке обличчя. 2) рот; глотка, горло
Так что, все это разговорные, грубые и даже вульгарные выражения? может не совсем правильно понял))))
ps Ребята, мне действительно очень интересно Вас читать, был бы Вам благодарен, если бы чаще добавляли что-то по теме.
спасибо
слышал и "стули пельку", и "стули писок", и "заткнути пельку" - считал это нормальным варинтом.
сделал для себя открытие, ради интереса - полез в словарь - оказалось:
пелька - разг. - глотка, вульг. - рот
писок - разг. - 1) лицо; морда (у животного (диал губы/рот животного)) ВУЛЬГ Потворне, бридке обличчя. 2) рот; глотка, горло
Так что, все это разговорные, грубые и даже вульгарные выражения? может не совсем правильно понял))))
ps Ребята, мне действительно очень интересно Вас читать, был бы Вам благодарен, если бы чаще добавляли что-то по теме.
спасибо
DELETED
Акула пера
9/11/2007, 2:16:17 AM
Ну если уже вспомнили про академиков, то не только Ключевский считал что русский и украинский -- измененный общеславянский. Причем каждый менялся под влиянием своих факторов. Это академики А.Крымский, Вовк, Боргардт, Вязов, Шахматов... это далеко не все, это те которые первыми пришли в голову, я уже не говорю про современных историков, там вообще полет фантазии
Но кто мне скажет, почему великие ученые, не побоюсь этого слова, еще больше ста лет назад, давным-давно, решили языковой вопрос, выделив два великих языка в отдельные филологические единицы, а некоторые из нас, не будем показывать пальцами, имея такой багаж знаний, всё-равно ставят современный русский на позиции первородности? Можно конечно спорить до бесконечности, приводя факты и источники, споря по принципу "фактов нет -- есть разные интерпретации", но...
Но кто мне скажет, почему великие ученые, не побоюсь этого слова, еще больше ста лет назад, давным-давно, решили языковой вопрос, выделив два великих языка в отдельные филологические единицы, а некоторые из нас, не будем показывать пальцами, имея такой багаж знаний, всё-равно ставят современный русский на позиции первородности? Можно конечно спорить до бесконечности, приводя факты и источники, споря по принципу "фактов нет -- есть разные интерпретации", но...
DELETED
Акула пера
9/12/2007, 1:20:48 AM
Блин, да почитайте посты, где я писал о первородности русского или украинского?
Это не про Вас, Вашу позицию я услышал, спасибо.
еще больше ста лет назад, давным-давно, решили языковой вопрос, выделив два великих языка в отдельные филологические единицы,
Я не могу понять что может обидного в том, что современный литературный украинский возник лет 100 назад?
По-моему он(литературный) и сейчас проходит стадию формирования, впрочем, как и русский...
Другой вопрос что он мог так и остаться диалектом русского, но ему помогли выделиться в самостоятельную единицу, но это история, которая на факт существования украинского языка никак не влияет ( кстати современный литературный русский всего лет на 100 старше).
Вот тут не совсем понял...
Это не про Вас, Вашу позицию я услышал, спасибо.
еще больше ста лет назад, давным-давно, решили языковой вопрос, выделив два великих языка в отдельные филологические единицы,
Я не могу понять что может обидного в том, что современный литературный украинский возник лет 100 назад?
По-моему он(литературный) и сейчас проходит стадию формирования, впрочем, как и русский...
Другой вопрос что он мог так и остаться диалектом русского, но ему помогли выделиться в самостоятельную единицу, но это история, которая на факт существования украинского языка никак не влияет ( кстати современный литературный русский всего лет на 100 старше).
Вот тут не совсем понял...
Radex
Мастер
9/12/2007, 4:31:39 PM
Возник вопрос ПО ТЕМЕ.
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
SexПарочка
Мастер
9/12/2007, 4:53:00 PM
(Radex @ 12.09.2007 - время: 11:31) Возник вопрос ПО ТЕМЕ.
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
Не новое изобретение это точно. А, вот что значит искаверканное? По- вашему например названия месяцев на русском это искаверканные английские?
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
Не новое изобретение это точно. А, вот что значит искаверканное? По- вашему например названия месяцев на русском это искаверканные английские?
