Украинские слова, смешные русскому уху
Ledishka
Акула пера
3/4/2009, 12:23:03 AM
Есть интересные, есть смешные, а вот страва (едва) вызывается тошнотворность и ничего не могу поделать... и никогда не зайду в общепит "укр стравы, домашні... страви" .
Становится веселее, если представить, что тебе уже не какой-то десяток лет,а все еще первая сотня https://t.me/+j4JqJz-RoB42NDM6
DimitriyDon
Профессионал
3/4/2009, 12:46:32 AM
(Frozen Bit @ 03.03.2009 - время: 21:23) Есть интересные, есть смешные, а вот страва (едва) вызывается тошнотворность и ничего не могу поделать... и никогда не зайду в общепит "укр стравы, домашні... страви" .
Особенно если сдалека первую букву "С" с "О" перепутать вообще ужасть получится....
Особенно если сдалека первую букву "С" с "О" перепутать вообще ужасть получится....
Duhovnik
Удален 3/4/2009, 1:58:08 AM
(Frozen Bit @ 03.03.2009 - время: 21:23) Есть интересные, есть смешные, а вот страва (едва) вызывается тошнотворность и ничего не могу поделать... и никогда не зайду в общепит "укр стравы, домашні... страви" .
Вообщето "Страва" это "Блюдо"
а
"Еда" это "Їжа"
PS все больше и больше убеждаюсь что чужие языки вызывают смех только у малограмотных...
Вообщето "Страва" это "Блюдо"
а
"Еда" это "Їжа"
PS все больше и больше убеждаюсь что чужие языки вызывают смех только у малограмотных...
Duhovnik
Удален 3/4/2009, 2:02:31 AM
(FinnKinn @ 02.03.2009 - время: 14:51)
Продолжаю: гвинтокрил (он же гелікоптер)
Конечно никто не будет спорить что интеллектуальное название воздушного аппарата произошедшее от "Вертеть+Лететь" несоизмеримо лучше чем его украинский аналог произошедший от слов "Винт=Крылья"
Продолжаю: гвинтокрил (он же гелікоптер)
Конечно никто не будет спорить что интеллектуальное название воздушного аппарата произошедшее от "Вертеть+Лететь" несоизмеримо лучше чем его украинский аналог произошедший от слов "Винт=Крылья"
Искусственное дыхание
Мастер
3/4/2009, 2:56:27 AM
(Нойра @ 03.03.2009 - время: 03:24) Почему слово "телефон" (международного м/у прочим использования) стало "слухавкой", а не говорилкой например? Телефон - это аппарат, там не только динамик для прослушивания есть ...
Слухавка - это телефонная трубка, а не сам телефон, а Ваш пост только подтверждает, что смешным кажется всё незнакомое... Как, например, слово importent будет смешить любого, кто не знает английского...
Слухавка - это телефонная трубка, а не сам телефон, а Ваш пост только подтверждает, что смешным кажется всё незнакомое... Как, например, слово importent будет смешить любого, кто не знает английского...
DELETED
Акула пера
3/4/2009, 3:04:08 AM
(Искусственное дыхание @ 03.03.2009 - время: 23:56) слово importent будет смешить любого, кто не знает английского...
Ой-ли нельзя быть такой злой
Чтобы в родной стране было всё знакомым, не нужно
патриотами выбирать клоунов
Ой-ли нельзя быть такой злой
Чтобы в родной стране было всё знакомым, не нужно
патриотами выбирать клоунов
ukrainets
Мастер
3/4/2009, 3:33:27 AM
(Искусственное дыхание @ 03.03.2009 - время: 23:56) Как, например, слово importent будет смешить любого, кто не знает английского...
Как раз это слово смешить не будет, поскольку такого слова в английском языке нет. Есть слово "important" - важный, значительный и "impotent" - слабый, беспомощный.
Как раз это слово смешить не будет, поскольку такого слова в английском языке нет. Есть слово "important" - важный, значительный и "impotent" - слабый, беспомощный.
Нойра
Мастер
3/4/2009, 4:43:07 AM
(Искусственное дыхание @ 03.03.2009 - время: 23:56) (Нойра @ 03.03.2009 - время: 03:24) Почему слово "телефон" (международного м/у прочим использования) стало "слухавкой", а не говорилкой например? Телефон - это аппарат, там не только динамик для прослушивания есть ...
Слухавка - это телефонная трубка, а не сам телефон, а Ваш пост только подтверждает, что смешным кажется всё незнакомое... Как, например, слово importent будет смешить любого, кто не знает английского...
