Кино на украинском. Стёб? Дурь?
Для бизнеса - это мощный стимулирующий толчок кинопракатчикам
6
Это - невероятно полезно для возрождения Великой Украинской Культуры
55
Очередная шпилька в стальную задницуРоссии
5
Дебилизм и моразм высшего руководства
33
Всего голосов: 99
DELETED
Акула пера
2/6/2008, 2:47:12 PM
(rozumnyk @ 06.02.2008 - время: 09:38) Сложившуюся ситуацию определяют инстинктивные вещи. Например, четкое ощущение украинцев, что они являются исчезающей нацией. Это ощущение нельзя сформулировать, но можно назвать его важнейший признак – исчезновение украинского языка.
"Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
Адольф Гитлер Mein Kampf (часть первая, третья глава)
Предупреждение нарушение п.п. 2.9 Написание постов красным цветом, а равно злоупотребление ЗАГЛАВНЫМИ и жирными буквами, за исключением подфорумов: Битва на мясорубках и Праздники секснарода..
"Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
Адольф Гитлер Mein Kampf (часть первая, третья глава)
Предупреждение нарушение п.п. 2.9 Написание постов красным цветом, а равно злоупотребление ЗАГЛАВНЫМИ и жирными буквами, за исключением подфорумов: Битва на мясорубках и Праздники секснарода..
DELETED
Акула пера
2/6/2008, 2:53:24 PM
(rozumnyk @ 06.02.2008 - время: 11:38) А эта цена, вопреки распространенному мнению, определяется не только и не столько спросом, сколько налоговой политикой Российской Федерации в отношении книгоиздания. Политикой, которая весьма отличается от украинской.
О компьютерных программах я просто умолчу.
Россия виновата опять. Нет книг на украинском - Россия виновата.
Нет лецинзионных программ - на мове - таже история (с компом низя на русской работать? я помницца в ДОСе на английском в своё время шпарил и не помышлял о руссификации ДОСа)..
Мысль темы - такова. Если люди хотят смотреть на русской, зачем им говорить что это - неправильно? Хотите соблюдения законы - делайте субтитры и приносите меньший вред людям в кинотеатрах. Субтитры вытерпеть можно.
Те кто хотят смотреть на украинском - тоже имеют на это право. У всех свои желания. И все имеют право на их реализацию...
О компьютерных программах я просто умолчу.
Россия виновата опять. Нет книг на украинском - Россия виновата.
Нет лецинзионных программ - на мове - таже история (с компом низя на русской работать? я помницца в ДОСе на английском в своё время шпарил и не помышлял о руссификации ДОСа)..
Мысль темы - такова. Если люди хотят смотреть на русской, зачем им говорить что это - неправильно? Хотите соблюдения законы - делайте субтитры и приносите меньший вред людям в кинотеатрах. Субтитры вытерпеть можно.
Те кто хотят смотреть на украинском - тоже имеют на это право. У всех свои желания. И все имеют право на их реализацию...
Joe Lynn
Мастер
2/6/2008, 7:09:28 PM
Сегодня услышала по радио ,кстати,что на фильме "Рембо" (на украинском языке),люди просто встали и ушли.
Я,думаю,что стоит сделать эксперимент.Пустить фильмы на русском и украинском,и посмотреть,куда пойдут люди.
А может просто,здесь сделать опроник,хотят ,вообще,люди смотреть фильмы на украинском?
Я ещё раз повторюсь.Я ,принципиально, ходить в кинотеатры с украинским дубляжем не буду.Я ,думаю,я буду не одинока.
Я,думаю,что стоит сделать эксперимент.Пустить фильмы на русском и украинском,и посмотреть,куда пойдут люди.
А может просто,здесь сделать опроник,хотят ,вообще,люди смотреть фильмы на украинском?
Я ещё раз повторюсь.Я ,принципиально, ходить в кинотеатры с украинским дубляжем не буду.Я ,думаю,я буду не одинока.
DELETED
Акула пера
2/6/2008, 7:14:13 PM
(Joe Lynn @ 06.02.2008 - время: 16:09) Я,думаю,что стоит сделать эксперимент.Пустить фильмы на русском и украинском,и посмотреть,куда пойдут люди.