Semchik
Удален 9/12/2007, 5:08:57 PM
(Radex @ 12.09.2007 - время: 12:31) Возник вопрос ПО ТЕМЕ.
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
"файно" це гарно, прекрасно і тд. На західній Україні вживається постійно і дуже-дуже давно. Як і "шляк трафить".....
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
"файно" це гарно, прекрасно і тд. На західній Україні вживається постійно і дуже-дуже давно. Як і "шляк трафить".....
Radex
Мастер
9/12/2007, 5:27:24 PM
(Semchik @ 12.09.2007 - время: 13:08) Як і "шляк трафить".....
Ого! А що це таке?
Ого! А що це таке?
Доппельгангер
Мастер
9/12/2007, 5:39:37 PM
(Radex @ 12.09.2007 - время: 13:27) (Semchik @ 12.09.2007 - время: 13:08) Як і "шляк трафить".....
Ого! А що це таке?
Я думаю все зависит от ситуации и интонации с которой это говорят :)))
Ого! А що це таке?
Я думаю все зависит от ситуации и интонации с которой это говорят :)))
SexПарочка
Мастер
9/12/2007, 5:46:37 PM
В русском аналог черт побери. Най би вас шлях трафив. Черт бы вас побрал.
Semchik
Удален 9/12/2007, 6:05:21 PM
(Radex @ 12.09.2007 - время: 13:27) (Semchik @ 12.09.2007 - время: 13:08) Як і "шляк трафить".....
Ого! А що це таке?
Не чув?????
Дослывно перекладається "щоб тебе розбив ревматизм". Дуже поширено у нас. Від нього походить вислів "шлякувати".
Ого! А що це таке?
Не чув?????
Дослывно перекладається "щоб тебе розбив ревматизм". Дуже поширено у нас. Від нього походить вислів "шлякувати".
Unpublished
Профессионал
9/12/2007, 6:55:57 PM
(SexПарочка @ 12.09.2007 - время: 12:53) (Radex @ 12.09.2007 - время: 11:31) Возник вопрос ПО ТЕМЕ.
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
Не новое изобретение это точно. А, вот что значит искаверканное? По- вашему например названия месяцев на русском это искаверканные английские?
Если быть точным то латинские, а еще знаменитое "оковита" видоизмененное латинское "аква вита". Множество взаимствованых слов о происхождении которых даже и не догадываешся, вполне может быть что и "файно" повзаимствовали, тем более оно и созвучно и по смыслу подходит
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
Не новое изобретение это точно. А, вот что значит искаверканное? По- вашему например названия месяцев на русском это искаверканные английские?
Если быть точным то латинские, а еще знаменитое "оковита" видоизмененное латинское "аква вита". Множество взаимствованых слов о происхождении которых даже и не догадываешся, вполне может быть что и "файно" повзаимствовали, тем более оно и созвучно и по смыслу подходит
Radex
Мастер
9/12/2007, 7:09:18 PM
(Semchik @ 12.09.2007 - время: 14:05)
Дослывно перекладається "щоб тебе розбив ревматизм". Дуже поширено у нас. Від нього походить вислів "шлякувати".
Ясно. теперь вместо послать можно модно "шлякувати", все равно у нас не знает никто )))
Дослывно перекладається "щоб тебе розбив ревматизм". Дуже поширено у нас. Від нього походить вислів "шлякувати".
Ясно. теперь вместо послать можно модно "шлякувати", все равно у нас не знает никто )))
kashub
Мастер
9/12/2007, 9:28:48 PM
(Веталь @ 11.09.2007 - время: 21:20)
Другой вопрос что он мог так и остаться диалектом русского, но ему помогли выделиться в самостоятельную единицу, но это история, которая на факт существования украинского языка никак не влияет ( кстати современный литературный русский всего лет на 100 старше).
Вот тут не совсем понял...
а чего тут непонятного. В Европе .... ну скажем говоры, прозошедшие от одного языка менее чем 1000 лет назад считаются диалектами единого языка. Один из диалектов в силу ряда причин ( по большей части политических) развивается в литературный язык, остальные остаются диалектами. Так берлинский диалект развился в немецкий литературный, а баварский, нижнесаксонский, австрийский и т.д. так и остались диалектами, хотя таже Австрия самостоятельное государство лет 800. И хотя разговорный язык тех же федеральных земель довольно разнится, на письме они пользуются берлинским немецким. Это конечно не догма, но такая ситуация общепринята.