Кому как У меня телефонная трубка (которая телефонною трубкою завжди була) слухавкой работает, только когда я с матерью разговариваю ... во всех остальных случаях я разговор поддерживаю Если так уж понадобилось вводить в оборот этот неологизм, то так обозвать надо было радио или плеер.
В украинском языке я еще плохо отношусь к слову "немовля", у меня первый открытый конфликт со свекровью был по этому поводу ... эээ ... "воно таке маленьке, воно таке глупеньке..." После того, как я заявила: "Это у Вас воно, а у меня дети", - в один момент моя дочь стала девочкой, а я врагом.
Сегодня еще один перл услышала "мжичiло" (моросило), "мряка" и "мигичка" (мелкий, моросящий дождь)уже смех не вызывают, я к ним давно привыкла
Слухавка - это телефонная трубка, а не сам телефон, а Ваш пост только подтверждает, что смешным кажется всё незнакомое... Как, например, слово importent будет смешить любого, кто не знает английского...
Кому как У меня телефонная трубка (которая телефонною трубкою завжди була) слухавкой работает, только когда я с матерью разговариваю ... во всех остальных случаях я разговор поддерживаю Если так уж понадобилось вводить в оборот этот неологизм, то так обозвать надо было радио или плеер.
В украинском языке я еще плохо отношусь к слову "немовля", у меня первый открытый конфликт со свекровью был по этому поводу ... эээ ... "воно таке маленьке, воно таке глупеньке..." После того, как я заявила: "Это у Вас воно, а у меня дети", - в один момент моя дочь стала девочкой, а я врагом.
Сегодня еще один перл услышала "мжичiло" (моросило), "мряка" и "мигичка" (мелкий, моросящий дождь)уже смех не вызывают, я к ним давно привыкла
Fionka
Мастер
3/4/2009, 5:12:38 AM
(ukrainets @ 04.03.2009 - время: 00:33) Как раз это слово смешить не будет, поскольку такого слова в английском языке нет. Есть слово "important" - важный, значительный и "impotent" - слабый, беспомощный.
а если не читать, а слушать ?
для того, кто не знает английского - может прозвучать очень даже не в том смысле, который правильный
и вот хочу сказать, что я не против того, что для чьего-то уха слова могут казаться смешными. это вполне понятное явление (приводила пример уже с арабским языком), но не хотелось бы, чтобы все подряд слова называли "извращениями украинской мовы".
дело в том, что я не схваливаю тотальной украинизации и поисков украинизмов по типу "лишь бы не на русском", но здесь приводились в пример много слов, которыми я, например, пользуюсь с детства, и бабушка с дедушкой пользовались, и они отнюдь не извращения
есть язык (мова), в нём очень много слов - красивых, приятных для слуха, нежных (не даром ведь меня в Москве просили просто поговорить на украинском или песню спеть - заслушивались ) и просто просьба не называть именно их "извращениями". Если они Вам не понятны - то это ещё не извращение
"извращениями" можно назвать слова из разряда злых шуток типа "Пушкин" в переводе "Гарматкин"
зы.кстати, оч хорошо, что переименовали название темы. более понятно просто звучит
а если не читать, а слушать ?
для того, кто не знает английского - может прозвучать очень даже не в том смысле, который правильный
и вот хочу сказать, что я не против того, что для чьего-то уха слова могут казаться смешными. это вполне понятное явление (приводила пример уже с арабским языком), но не хотелось бы, чтобы все подряд слова называли "извращениями украинской мовы".
дело в том, что я не схваливаю тотальной украинизации и поисков украинизмов по типу "лишь бы не на русском", но здесь приводились в пример много слов, которыми я, например, пользуюсь с детства, и бабушка с дедушкой пользовались, и они отнюдь не извращения
есть язык (мова), в нём очень много слов - красивых, приятных для слуха, нежных (не даром ведь меня в Москве просили просто поговорить на украинском или песню спеть - заслушивались ) и просто просьба не называть именно их "извращениями". Если они Вам не понятны - то это ещё не извращение
"извращениями" можно назвать слова из разряда злых шуток типа "Пушкин" в переводе "Гарматкин"
зы.кстати, оч хорошо, что переименовали название темы. более понятно просто звучит
Ledishka
Акула пера
3/4/2009, 9:16:38 AM
(Duhovnik @ 03.03.2009 - время: 21:58) (Frozen Bit @ 03.03.2009 - время: 21:23) Есть интересные, есть смешные, а вот страва (едва) вызывается тошнотворность и ничего не могу поделать... и никогда не зайду в общепит "укр стравы, домашні... страви" .
