Украинские слова, смешные русскому уху
ukrainets
Мастер
3/6/2009, 4:30:06 AM
(G@rry @ 06.03.2009 - время: 01:11) А как по украински - "в самую тутельку"?
"В яблочко" что ли? Так это не по-украински, а с украинского...
"В яблочко" что ли? Так это не по-украински, а с украинского...
DELETED
Акула пера
3/6/2009, 4:49:13 AM
(G@rry @ 06.03.2009 - время: 01:44) Я в шоке ... Тутелька - это яблочко???
Я - небразованный, думал, что это: м-а-а-ленькая дырочка...
О как!
але ж ти банєку, яблуко - це фрукт, а тютєлька - це не яблуко
перевод
яблоко - єто фрукт такой, а тютєлька нет
Я - небразованный, думал, что это: м-а-а-ленькая дырочка...
О как!
але ж ти банєку, яблуко - це фрукт, а тютєлька - це не яблуко
перевод
яблоко - єто фрукт такой, а тютєлька нет
G@rry
Любитель
3/6/2009, 4:53:19 AM
Гм... Имелось ввиду - Тютелька...
Очепяточка вкралась...
Очепяточка вкралась...
федя-Я
Профессионал
3/6/2009, 1:01:58 PM
В рекламе соковыжималки- вычавлюе сик.
corwinnt
Грандмастер
3/6/2009, 1:43:29 PM
(horvat @ 06.03.2009 - время: 01:13) (G@rry @ 06.03.2009 - время: 01:11)А как по украински - "в самую тутельку"?тока не выражатся
Если не выражаться, то: "Як секс у лiлiпутiв" Думаю, понятно и без перевода.
Если не выражаться, то: "Як секс у лiлiпутiв" Думаю, понятно и без перевода.
Masha1989
Профессионал
3/6/2009, 2:23:07 PM
(федя-Я @ 06.03.2009 - время: 10:01) В рекламе соковыжималки- вычавлюе сик.
Соковыжималка - соковичавичувачка?
Соковыжималка - соковичавичувачка?
corwinnt
Грандмастер
3/6/2009, 2:29:32 PM
(Masha1989 @ 06.03.2009 - время: 11:23) Соковыжималка - соковичавичувачка?
Сiковичавлювачка вроде... Но согласитесь, что само звучание слова "чавити" намного больше ассоциируется с процессом превращения фруктов в сок, чем русское "выжимать". В украинском варианте слышится смачный звук раздавливаемых и истекающих соком плодов, а в русском - скорее скрип плохо смазанного механизма слышится.
Сiковичавлювачка вроде... Но согласитесь, что само звучание слова "чавити" намного больше ассоциируется с процессом превращения фруктов в сок, чем русское "выжимать". В украинском варианте слышится смачный звук раздавливаемых и истекающих соком плодов, а в русском - скорее скрип плохо смазанного механизма слышится.
ukrainets
Мастер
3/6/2009, 10:28:18 PM
Achtung!
Перевод:
Внимание!
Перевод:
Внимание!
КНЯЖНА
Мастер
3/7/2009, 6:48:49 PM
Дамы и Господа, обращаю Ваше внимание, что флуд будет пресекаться предупреждением.
Две последние страницы темы выяснение отношений и беседы на посторонние темы.
Нельзя быть таким укуренным в полчетвёртого утра.
Духовник, а почему ты малограмотный?
Да... А сРАть как будет? Лингвист?
Luca Turilli, я более не буду выносить замечаний, если Вы не станете придерживаться правил корректности и вести "диалоги в тему", мы начнем с Вами содержательное обсуждение о Вашем дальнейшем пребывании в статусе модератора.
Две последние страницы темы выяснение отношений и беседы на посторонние темы.
Нельзя быть таким укуренным в полчетвёртого утра.
Духовник, а почему ты малограмотный?
Да... А сРАть как будет? Лингвист?