.
аха..эксперимент в разных частях страны будет иметь прямо противоположный результат..и что?для одной части будет такой закон, а для другой-другой?у нас не федерация..
.
аха..эксперимент в разных частях страны будет иметь прямо противоположный результат..и что?для одной части будет такой закон, а для другой-другой?у нас не федерация..
DELETED
Акула пера
2/6/2008, 7:46:46 PM
(Donetskbi @ 06.02.2008 - время: 09:47) Предупреждение нарушение п.п. 2.9 Написание постов красным цветом, а равно злоупотребление ЗАГЛАВНЫМИ и жирными буквами, за исключением подфорумов: Битва на мясорубках и Праздники секснарода..
Простите, поправлю:
"Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
Адольф Гитлер Mein Kampf (часть первая, третья глава)
Простите, поправлю:
"Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
Адольф Гитлер Mein Kampf (часть первая, третья глава)
SexПарочка
Мастер
2/6/2008, 8:28:45 PM
(Donetskbi @ 06.02.2008 - время: 15:46) (Donetskbi @ 06.02.2008 - время: 09:47) Предупреждение нарушение п.п. 2.9 Написание постов красным цветом, а равно злоупотребление ЗАГЛАВНЫМИ и жирными буквами, за исключением подфорумов: Битва на мясорубках и Праздники секснарода..
Простите, поправлю:
"Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
Адольф Гитлер Mein Kampf (часть первая, третья глава)
Предупреждение нарушение п.п.12. на Региональном форуме запрещен флуд. Флудом считается: в) многократное повторение одной и той же фразы
Простите, поправлю:
"Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
Адольф Гитлер Mein Kampf (часть первая, третья глава)
Предупреждение нарушение п.п.12. на Региональном форуме запрещен флуд. Флудом считается: в) многократное повторение одной и той же фразы
DELETED
Акула пера
2/6/2008, 8:47:08 PM
Ах, простите.
"Украинский кинорынок пока не в состоянии окупить национальное кино. Поэтому отечественным кинематографистам нужно работать с учетом требований зарубежных рынков и использовать выгодную ситуацию, когда наша страна уже заявила о себе во всем мире, а современное украинское кино еще нет
Из всех отечественных фильмов, вышедших в прокат в этом году, «Штольня» по своему творческому и маркетинговому потенциалу, пожалуй, наиболее интересная. Ее создатели Любомир Кобыльчук и Алексей Хорошко, дебютируя в кинематографе, выбрали непростой жанр приключенческого триллера. А украинская компания «Артхаус Трафик» — копродюсер и дистрибутор — решила на примере «Штольни» создать прецедент, который должен был доказать зрителям, специалистам и потенциальным инвесторам, что у молодого национального кино есть коммерческий потенциал. Благо, у компании, основной сферой деятельности которой является прокат в Украине арт-хаусного кино из разных стран мира, опыта в раскрутке фильмов не занимать. «Штольня» стартовала в нескольких десятках кинотеатров самых крупных городов Украины почти три месяца назад. Срок вполне достаточный для того, чтобы выяснить, удалось ли «Артхаус Трафик» выполнить поставленную задачу. Однако интересно не только это. Если небольшая кинопрокатная компания, зарабатывающая деньги на прокате сливок мирового авторского кино, решила вложить их в производство украинского фильма, значит, у ее руководителя наверняка есть свой взгляд на будущее отечественного кинематографа. Каким его представляет человек, который едва ли не лучше всех в Украине разбирается в коммерческих перспективах авторского кино? И только ли деньги играют тут главную роль? Об этом «Эксперт» беседовал с директором компании «Артхаус Трафик» Денисом Ивановым.
— Каковы на сегодняшний день финансовые успехи «Штольни»? Осуществились ли планы, которые вы строили до начала проката фильма?
— Пока мы собрали в кинопрокате чуть более ста двадцати тысяч долларов. Планировали получить процентов на двадцать-двадцать пять больше, однако, как это часто бывает в кино, столкнулись с рисками. Впрочем, прокат еще не закончен. Недавно открылся новый кинозал в Ивано-Франковске, и наш фильм наконец-то приедет в родной город режиссера.