Вообщето "Страва" это "Блюдо"
а
"Еда" это "Їжа"
PS все больше и больше убеждаюсь что чужие языки вызывают смех только у малограмотных...
Ну, блюдо или еда - суть не меняется...
и, причем здесь безграмотность, если я не украинка, как "брешут" в паспорте и не учила и не говорю на украинском и, потому не знаю, а высказала какую эмоцию вызывает слово...
А вы насколько грамотны, что вызов тошнотворности, считаете вызовом смеха????
Вообщето "Страва" это "Блюдо"
а
"Еда" это "Їжа"
PS все больше и больше убеждаюсь что чужие языки вызывают смех только у малограмотных...
Ну, блюдо или еда - суть не меняется...
и, причем здесь безграмотность, если я не украинка, как "брешут" в паспорте и не учила и не говорю на украинском и, потому не знаю, а высказала какую эмоцию вызывает слово...
А вы насколько грамотны, что вызов тошнотворности, считаете вызовом смеха????
Становится веселее, если представить, что тебе уже не какой-то десяток лет,а все еще первая сотня https://t.me/+j4JqJz-RoB42NDM6
Nickvp
Профессионал
3/4/2009, 1:48:27 PM
Цитировать многих, которые говорят о том, что смеяться над словами чужого языка могут только те, кто этот язык не знает (яркый пример - белорусский язык), не буду. Согласен с ними полностью.
А сказать хотелось бы о прямо противоположном что ли. Я частенько в своей жизни употреблял "до побачення" с хорошим ураинским произношением для обозначения окончания разговора (частенько для обозначения бессмысленности разговора на эту тему с этим человеком). Большей красной тряпки для русскоговорящих не было. А вот тогда можно было и мне посмеяться....
А сказать хотелось бы о прямо противоположном что ли. Я частенько в своей жизни употреблял "до побачення" с хорошим ураинским произношением для обозначения окончания разговора (частенько для обозначения бессмысленности разговора на эту тему с этим человеком). Большей красной тряпки для русскоговорящих не было. А вот тогда можно было и мне посмеяться....
corwinnt
Грандмастер
3/4/2009, 3:11:00 PM
Раз тему переименовали, расскажу историю. Отдыхали на море, познакомились там с парой из Подмосковья. И уж не знаю, каким макаром нарвались они там на "щирого українця", который обратился к девушке, начав с фразы: "Дiвчино, дозвольте Вас запитати". Нужно было видеть лицо этой москвички... То есть она понимала, что речь идёт не о БДСМ, но других ассоциаций на это слово у неё просто не нашлось... Потом просила объяснить, что от неё хотели. Объяснил и рассказал ей анекдот про то, что на Украине вообще страшные люди, они не спрашивают, а сразу пытают
Кстати, лингвисты и филологи вроде присутствуют? Это ж непаханое поле не на одну докторскую! Спрашивается, почему при наличии общих корней в русском имеем "вопрос" и "спрашивать" (корень вроде тот же, что и в "просить"), а "пытать" имеет абсолютно другой смысл. А в украинском "питання", "питати" - нормальные слова, не отдающие застенками НКВД, а для "русского" смысла корня используются латинские (?) "тортури", явно заимствованные из западноевропейских языков...
Кстати, лингвисты и филологи вроде присутствуют? Это ж непаханое поле не на одну докторскую! Спрашивается, почему при наличии общих корней в русском имеем "вопрос" и "спрашивать" (корень вроде тот же, что и в "просить"), а "пытать" имеет абсолютно другой смысл. А в украинском "питання", "питати" - нормальные слова, не отдающие застенками НКВД, а для "русского" смысла корня используются латинские (?) "тортури", явно заимствованные из западноевропейских языков...
FinnKinn
Специалист
3/4/2009, 3:21:36 PM
Спасибо, что переименовали тему...
Мой лучший друг детства - Стасик Ги****ий, выходец из Закарпатья. Он говорил исключительно на сложном диалекте украинского языка. И у него была кошка. И он ей постоянно говорил "Кыць - кыць". Вроде бы ничего смешного, но он имел такое чувство юмора, и так прикалывался, что когда я слышу вполне нормальное "кыць - кыць", то у меня как у подопытных Павлова появляется приобретенный рефлекс: улыбка.
Еще слово "перукарня" - от слова "перука" - "парик" вызывает улыбку. Потому что, один раз в транспорте ехала шумная семья, из одной горной украинской этнической группы, которая слово "перукарня" не понимало на проч. Они очень радовались тому, что в Киеве очень много, по их мнению, пекарень. И очень не понимали, почему из них никто со свежей продукцией не выходит. Один из членов семьи спросил (тяжело понять с первого раза, что конкретно он имел ввиду), что такое "перукарня". Когда им был показан жест пальцами "ножницы, стригут волосы", то они так расхохотались!!! У них наша перукарня совем не так называется!