Luca Turilli, я более не буду выносить замечаний, если Вы не станете придерживаться правил корректности и вести "диалоги в тему", мы начнем с Вами содержательное обсуждение о Вашем дальнейшем пребывании в статусе модератора.
ukrainets
Мастер
3/7/2009, 7:22:33 PM
Вчера в аптеке увидел упаковку мумие с надписью "мумійо". Улыбнуло
DELETED
Акула пера
3/7/2009, 9:56:18 PM
А "пательня"-сковородка.И еще "кремпулька"-никто не подскажет что это.
kimomsk
Акула пера
3/8/2009, 8:51:27 PM
Добрый день, братья славяне!
Такая интересная Тема, что мимо пройти не смог. Только поправку небольшую хотелось бы внести. Вместо "русского" уха поставить "российское". Но это все - детали! Хоть я живу за 3000 км от благодатной и щедрой украинской земли, сказать, что ничего не связывает меня с
Украиной, ничего не сказать. Вспоминаю случай далекого 1977 года. К нам во двор к бабуле приехала девчонка из-под Одессы на летние каникулы. Вместе с ней бегали, играли в прятки, догонялки. Что еще сказать. Инна, так звали гостью с юга, зарекомендовала себя предводителем и атаманом местной детворы. И в один прекрасный момент совершенно неожиданно для всех она выказала желание почитать стихи на украинском для нас, местной детворы. Это было настолько необычно для летнего времяпровождения 10-летней школьницы, что мы все опешили от такого предложения, но искренне подтвердили сое желание послушать поэзию в ее исполнении. А что это значит для сообщества 10-12 летних детей вы представляете, когда все помыслы сосредоточены на совершенно ином. Как сейчас помню с каким воодушевлением и поддержкой слушателей Инна начала читать стихи Шевченко. И после первых строк и действительно неподдельного внимания - дикий детский смех, нежестокий, непроизвольный!! До сих пор стоят перед глазами слезы Инны, размером с крупную градин, от такой детской реакции!!! Почему все действо показалось смешным, трудно судить!!!! Скорей всего, что привычные русские слова порой звучали в уменьшительно-ласкательном смысле на полном серьезе из уст этой девочки - предводительницы и заводилы!
А вообще, к такого рода нюансам надо проще относиться взрослым дядям и тетям! В соперничестве и превосходстве языков находить плюсы и преимущества смысла нет! Каждый язык по своему прекрасен и индивидуален!! Достаточно забавно на улицах Омска слышать казахскую речь, ничего в ней не понимаю, окромя "курлы-мурлы" повторяющегося и бессмысленного по своим ощущениям, но когда это "курлы-мурлы" щедро пересыпается отборным русским матом, забавно все выглядит, начинаешь и в смысл сказанного вникать!!!
А сказать хочется вот что. В обиход омичей прочно вошли украинские слова майдан и пошукать. И смешными они не кажутся.
Но самая жестокая правда жизни в том, когда не по своей воле оказавшиеся в Сибири люди под воздействием внешних обстоятельств вынуждены забывать свой родной язык. По своим одноклассникам сужу, среди которых были немцы, поляки, эстонцы, украинцы, волею судеб и приговоров их родителям, оказавшихся в Омске. Что сказать, машина государства перемалывает человеческие судьбы запросто!! Сменить свой родной язык на русский было не так то просто, да и не со смехом были связаны эти моменты в жизни людей!! И сейчас среди своих коллег по работе есть огромное количество людей , которым в в возрасте должного быть счастливого детства меняли язык, на котором они должны были думать, на русский!! И тут уже не до смеха!!!! Всех переломал режим, несломленных не осталось среди знакомых!!, родители которых ни слова по-русски не понимали, оказавшись в Сибири! Так что такое мое пожелание - не воспринимать украинцам русский язык как принадлежность и собственность России, не ломать все через колено, как это случалось в недавней истории.