Прокат «Штольни» не ограничится территорией Украины. Немецкая компания MDC International приобрела все виды прав на ленту на все зарубежье, кроме России. «Штольня» демонстрировалась на кинорынке Каннского кинофестиваля. А в конце июня состоялся ее показ в рамках внеконкурсной программы «Вокруг света» на Московском международном кинофестивале. Уже есть договоренность о прокате фильма в России, и скоро мы сможем назвать нашего дистрибутора по РФ.
Доходы от продаж фильма на видеоносителях тоже оказались меньше, чем мы рассчитывали, потому что он оказался очень востребованным у пиратов. «Штольня» выходила в разнообразных сборниках типа «8 фильмов на одном диске» с такими мировыми блокбастерами, как, например, «Миссия невыполнима-3». Такое соседство, конечно, очень радовало нас как создателей фильма, но огорчало как людей, которые хотели бы вернуть вложенные в картину деньги.
— Рассчитываете ли в итоге выйти на прибыль?
— Могу сказать, что мы не будем со «Штольней» в минусе. Однако в этом случае деньги не главное. Кассового чуда, равно как и кассового суицида, не произошло. Фильм как продукт, предназначенный для рынка, состоялся. Финансовый результат проекта стоит для меня на втором месте. Один успешный или неуспешный проект — это вообще не показатель для кинобизнеса. Главное — что будет вслед за ним. Возьмите Россию. Там еще несколько лет назад стали появляться популярные у зрителей отечественные фильмы, такие, к примеру, как «Брат», «Антикиллер», но настоящие кассовые сборы начались после «Ночного дозора». При этом российское кино очень разное. Россияне рассказывали на «Кинотавре», что они сегодня снимают около полутора сотен фильмов в год. Лишь единицы из них собирают большие деньги, и далеко не все картины отбивают свой бюджет. Однако рынок национального кино в России состоялся.
— А когда, по-вашему, состоится рынок национального кино в Украине?
— Он не состоится, пока у нас не будет экономического роста, нормальной государственной политики как в сфере бизнеса, так и культуры. И пока не будут выделяться достаточные средства на образование. То, что сейчас происходит в украинском кино, происходит скорее вопреки этим факторам, чем благодаря им. Да, кассовые сборы в отечественных кинотеатрах постоянно растут. Однако этот рост может прекратиться, если будет отсечена значительная часть киноаудитории, которая говорит на русском языке. Ведь большую часть бокс-офисов фильмов в Украине сегодня дает русскоязычная аудитория Одессы, Донецка, Днепропетровска и других больших городов на востоке и юге страны.
— Вы имеете в виду правительственное постановление, устанавливающее с 1 сентября этого года двадцатипроцентную квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования фильмов на украинский язык? С 1 января 2007 года она составит уже не менее пятидесяти, а с 1 июля 2007 года — не менее семидесяти процентов.
— Да. Документ, совершенно не европейский по своему духу, как будто возникший в эпоху тоталитаризма. Некоторые отечественные кинопрокатные компании могут просто не потянуть расходы, связанные с выполнением этого постановления, и закроются. Трудности возникнут не только у прокатчиков, но и у производителей кино. Сегодня снимать его на русском языке экономически выгоднее. Дублирование на украинский потянет где-то на двадцать тысяч долларов. А это одна десятая часть стоимости производства малобюджетного фильма. Скорее всего, произойдет новый отток украинских режиссеров в Россию, где их уже сегодня предостаточно — от сделавшего «Охоту на пиранью» Андрея Кавуна до снявшей «Питер FM» Оксаны Бычковой.
— Тем не менее «Штольню» вы изначально снимали на украинском языке и позиционировали как первый украинский и украиноязычный приключенческий триллер.
