Украинские слова, смешные русскому уху

Carnyx
6/3/2011, 9:59:59 PM
(killvinski @ 03.06.2011 - время: 17:30) (rattus @ 29.05.2011 - время: 22:42)
ВЫсШие Институты
Не совсем точно. ВИШ = "ВИща Школа". Аббревиатура употреблялась еще в 30-х гг. Потом ее назвали "националистической" и перестали употреблять.
издательство ВШ живее всех живых в киеве
corwinnt
6/7/2011, 5:21:03 AM
(POLLYPOLL @ 30.05.2011 - время: 05:45) На люминисцентной рекламе "САЛОН МЕБЛІ" сама собою тухнет буква "М". К чему бы это?
Видимо к тому же, к чему в начале каждого курса на доске объявлений на второй этаже третьего корпуса ДГУ появлялась бумажка "Объявляется приём на курсы академической гребли" и каждый раз первые две буквы последнего слова вырезались лезвием или в последние годы замазывались белым маркером.

А по начатой теме... Вспоминается фраза Бенедикта из Хроник Амбера: "У меня нет ни малейшего желания выяснять, кто в нашей семье ублюдок"... Это я к тому, что говорить о заимствованиях можно долго, но не стоит забывать об общем корне русского и украинского. Да, украинский ближе к истокам, хотя и нахватался от тюрков и с запада, но... Может быть "исконным русакам", ржущим над некоторыми нашими словами, чуть-чуть напрячь мозг и увидеть, что смешное для них слово имеет вполне "русский" корень, да и в русском существуют подобные словоформы, использующиеся теперь только в поэзии да пересказах былин? Или просто немного смещён смысловой акцент... Пример? Да та же запальничка/спалахуйка вызывает дикий ржач, хотя "запальник" или "сполохи" воспринимаются как вполне нормальные исконно-русссссссссссссккие слова...

ЗЫЖ Давайте с английского near birds ржать тогда.
DELETED
6/17/2011, 6:46:02 AM
(Первый Асссистент @ 29.05.2011 - время: 21:41) (Radex @ 29.05.2011 - время: 20:34)

И до Табачника такое было. Так все же- шо на укр. такое  ВЫШИ??
Нет такого в украинском языке.


Ну как нет, есть "Виші"- вища школа
S.Holmes
6/17/2011, 7:26:29 AM
Специально прошелся по яндексу и гуглу. Гугл сразу меня послал с вышами, а яндекс выдал ссылки, которые меня не убедили в существовании данной аббревиатуры. Согласен, что употребляется в виде сленга. ВНЗ мне кажется более подходящая аббревиатура для официоза.
Caroline
6/17/2011, 7:32:11 AM
(Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 02:46) Ну как нет, есть "Виші"- вища школа
Нет, это косметика такая 00050.gif
corwinnt
6/17/2011, 7:36:59 AM
(Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 02:46)"Виші"- вища школа
Не знаю, я в новоязе (©1984) не силён, но при попытке раскрыть эту аббревиатуру, конкретно сломал себе мозг. Вроде бы всё просто - Вища школа... Но куда девать "і"? Списать на множественное число? Так у нас что, несколько систем (школ) высшего образования? Или всё же это имеет отношение к слову "ідіотизм"? 00064.gif

Мне ближе привычный ВУЗ (Вищий учбовий заклад), хотя кому-то это сокращение и кажется русизмом.
DELETED
6/17/2011, 7:43:11 AM
Все верно, так это сокращение редко используется.
Оно применялось в 20-30-х годах.
Потом его заменили на слово вуз.
Вот тебе пример:
"Вчилися вони, ці дівчатка, в радянських школах, кінчали десятилітки, йшли до вишів, мріяли бути лікарями, інженерами, педагогами, агрономами..." (Остап Вишня)
Сейчас да согласен, более правильно использовать внз
DELETED
6/17/2011, 7:49:50 AM
(corwinnt @ 17.06.2011 - время: 03:36) (Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 02:46)"Виші"- вища школа
Не знаю, я в новоязе (©1984) не силён, но при попытке раскрыть эту аббревиатуру, конкретно сломал себе мозг. Вроде бы всё просто - Вища школа... Но куда девать "і"? Списать на множественное число? Так у нас что, несколько систем (школ) высшего образования? Или всё же это имеет отношение к слову "ідіотизм"? 00064.gif

Мне ближе привычный ВУЗ (Вищий учбовий заклад), хотя кому-то это сокращение и кажется русизмом.
Это и есть русизм потому что в украинском языке нет слова "учба" от которого оно могло бы быть образовано. Это слово "учбовий"...
corwinnt
6/17/2011, 7:54:28 AM
(Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 03:43) ...кінчали десятилітки, йшли до вишів, мріяли...
Да, что сказать... Век живи, век RTFM, а всё равно LMD. Мне в литературе это сокращение или не встречалось, или не запомнилось. Чаще "йшли до інстітутів" использовалось, возможно из-за генеральной линии партии, по которой украинские слова, имеющие отношение к... эээ... построению светлого будущего старались заменять нейтральными "общесоюзными" формами.