Специально прошелся сегодня по сайтам зоны UA, чтобы найти в Тему варианты!! Что особенно забавно глянулось - "мапа сайта" - "карта сайта" (рус.), название родного города Омск (рус.) забавно на украинском языке звучит - Омськ)), как бы смягчая характер сибиряков! Но это все добрая улыбка!! А как тут зло можно улыбаться, когда весь юг Омской области России процентов на 70 украинский - Полтавка, Одесское, Павлоградка, Нововаршавка, Азово....)))
С уважением, польско-белорусско-русский волно-невольно оказавшийся в Сибири житель))), а по-простому СИБИРЯК!
Такая интересная Тема, что мимо пройти не смог. Только поправку небольшую хотелось бы внести. Вместо "русского" уха поставить "российское". Но это все - детали! Хоть я живу за 3000 км от благодатной и щедрой украинской земли, сказать, что ничего не связывает меня с
Украиной, ничего не сказать. Вспоминаю случай далекого 1977 года. К нам во двор к бабуле приехала девчонка из-под Одессы на летние каникулы. Вместе с ней бегали, играли в прятки, догонялки. Что еще сказать. Инна, так звали гостью с юга, зарекомендовала себя предводителем и атаманом местной детворы. И в один прекрасный момент совершенно неожиданно для всех она выказала желание почитать стихи на украинском для нас, местной детворы. Это было настолько необычно для летнего времяпровождения 10-летней школьницы, что мы все опешили от такого предложения, но искренне подтвердили сое желание послушать поэзию в ее исполнении. А что это значит для сообщества 10-12 летних детей вы представляете, когда все помыслы сосредоточены на совершенно ином. Как сейчас помню с каким воодушевлением и поддержкой слушателей Инна начала читать стихи Шевченко. И после первых строк и действительно неподдельного внимания - дикий детский смех, нежестокий, непроизвольный!! До сих пор стоят перед глазами слезы Инны, размером с крупную градин, от такой детской реакции!!! Почему все действо показалось смешным, трудно судить!!!! Скорей всего, что привычные русские слова порой звучали в уменьшительно-ласкательном смысле на полном серьезе из уст этой девочки - предводительницы и заводилы!
А вообще, к такого рода нюансам надо проще относиться взрослым дядям и тетям! В соперничестве и превосходстве языков находить плюсы и преимущества смысла нет! Каждый язык по своему прекрасен и индивидуален!! Достаточно забавно на улицах Омска слышать казахскую речь, ничего в ней не понимаю, окромя "курлы-мурлы" повторяющегося и бессмысленного по своим ощущениям, но когда это "курлы-мурлы" щедро пересыпается отборным русским матом, забавно все выглядит, начинаешь и в смысл сказанного вникать!!!
А сказать хочется вот что. В обиход омичей прочно вошли украинские слова майдан и пошукать. И смешными они не кажутся.
Но самая жестокая правда жизни в том, когда не по своей воле оказавшиеся в Сибири люди под воздействием внешних обстоятельств вынуждены забывать свой родной язык. По своим одноклассникам сужу, среди которых были немцы, поляки, эстонцы, украинцы, волею судеб и приговоров их родителям, оказавшихся в Омске. Что сказать, машина государства перемалывает человеческие судьбы запросто!! Сменить свой родной язык на русский было не так то просто, да и не со смехом были связаны эти моменты в жизни людей!! И сейчас среди своих коллег по работе есть огромное количество людей , которым в в возрасте должного быть счастливого детства меняли язык, на котором они должны были думать, на русский!! И тут уже не до смеха!!!! Всех переломал режим, несломленных не осталось среди знакомых!!, родители которых ни слова по-русски не понимали, оказавшись в Сибири! Так что такое мое пожелание - не воспринимать украинцам русский язык как принадлежность и собственность России, не ломать все через колено, как это случалось в недавней истории.
