Украинские слова, смешные русскому уху
Carnyx
Удален 6/17/2011, 8:43:16 AM
(corwinnt @ 17.06.2011 - время: 04:39) (Carnyx @ 17.06.2011 - время: 04:36) Должен быть телебачер!
К чёрту подробности! :) Приставка "теле-" сама по себе инородна в любом славянском языке.
т.е. должен быть типа дальнобачер? или окончание ер тоже приблудное? тогда какое использовать?
К чёрту подробности! :) Приставка "теле-" сама по себе инородна в любом славянском языке.
т.е. должен быть типа дальнобачер? или окончание ер тоже приблудное? тогда какое использовать?
corwinnt
Грандмастер
6/17/2011, 8:59:04 AM
Дальнобачильня? Или дальнобачитель скорее... Хотя нет, это скорее телескоп... Не, пусть Табачник себе моск ломает над этим. А я спать пошёл.
rattus
Удален 6/17/2011, 11:42:56 AM
(Carnyx @ 17.06.2011 - время: 04:36) кстати а и вправду с чего бы телевидение - телебачення, а телевизор - телевизор? Должен быть телебачер!
Потому, что на русским "телевидение" но телевизор - "телевизор" Слово телевизор - не русское. как и большинство слов в русским языке. Даже на первый взгляд русское слово "видеть" - греческое.
Carnyx, твой язык - пиджин. Суржик из слов различных языков.
Потому, что на русским "телевидение" но телевизор - "телевизор" Слово телевизор - не русское. как и большинство слов в русским языке. Даже на первый взгляд русское слово "видеть" - греческое.
Carnyx, твой язык - пиджин. Суржик из слов различных языков.
mztr
Специалист
6/17/2011, 5:52:31 PM
Из одной истории : два друга ...,русский и украинец после долгой разлуки отметили свою встречу ,посидели в баре ,прощаются ...
украинец
- Незабаром зустрінемось ...
русский
- Я не понял ??? Это возле бара или перед баром ?
украинец
- Незабаром зустрінемось ...
русский
- Я не понял ??? Это возле бара или перед баром ?
S.Holmes
Мастер
6/17/2011, 7:09:40 PM
(corwinnt @ 17.06.2011 - время: 03:10)
Официянт, міліціянт, насколько я в курсе, это "харьковская грамматика", которую действительно непонятно с чего извлекли с пыльных полок. Живых носителей этого диалекта. наверное уже и нет.
А вот насчёт этэра - вопрос отдельный. И очень давний. Сводящийся к тому, как следует читать некоторые буквы греческого алфавита. Ведь не говорим же мы "вифлиофика", а говорим "библиотека". Стало быть, сказавши "α", скажи и "β", то есть произнеси греческое слово правильно
Эти слова я слышал на одном из наших каналов и не раз. Из песни слов не выкинешь. Что бы прочувствовать, так сказать, колорит и глубину написал то, что слышал. Оставим небо птицам, пускай лингвисты ломают голову над морфологическими проблемами. Кстати, страсти по языку на уровне профессуры не утихают и по сей день. В беседе с одним профессором я как-то задал ему вопрос о правильности написания слова "агентство". он мне ответил, что правильно будет "агенція", но на каждом шагу сталкиваюсь именно с "агенствами".
Официянт, міліціянт, насколько я в курсе, это "харьковская грамматика", которую действительно непонятно с чего извлекли с пыльных полок. Живых носителей этого диалекта. наверное уже и нет.
А вот насчёт этэра - вопрос отдельный. И очень давний. Сводящийся к тому, как следует читать некоторые буквы греческого алфавита. Ведь не говорим же мы "вифлиофика", а говорим "библиотека". Стало быть, сказавши "α", скажи и "β", то есть произнеси греческое слово правильно
Эти слова я слышал на одном из наших каналов и не раз. Из песни слов не выкинешь. Что бы прочувствовать, так сказать, колорит и глубину написал то, что слышал. Оставим небо птицам, пускай лингвисты ломают голову над морфологическими проблемами. Кстати, страсти по языку на уровне профессуры не утихают и по сей день. В беседе с одним профессором я как-то задал ему вопрос о правильности написания слова "агентство". он мне ответил, что правильно будет "агенція", но на каждом шагу сталкиваюсь именно с "агенствами".