Но в любом случае - будь это новояз Табачника или новояз постреволюционный - сокращение не прижилось. Да и не надо.
S.Holmes
6/17/2011, 7:58:04 AM
(Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 02:43) Все верно, так  это сокращение редко используется.
Оно применялось в 20-30-х годах.
Потом его заменили на слово вуз.
Вот тебе пример:
"Вчилися вони, ці дівчатка, в радянських школах, кінчали десятилітки, йшли до вишів, мріяли бути лікарями, інженерами, педагогами, агрономами..." (Остап Вишня)
Сейчас да согласен, более правильно использовать внз
В принципе, ничего против вышив не имею. Меня другое коробит, когда журналисты начинают нафталиновые слова извлекать или произносить их на доисторический манер. Уж насколько люблю украинский язык, но такого даже мои уши не выдерживают - этэр, официянт...тьфу!
corwinnt
6/17/2011, 8:00:36 AM
(Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 03:49) в украинском языке нет слова "учба" от которого оно могло бы быть образовано
Хммм... Не буду спорить, возможно тут та самая "общесоюзная унификация" наложилась, хотя слово "учбовий" мне ухо не режет, тем более, что "навчання" (обучение) и учёба - это немного разные вещи... Тогда пусть будет ВНЗ, но не это, непонятно как образованное и отдающее Даздрапермой слово 00064.gif
DELETED
6/17/2011, 8:01:40 AM
(Caroline @ 17.06.2011 - время: 03:32) (Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 02:46) Ну как нет, есть "Виші"- вища школа
Нет, это косметика такая 00050.gif
Вообще то vichy - віші.
DELETED
6/17/2011, 8:05:42 AM
(corwinnt @ 17.06.2011 - время: 04:00) (Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 03:49) в украинском языке нет слова "учба" от которого оно могло бы быть образовано
Хммм... Не буду спорить, возможно тут та самая "общесоюзная унификация" наложилась, хотя слово "учбовий" мне ухо не режет, тем более, что "навчання" (обучение) и учёба - это немного разные вещи... Тогда пусть будет ВНЗ, но не это, непонятно как образованное и отдающее Даздрапермой слово 00064.gif
Ну а переведи слово учёба на украинский)))
corwinnt
6/17/2011, 8:10:10 AM
(Первый Асссистент @ 17.06.2011 - время: 03:58) этэр, официянт...тьфу!
Официянт, міліціянт, насколько я в курсе, это "харьковская грамматика", которую действительно непонятно с чего извлекли с пыльных полок. Живых носителей этого диалекта. наверное уже и нет.

А вот насчёт этэра - вопрос отдельный. И очень давний. Сводящийся к тому, как следует читать некоторые буквы греческого алфавита. Ведь не говорим же мы "вифлиофика", а говорим "библиотека". Стало быть, сказавши "α", скажи и "β", то есть произнеси греческое слово правильно 00064.gif
corwinnt
6/17/2011, 8:18:17 AM
(Дaйте сиськи подержать @ 17.06.2011 - время: 04:05) переведи слово учёба на украинский)))
Красиво! Поймал на том, что в разных языках разное количество "оттенков" для близких понятий. Обычно украинцы достают русских просьбой перевести на русский "любов" и "кохання" или "язик" и "мова" разными словами. Или вершина утончённого издевательства - попросить объяснить по-русски разницу между "гидкий", "бридкий", "огидний" и "потворний"...

...видимо слово "учбовий" действительно было изобретено для того, чтобы аббревиатура ВУЗ звучала одинаково на языках обоих братских народов.

ЗЫЖ Кстати, если "отенка" в языке нет, наверное это говорит о том, что его носителю этот оттенок не важен. Для русского "любов" и "кохання" - одно чувство, для украинца обучение и учёба - одно и то же...
Carnyx
6/17/2011, 8:18:36 AM
(corwinnt @ 17.06.2011 - время: 04:10) А вот насчёт этэра - вопрос отдельный. И очень давний. Сводящийся к тому, как следует читать некоторые буквы греческого алфавита. Ведь не говорим же мы "вифлиофика", а говорим "библиотека". Стало быть, сказавши "α", скажи и "β", то есть произнеси греческое слово правильно 00064.gif
все это нужно запретить Раттусу к примеру не нравится использование иноязычных слов и оборотов, нужно только свои придумывать, чтобы ни на что не походили. Особенно нужно сменить слова что с русскими перекликаются.
DELETED
6/17/2011, 8:26:38 AM
(corwinnt @ 17.06.2011 - время: 04:18)
ЗЫЖ Кстати, если "отенка" в языке нет, наверное это говорит о том, что его носителю этот оттенок не важен. Для русского "любов" и "кохання" - одно чувство, для украинца обучение и учёба - одно и то же...
Так оно мне кажется и есть.
У тех же эскимосов сколько, 200 слов для обозначения снега. А у нас? Для нас действительно снег не так важен как для них.
corwinnt
6/17/2011, 8:30:00 AM
(Carnyx @ 17.06.2011 - время: 04:18)...иноязычных слов и оборотов, нужно только свои придумывать, чтобы ни на что не походили...
Тогда этой теме светит очень много томов. Интересно было бы изобрести изыскать исконно украинские (да и исконно русские) слова для обозначения транзистора, эфира, алгебры, тригонометрии, термометра, телевизора...
Carnyx
6/17/2011, 8:36:34 AM
(corwinnt @ 17.06.2011 - время: 04:30) телевизора...
кстати а и вправду с чего бы телевидение - телебачення, а телевизор - телевизор? Должен быть телебачер!
corwinnt
6/17/2011, 8:39:14 AM
(Carnyx @ 17.06.2011 - время: 04:36) Должен быть телебачер!
К чёрту подробности! :) Приставка "теле-" сама по себе инородна в любом славянском языке.