Чистый русский язык, какой он?

Безумный Иван
1/18/2019, 12:24:35 AM
(Misha56 @ 17-01-2019 - 22:08)
(PARAND @ 17-01-2019 - 20:10)
Да чтоб иностранцы как ты видели! 00058.gif
Я в сказки с 4х лет не верю.

Вы и в Деда Мороза не верите? 00056.gif
biswitch
1/18/2019, 12:40:43 AM
(Marinw @ 12-01-2019 - 01:56)
Господин Медведев отказался от слова милиция и переделал ее в полицию
Траты огромные, а результат нулевой

Результат не просто нулевой - он с огромным количеством нулей! 00054.gif
00051.gif
Антироссийский клон-28
1/18/2019, 1:08:14 AM
(Безумный Иван @ 17-01-2019 - 22:24)
(Misha56 @ 17-01-2019 - 22:08)
(PARAND @ 17-01-2019 - 20:10)
Да чтоб иностранцы как ты видели! 00058.gif
Я в сказки с 4х лет не верю.
Вы и в Деда Мороза не верите? 00056.gif

Только в Снегурочку.
efv
1/18/2019, 2:48:09 AM
(Misha56 @ 16-01-2019 - 05:45)
В другом значении — это обозначение язычника (не-иудея в иудаизме, встречается в обиходной речи в значении «иноверец»).https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B9
В современном значении больше применятся в значении человек другой веры.
Так же как бусурманин.

В общем в любом языке есть слова призваные обозначать иноверцев.

а может слово "гой" употребляется аналогично немецкому untermensch?
Антироссийский клон-28
1/18/2019, 3:02:48 AM
(efv @ 18-01-2019 - 00:48)
(Misha56 @ 16-01-2019 - 05:45)
В другом значении — это обозначение язычника (не-иудея в иудаизме, встречается в обиходной речи в значении «иноверец»).https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B9
В современном значении больше применятся в значении человек другой веры.
Так же как бусурманин.

В общем в любом языке есть слова призваные обозначать иноверцев.
а может слово "гой" употребляется аналогично немецкому untermensch?

А может в словарик заглянете?
efv
1/18/2019, 3:12:42 AM
(Misha56 @ 18-01-2019 - 01:02)
(efv @ 18-01-2019 - 00:48)
(Misha56 @ 16-01-2019 - 05:45)
В другом значении — это обозначение язычника (не-иудея в иудаизме, встречается в обиходной речи в значении «иноверец»).https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B9
В современном значении больше применятся в значении человек другой веры.
Так же как бусурманин.

В общем в любом языке есть слова призваные обозначать иноверцев.
а может слово "гой" употребляется аналогично немецкому untermensch?
А может в словарик заглянете?

немецкий или еврейский? Ведь это может быть кличка, не учитываемая словарями. Вы наверное знаете, что негров вместо афроамериканцев называют шахтёрами. Сомневаюсь что в словарях это обозначено.
Или вот те, кто у нас называются либералами. Разве есть в словарях обозначение того, чем являются наши либералы?
Тропиканка
1/18/2019, 3:15:31 AM
"Гои", это из идиша.. Не из иврита..
Антироссийский клон-28
1/18/2019, 3:15:49 AM
(efv @ 18-01-2019 - 01:12)
немецкий или еврейский? Ведь это может быть кличка, не учитываемая словарями. Вы наверное знаете, что негров вместо афроамериканцев называют шахтёрами. Сомневаюсь что в словарях это обозначено.
Или вот те, кто у нас называются либералами. Разве есть в словарях обозначение того, чем являются наши либералы?

Вас в сети забанили?
Поисковиков море, пользуйтесь.
efv
1/18/2019, 9:58:23 AM
(Misha56 @ 18-01-2019 - 01:15)
(efv @ 18-01-2019 - 01:12)
немецкий или еврейский? Ведь это может быть кличка, не учитываемая словарями. Вы наверное знаете, что негров вместо афроамериканцев называют шахтёрами. Сомневаюсь что в словарях это обозначено.
Или вот те, кто у нас называются либералами. Разве есть в словарях обозначение того, чем являются наши либералы?
Вас в сети забанили?
Поисковиков море, пользуйтесь.

мне достаточно что слово изгой имеет отрицательный оттенок.

В зависимости от контекста, интонации и даже от языка, на котором это слово употребляется, оно может иметь или не иметь обидный оттенок. «Гой» в речи на идише имеет коннотацию, отличную от слова «гой» в речи на иврите, и они обе будут отличаться от коннотации, которое имеет слово «гой» в русской или английской речи.
Википедия.
Антироссийский клон-28
1/18/2019, 10:03:02 AM
(efv @ 18-01-2019 - 07:58)
мне достаточно что слово изгой имеет отрицательный оттенок.
В зависимости от контекста, интонации и даже от языка, на котором это слово употребляется, оно может иметь или не иметь обидный оттенок. «Гой» в речи на идише имеет коннотацию, отличную от слова «гой» в речи на иврите, и они обе будут отличаться от коннотации, которое имеет слово «гой» в русской или английской речи.
Википедия.
Аналогично слово жид.
На польском это название национальности, на русском оскорбление.
Только не говорите что вы этого не знали, и никогда слова не применяли.
Антироссийский клон-28
4/18/2019, 7:21:19 PM
Поскольку Июлька новую тему пришибла, переношу сюда без каких либо изменений.:

Помнится была на форуме дискуссия о том что русский язык без нужды засоряется иностранными словами.
Есть в современной россии занятный писатель, точнее описатель армейских будней.
Андрей Владимирович Загорцев .
О службе в вооружённых силлх исходя из его биографии он кое что знает:
Родился 13 апреля 1974 года в городе Белая Калитва Ростовской области. Звание: Капитан второго ранга. Воевал: Приднестровье, Чечня. Род войск: ГРУ. ВМФ. СпН. Живет: Санкт-Петербург.
Награды Автора: Орден Мужества"-2, Орден "за военные Заслуги" Медаль "За отвагу" Медаль "Суворова" Медаль "За заслуги перед Отечеством" Медаль "За воинскую доблесть"
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/author/314953-andrej-zagortsev
Почитал я вот эту его книгу; https://artofwar.ru/z/zagorcew_a_w/psih.sht..._a_w/psih.shtml

И решил предложить знатокам русского языка переписать вот это параграф без применения иностранных слов:
"Оператор "Мэвика" даже не спрыгнув с брони, вытащил квадрик с пластикового кейса, вставил в джойстик штатный смартфон, передал мне код для подключения к экрану своего смартфона с моего планшетника. Картинка у меня чуть притормаживала, но оно и понятно связь раздавал Вай Фай роутер с БТРа."
Июлькa
VIP
4/18/2019, 7:40:11 PM
(Misha56 @ 18-04-2019 - 17:21)
Поскольку Июлька новую тему пришибла, переношу сюда без каких либо изменений.:

Обсуждение действий модератора вне темы, предназначенной для этого, запрещено правилами!
И это не в первый раз.
АндрЮч
4/18/2019, 11:16:53 PM
(Misha56 @ 18-04-2019 - 17:21)
И решил предложить знатокам русского языка переписать вот это параграф без применения иностранных слов:
"Оператор "Мэвика" даже не спрыгнув с брони, вытащил квадрик с пластикового кейса, вставил в джойстик штатный смартфон, передал мне код для подключения к экрану своего смартфона с моего планшетника. Картинка у меня чуть притормаживала, но оно и понятно связь раздавал Вай Фай роутер с БТРа."

Богатырь Святогор возле старого пня
Повстречал басурмана средь пыльных веков.
Рубанул он мечом не слезая с коня,
Только слышен в ушах цокот конских подков...
Безумный Иван
4/18/2019, 11:47:39 PM
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Антироссийский клон-28
4/19/2019, 12:01:08 AM
(АндрЮч @ 18-04-2019 - 21:16)
(Misha56 @ 18-04-2019 - 17:21)
И решил предложить знатокам русского языка переписать вот это параграф без применения иностранных слов:
"Оператор "Мэвика" даже не спрыгнув с брони, вытащил квадрик с пластикового кейса, вставил в джойстик штатный смартфон, передал мне код для подключения к экрану своего смартфона с моего планшетника. Картинка у меня чуть притормаживала, но оно и понятно связь раздавал Вай Фай роутер с БТРа."
Богатырь Святогор возле старого пня
Повстречал басурмана средь пыльных веков.
Рубанул он мечом не слезая с коня,
Только слышен в ушах цокот конских подков...

Вообще то Бусурман, слово совеем не русское.
Антироссийский клон-28
4/19/2019, 12:05:05 AM
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.
АндрЮч
4/19/2019, 12:28:10 AM
(Misha56 @ 18-04-2019 - 22:01)
(АндрЮч @ 18-04-2019 - 21:16)
(Misha56 @ 18-04-2019 - 17:21)
И решил предложить знатокам русского языка переписать вот это параграф без применения иностранных слов:
Богатырь Святогор возле старого пня
Повстречал басурмана средь пыльных веков.
Рубанул он мечом не слезая с коня,
Только слышен в ушах цокот конских подков...
Вообще то Бусурман, слово совеем не русское.

Вот его и убивают. По тексту.
King Candy
4/19/2019, 12:34:38 AM
(Misha56 @ 18-04-2019 - 23:05)
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.

как - будто "паста" из тюбиков - не иностранное, а русско - квасное слово...


такое же точно заимствованное... если избавляться от заимствованных слов - то извольте убирать ВСЕ заимствования, а не так - вот это значение заимствованного слова мне нравится, оставляем - а это - в ж., убираем
King Candy
4/19/2019, 12:39:14 AM
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 22:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги.

Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать"

таргетировать - это совсем не "продлить", а "прицелить", наиболее близкое по смыслу значение


в пост - советской России не было маркетинга как такового - вот и не удивляйтесь, что новоиспеченные специалисты полностью заимствовали иностранную (английскую) терминологию, за неимением своей собственной, отечественной


Надо было не рай божий на Земле коммунизм свой строить - а науки развивать, в т.ч. "еретические", вроде той же кибернетики, генетики и маркетинга - чтобы потом не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы
Безумный Иван
4/19/2019, 2:16:31 AM
(Misha56 @ 18-04-2019 - 22:05)
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.

Мне еще раз повторить то что я выше написал?
Я НЕ ПРОТИВ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
Я против замены уже существующих понятий другими. И даже если у нас уже прижилось какое-то иностранное слово Я ПРОТИВ выдумывания для него русской замены.Если есть иностранное слово "робот" я против выдумывания чего-то вроде "самодвиг" и тому подобного
Так моя позиция яснее?