Так как Москва уже была столицей мощного государства несколько столетий, а украинцы вошли в состав этого государства не имея своего оформленного литературного языка, то была высокая вероятность, что украинский будет диалектом русского, каковым он и считался долгое время . Украинскому повезло, что первую и очень успешную попытку придать ему литературную форму предпринял очень неординарный человек - мой самый любимый украинский писатель Котляревский. Делал он это в тоже время , когда Карамзин пытался "модернизировать" тогдашний литературный русский , грешащий излишним официозом и пренасыщенный церковнославянизмами. И надо сказать, что ( во всяком случае по моим ощущениям) попытка Котляревского была не менее успешна, чем Карамзина, другое дело что нововведения Карамзина прижились и получили развитие, а язык Котляревского получил хождение лишь в очень узком кругу определенной части украинской интеллегенции. На селе и допустим в той же Галичине этот язык не использовался ( там он начал осваиваться в конце 19-начале20 века, впитав при этом большой пласт местной фонетики). Такая ситуация продолжалась лет 100 и только когда вмешалась политика, в лице австрийских властей начавших в пику Петербургу всячески содействовать развитию украинского и замене им русинских говоров, а затем и большевиков с политикой интернационализма и украинизации. Вот тогда то и снялся вопрос диалект украинский или язык.
Так что как видно, варианты были всякие, но все сложилось очень удачно для украинского.
Другой вопрос что он мог так и остаться диалектом русского, но ему помогли выделиться в самостоятельную единицу, но это история, которая на факт существования украинского языка никак не влияет ( кстати современный литературный русский всего лет на 100 старше).
Вот тут не совсем понял...
а чего тут непонятного. В Европе .... ну скажем говоры, прозошедшие от одного языка менее чем 1000 лет назад считаются диалектами единого языка. Один из диалектов в силу ряда причин ( по большей части политических) развивается в литературный язык, остальные остаются диалектами. Так берлинский диалект развился в немецкий литературный, а баварский, нижнесаксонский, австрийский и т.д. так и остались диалектами, хотя таже Австрия самостоятельное государство лет 800. И хотя разговорный язык тех же федеральных земель довольно разнится, на письме они пользуются берлинским немецким. Это конечно не догма, но такая ситуация общепринята.
Так как Москва уже была столицей мощного государства несколько столетий, а украинцы вошли в состав этого государства не имея своего оформленного литературного языка, то была высокая вероятность, что украинский будет диалектом русского, каковым он и считался долгое время . Украинскому повезло, что первую и очень успешную попытку придать ему литературную форму предпринял очень неординарный человек - мой самый любимый украинский писатель Котляревский. Делал он это в тоже время , когда Карамзин пытался "модернизировать" тогдашний литературный русский , грешащий излишним официозом и пренасыщенный церковнославянизмами. И надо сказать, что ( во всяком случае по моим ощущениям) попытка Котляревского была не менее успешна, чем Карамзина, другое дело что нововведения Карамзина прижились и получили развитие, а язык Котляревского получил хождение лишь в очень узком кругу определенной части украинской интеллегенции. На селе и допустим в той же Галичине этот язык не использовался ( там он начал осваиваться в конце 19-начале20 века, впитав при этом большой пласт местной фонетики). Такая ситуация продолжалась лет 100 и только когда вмешалась политика, в лице австрийских властей начавших в пику Петербургу всячески содействовать развитию украинского и замене им русинских говоров, а затем и большевиков с политикой интернационализма и украинизации. Вот тогда то и снялся вопрос диалект украинский или язык.
Так что как видно, варианты были всякие, но все сложилось очень удачно для украинского.
DELETED
Акула пера
9/12/2007, 9:36:26 PM
Це все неправильно. Насправді це калька двох німецьких слів. Адже в Галичині була австроугорщина.
Shlehte (поганий)
Traffen (дорога, шлях)
Отже разом це погана дорога. Тобто побажання поганої дороги.