как тут не вспомнить анекдот:
Побывал (застойное время) москвич в Киеве. Ну, по приезде и рассказывает сослуживцам:
- У них в Украине, все как за границей. Вот, идешь по Киеву - тут японский магазин "Гудзики", итальянский "Парасоли"... А как чего спросишь, так по французски отвечают "Вженэма"...
Мой лучший друг детства - Стасик Ги****ий, выходец из Закарпатья. Он говорил исключительно на сложном диалекте украинского языка. И у него была кошка. И он ей постоянно говорил "Кыць - кыць". Вроде бы ничего смешного, но он имел такое чувство юмора, и так прикалывался, что когда я слышу вполне нормальное "кыць - кыць", то у меня как у подопытных Павлова появляется приобретенный рефлекс: улыбка.
Еще слово "перукарня" - от слова "перука" - "парик" вызывает улыбку. Потому что, один раз в транспорте ехала шумная семья, из одной горной украинской этнической группы, которая слово "перукарня" не понимало на проч. Они очень радовались тому, что в Киеве очень много, по их мнению, пекарень. И очень не понимали, почему из них никто со свежей продукцией не выходит. Один из членов семьи спросил (тяжело понять с первого раза, что конкретно он имел ввиду), что такое "перукарня". Когда им был показан жест пальцами "ножницы, стригут волосы", то они так расхохотались!!! У них наша перукарня совем не так называется!
как тут не вспомнить анекдот:
Побывал (застойное время) москвич в Киеве. Ну, по приезде и рассказывает сослуживцам:
- У них в Украине, все как за границей. Вот, идешь по Киеву - тут японский магазин "Гудзики", итальянский "Парасоли"... А как чего спросишь, так по французски отвечают "Вженэма"...
DELETED
Акула пера
3/4/2009, 3:35:51 PM
(FinnKinn @ 03.03.2009 - время: 18:07) "мы должны влиять на этих гоев!!!" лол
Вот где я такого еще не слышал! гыыыы.
ГОЙ – не принадлежность к касте или секте; это особое состояние духа, потому баба яга и спрашивала доброго молодца, кто он есть - «гой еси, добрый молодец», и принимала, кормила, поила и спать укладывала лишь гоя, человека с достоинствами и благородством.
ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести.
Вот где я такого еще не слышал! гыыыы.
ГОЙ – не принадлежность к касте или секте; это особое состояние духа, потому баба яга и спрашивала доброго молодца, кто он есть - «гой еси, добрый молодец», и принимала, кормила, поила и спать укладывала лишь гоя, человека с достоинствами и благородством.
ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести.
rattus
Удален 3/4/2009, 3:44:29 PM
На ЗУ часто говорят на перукарню "цирюльня"
Masha1989
Профессионал
3/4/2009, 3:47:40 PM
(Kofeinka @ 04.03.2009 - время: 12:35) (FinnKinn @ 03.03.2009 - время: 18:07) "мы должны влиять на этих гоев!!!" лол
Вот где я такого еще не слышал! гыыыы.
ГОЙ – не принадлежность к касте или секте; это особое состояние духа, потому баба яга и спрашивала доброго молодца, кто он есть - «гой еси, добрый молодец», и принимала, кормила, поила и спать укладывала лишь гоя, человека с достоинствами и благородством.
ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести.
Это просто омофоны - одинаково звучащие слова, причем тут омофоны из разных языков. В отрывке из фильма "гои" имеет смысл "неевреи", от еврейского слова גויים, "гойим".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B9
Вот где я такого еще не слышал! гыыыы.
ГОЙ – не принадлежность к касте или секте; это особое состояние духа, потому баба яга и спрашивала доброго молодца, кто он есть - «гой еси, добрый молодец», и принимала, кормила, поила и спать укладывала лишь гоя, человека с достоинствами и благородством.
ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести.
Это просто омофоны - одинаково звучащие слова, причем тут омофоны из разных языков. В отрывке из фильма "гои" имеет смысл "неевреи", от еврейского слова גויים, "гойим".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B9
DELETED
Акула пера
3/4/2009, 3:51:33 PM
(Masha1989 @ 04.03.2009 - время: 12:47) ГОЙ – не принадлежность к касте или секте; это особое состояние духа, потому баба яга и спрашивала доброго молодца, кто он есть - «гой еси, добрый молодец», и принимала, кормила, поила и спать укладывала лишь гоя, человека с достоинствами и благородством.
ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести.
Это просто омофоны - одинаково звучащие слова, причем тут омофоны из разных языков. В отрывке из фильма "гои" имеет смысл "неевреи", от еврейского слова גויים, "гойим".
наше слово Гой, они переговорили - И теперь "гоїв гне жаль вони брудні і вонючі" Іван Франко "Boa Constrictor"
ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести.
Это просто омофоны - одинаково звучащие слова, причем тут омофоны из разных языков. В отрывке из фильма "гои" имеет смысл "неевреи", от еврейского слова גויים, "гойим".
наше слово Гой, они переговорили - И теперь "гоїв гне жаль вони брудні і вонючі" Іван Франко "Boa Constrictor"
FinnKinn
Специалист
3/4/2009, 3:54:29 PM
(Kofeinka @ 04.03.2009 - время: 12:35) (FinnKinn @ 03.03.2009 - время: 18:07) "мы должны влиять на этих гоев!!!" лол
Вот где я такого еще не слышал! гыыыы.
ГОЙ – не принадлежность к касте или секте; это особое состояние духа, потому баба яга и спрашивала доброго молодца, кто он есть - «гой еси, добрый молодец», и принимала, кормила, поила и спать укладывала лишь гоя, человека с достоинствами и благородством.
ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести.
Вы случаем не Кришнаит?
А то Бабу Ягу (женщина, занимающаяся йогой) вспомнили...
Мне тоже нравиться что многие слова в других языках, имеют отношение к земле славянской. Богдад, если перевернуть слоги: Дад Бог (славянский пантеон Б-гов, которого христианство морщась обзывало: язичием)
Вот где я такого еще не слышал! гыыыы.
ГОЙ – не принадлежность к касте или секте; это особое состояние духа, потому баба яга и спрашивала доброго молодца, кто он есть - «гой еси, добрый молодец», и принимала, кормила, поила и спать укладывала лишь гоя, человека с достоинствами и благородством.
ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести.
Вы случаем не Кришнаит?
А то Бабу Ягу (женщина, занимающаяся йогой) вспомнили...
Мне тоже нравиться что многие слова в других языках, имеют отношение к земле славянской. Богдад, если перевернуть слоги: Дад Бог (славянский пантеон Б-гов, которого христианство морщась обзывало: язичием)
Masha1989
Профессионал
3/4/2009, 3:54:38 PM
(Kofeinka @ 04.03.2009 - время: 12:51) (Masha1989 @ 04.03.2009 - время: 12:47)
Это просто омофоны - одинаково звучащие слова, причем тут омофоны из разных языков. В отрывке из фильма "гои" имеет смысл "неевреи", от еврейского слова גויים, "гойим".
наше слово Гой, они переговорили
Можно ссылочку?
Это просто омофоны - одинаково звучащие слова, причем тут омофоны из разных языков. В отрывке из фильма "гои" имеет смысл "неевреи", от еврейского слова גויים, "гойим".
наше слово Гой, они переговорили
Можно ссылочку?
Masha1989
Профессионал
3/4/2009, 5:08:43 PM
Только что прочитала:
Кризисное
Еду я как-то из города домой с одной очень навязчивой мыслью: где взять
денег. Закрома закончились, в ближайшее время ничего не предвиделось и
эта мысль меня терзала практически не отпуская.
Возле своего дома я выхожу из маршрутки и, терзаемый этой мыслью, иду по
тропинке домой. В голове, как беличье колесо, крутится: где взять денег?
Где взять денег? Вдруг вижу перед собой возле дороги большой рекламный
бигбоард с огромной надписью: НАСОСИ. Думаю: спасибо, конечно, за такое
предложение, но я - мужик. Стоп! Перечитал надпись, в глазах не двоится:
насоси! Подхожу ближе - нарисованы насосы. Надпись на украинском.
BurnRam ©
Кризисное
Еду я как-то из города домой с одной очень навязчивой мыслью: где взять
денег. Закрома закончились, в ближайшее время ничего не предвиделось и
эта мысль меня терзала практически не отпуская.
Возле своего дома я выхожу из маршрутки и, терзаемый этой мыслью, иду по
тропинке домой. В голове, как беличье колесо, крутится: где взять денег?
Где взять денег? Вдруг вижу перед собой возле дороги большой рекламный
бигбоард с огромной надписью: НАСОСИ. Думаю: спасибо, конечно, за такое
предложение, но я - мужик. Стоп! Перечитал надпись, в глазах не двоится:
насоси! Подхожу ближе - нарисованы насосы. Надпись на украинском.
BurnRam ©