Специально прошелся сегодня по сайтам зоны UA, чтобы найти в Тему варианты!! Что особенно забавно глянулось - "мапа сайта" - "карта сайта" (рус.), название родного города Омск (рус.) забавно на украинском языке звучит - Омськ)), как бы смягчая характер сибиряков! Но это все добрая улыбка!! А как тут зло можно улыбаться, когда весь юг Омской области России процентов на 70 украинский - Полтавка, Одесское, Павлоградка, Нововаршавка, Азово....)))
С уважением, польско-белорусско-русский волно-невольно оказавшийся в Сибири житель))), а по-простому СИБИРЯК!
Semchik
Удален 3/8/2009, 10:00:27 PM
(ukrainets @ 05.03.2009 - время: 23:48) (Semchik @ 05.03.2009 - время: 22:41) Был в Ужгороде, на автовокзали мне сказали :"тобус паздет, бач люди чекат!"
Польский какой-то
Мадьярско-украинский. Обозначает:"автобус опаздывает, видишь, люди ждут"!
Кстати, как вам "нацюцюрник"?
Польский какой-то
Мадьярско-украинский. Обозначает:"автобус опаздывает, видишь, люди ждут"!
Кстати, как вам "нацюцюрник"?
_Vаdim_
Мастер
3/8/2009, 10:53:10 PM
А сказать хочется вот что. В обиход омичей прочно вошли украинские слова майдан
Если я не ошибаюсь то майдан - это не украинское слово а тюркское.Проще говоря оно пришло с востока.Таких слов много и в русском языке например калач и многие другие.
Если я не ошибаюсь то майдан - это не украинское слово а тюркское.Проще говоря оно пришло с востока.Таких слов много и в русском языке например калач и многие другие.
DimitriyDon
Профессионал
3/9/2009, 12:31:52 AM
(kimomsk @ 08.03.2009 - время: 17:51) А сказать хочется вот что. В обиход омичей прочно вошли украинские слова майдан ......... И смешными они не кажутся.
Им-то может и не смешно, а мы вообще от него рыдаем....
Им-то может и не смешно, а мы вообще от него рыдаем....
Нойра
Мастер
3/9/2009, 3:43:12 AM
Мне очень нравится украинское слово опудало (чучело, пугало) - если человек представляет из себя нечто несуразное ... очень точно можно его описать как опудало.
Совершенно мирное и приличное слово ""простирадло" вызывает какие-то ругательные ассоциации
Совершенно мирное и приличное слово ""простирадло" вызывает какие-то ругательные ассоциации
corwinnt
Грандмастер
3/10/2009, 1:24:13 PM
(Нойра @ 09.03.2009 - время: 00:43)..."простирадло" вызывает какие-то ругательные ассоциации
Снова смещение акцентов "Напiрник" звучит очень органично (нечто, одеваемое на перья), а русская "наволочка" - почти ругательство. Особенно если вспомнить, что "сволочь" по украински "наволоч"...
Снова смещение акцентов "Напiрник" звучит очень органично (нечто, одеваемое на перья), а русская "наволочка" - почти ругательство. Особенно если вспомнить, что "сволочь" по украински "наволоч"...
DELETED
Акула пера
3/10/2009, 1:46:40 PM
Вчера смотрел фильм "За прекрасных дам",кто помнит в ролях П.Черный,А.Абдулов такк там внизу как сейчас принято перевод российской речи на украинську мову так очень раасмешило слово "бохур"-никто не догадаеться -"любовник".
DELETED
Акула пера
3/10/2009, 3:40:37 PM
(Masha1989 @ 06.03.2009 - время: 11:23) (федя-Я @ 06.03.2009 - время: 10:01) В рекламе соковыжималки- вычавлюе сик.
Соковыжималка - соковичавичувачка?
На самом деле так и будет "соковижималка"
Соковыжималка - соковичавичувачка?
На самом деле так и будет "соковижималка"
федя-Я
Профессионал
3/10/2009, 4:30:13 PM
Потому это меня и насмешило, эдак смачно: вычавлюе....