Shlehte (поганий)
Traffen (дорога, шлях)
Отже разом це погана дорога. Тобто побажання поганої дороги.
shdsh
Профессионал
9/12/2007, 11:36:39 PM
(Unpublished @ 12.09.2007 - время: 14:55) (SexПарочка @ 12.09.2007 - время: 12:53) (Radex @ 12.09.2007 - время: 11:31) Возник вопрос ПО ТЕМЕ.
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
Не новое изобретение это точно. А, вот что значит искаверканное? По- вашему например названия месяцев на русском это искаверканные английские?
Если быть точным то латинские, а еще знаменитое "оковита" видоизмененное латинское "аква вита". Множество взаимствованых слов о происхождении которых даже и не догадываешся, вполне может быть что и "файно" повзаимствовали, тем более оно и созвучно и по смыслу подходит
Вероятно переняли у поляков. В польском есть такое слово.
Часто встречается словечко "файно". Это исковерканое английское fine или очередное "изобретение"?
Не новое изобретение это точно. А, вот что значит искаверканное? По- вашему например названия месяцев на русском это искаверканные английские?
Если быть точным то латинские, а еще знаменитое "оковита" видоизмененное латинское "аква вита". Множество взаимствованых слов о происхождении которых даже и не догадываешся, вполне может быть что и "файно" повзаимствовали, тем более оно и созвучно и по смыслу подходит
Вероятно переняли у поляков. В польском есть такое слово.
DELETED
Акула пера
9/13/2007, 2:53:17 AM
(kashub @ 12.09.2007 - время: 17:28) а чего тут непонятного. В Европе ..........
Ну я уже понял немного... вся загвоздка в путанице научных терминов: русский, русинский, российский и т.д. Подмена данных понятий один на другой и позволяет говорить об украинском как об диалекте или "русинском говоре", но если «первоначальный русский говор» поменять на "предка современного украинского", о котором говорил акад. Крымский, всё станет на свои места.
Ну я уже понял немного... вся загвоздка в путанице научных терминов: русский, русинский, российский и т.д. Подмена данных понятий один на другой и позволяет говорить об украинском как об диалекте или "русинском говоре", но если «первоначальный русский говор» поменять на "предка современного украинского", о котором говорил акад. Крымский, всё станет на свои места.
kashub
Мастер
9/13/2007, 5:58:24 AM
(Веталь @ 12.09.2007 - время: 22:53)
Ну я уже понял немного... вся загвоздка в путанице научных терминов: русский, русинский, российский и т.д. Подмена данных понятий один на другой и позволяет говорить об украинском как об диалекте или "русинском говоре", но если «первоначальный русский говор» поменять на "предка современного украинского", о котором говорил акад. Крымский, всё станет на свои места.
Ну да , я пытался избежать словосочетаний "велико " и "малоросский", иак как это кого тоже задевает, а под понятием руссский или древнерусский подрозумевается поляно-киевский язык, ставший предком как русского, так и украинского языков.
Ну я уже понял немного... вся загвоздка в путанице научных терминов: русский, русинский, российский и т.д. Подмена данных понятий один на другой и позволяет говорить об украинском как об диалекте или "русинском говоре", но если «первоначальный русский говор» поменять на "предка современного украинского", о котором говорил акад. Крымский, всё станет на свои места.
Ну да , я пытался избежать словосочетаний "велико " и "малоросский", иак как это кого тоже задевает, а под понятием руссский или древнерусский подрозумевается поляно-киевский язык, ставший предком как русского, так и украинского языков.
Radex
Мастер
9/13/2007, 1:48:50 PM
(Capricornus @ 12.09.2007 - время: 17:36) Це все неправильно. Насправді це калька двох німецьких слів. Адже в Галичині була австроугорщина.
Shlehte (поганий)
Traffen (дорога, шлях)
Отже разом це погана дорога. Тобто побажання поганої дороги.
Так все же что это значит? И черт побери, и ревматизм, и дорога хреновая.
господа с запада, вы хоть в этом разберитесь
Shlehte (поганий)
Traffen (дорога, шлях)
Отже разом це погана дорога. Тобто побажання поганої дороги.
Так все же что это значит? И черт побери, и ревматизм, и дорога хреновая.
господа с запада, вы хоть в этом разберитесь