Адекватная для сегодняшней Украины концепция национальной культуры — единство многообразия, культурный плюрализм
— То, что в Украине должно быть украинское кино на украинском языке, у нас не вызывает сомнений. Но для этого, если мы говорим о демократической стране, нужны специальные программы государственной поддержки, а не квотирование. Создавая «Штольню», мы искренне продвигали идею национального фильма, и это было совершенно естественно. Ведь режиссер фильма родом из Ивано-Франковска, продюсер — из-под Киева, а я долгое время жил в Донецке. Потом, у молодежи Донецка, Днепропетровска, Одессы украинский язык сегодня в моде. Он ассоциируется с «Океаном Эльзы», Юрием Андруховичем и другими культурными брендами украинской независимости. Однако как только появляется официальное давление в этом вопросе, оно сразу же рождает противодействие. Во время нашего промотура по восточным городам-миллионникам нам даже пришлось объяснять зрителям и журналистам, что украинский язык в нашем фильме идет от нас, а не от правительственных чиновников.
— Будете ли вы продолжать участвовать в украинском кинопроизводстве после всех этих передряг?
— Безусловно. Один фильм для рынка ничего не решает. Чтобы создать у зрителя эффект привыкания к украинскому кино, нужно выпустить двадцать-тридцать фильмов. Мы рассчитываем запустить еще как минимум шесть картин. Провели конкурс сценариев, выбрали несколько заявок, определили стратегию дальнейшего движения. Мы хотим делать именно зрительское кино. Сейчас в разработке несколько проектов, работа над которыми находится на разных этапах. Это нормальная международная практика, которая дает возможность за счет одного успешного проекта окупать еще два-три других. Так делают и на многих голливудских студиях.
— Вы делаете и хотите делать фильмы, рассчитанные на широкого зрителя, и в то же время прокатываете арт-хаусное кино. Где вы ближе к самим себе и к свом художественным пристрастиям?
— Арт-хаус и мейнстрим — термины скорее из маркетинга, чем из культурной жизни. Арт-хаусное кино привлекает зрителей своей идейностью и глубиной. Однако эти черты присущи и хорошему жанровому кино. Нередко фильм, который у себя на родине считается массовым кино, пересекая границу, становится представителем арт-хауса. Так, например, случилось в дальнем зарубежье с «Ночным дозором» и «Дневным дозором». И нашу «Штольню» в Японии восприняли как арт-хаус. Дело не в терминах. Просто кино должно быть интересным, креативным и обращаться к самой широкой аудитории.
— То есть, иначе говоря, приносить прибыль?
— Да. Мы будем снимать кино потому, что это наша страсть. И одновременно будем делать из него прибыльный бизнес.
— Что сегодня должны учитывать создатели украинского фильма, которые хотят сделать его финансово успешным?
— За вычетом всех налогов и расходов на рекламу создатели фильма могут рассчитывать на пятнадцать-двадцать процентов от кассовых сборов. Получается, что даже для того чтобы просто окупиться, самый дешевый украинский фильм, снятый, предположим, за двести пятьдесят тысяч долларов, должен собрать кассу больше, чем собирает в Украине голливудский блокбастер. Украинский кинорынок пока еще невелик — его сегодня можно оценить приблизительно в тридцать семь-тридцать восемь миллионов долларов. А если заработает постановление Кабмина, о котором мы говорили, он еще более уменьшится. Поэтому проект стоимостью от двухсот-двухсот пятидесяти тысяч долларов делать только для внутреннего рынка уже рискованно. Нужно либо идти по пути копродукции (например, представители какой-то другой страны выступают инвесторами в производстве фильма и за это получают права на него на своей территории), либо делать кино на отечественные деньги. Причем снимать фильмы не только на украинском, а и на русском, польском, английском и других языках тех стран, где сегодня популярен кинематограф. И, соответственно, нужно иметь каналы продажи в этих странах. Проект «Штольня» состоялся благодаря тому, что Украина уже заявила о себе во всем мире, а современное украинское кино еще нет. Поэтому наши фильмы многих интересуют, и пока им дают фору на крупных международных киномероприятиях и рынках.
— Если вы рассчитываете не только на внутренний, но и на зарубежные рынки, то должны с самого начала просчитывать свой фильм с точки зрения его привлекательности на этих рынках.
— Безусловно. И в том числе — идти на какие-то творческие и идеологические компромиссы. Однако тут возникает у нас еще одна проблема: почти все украинские вузы, которые готовят творческие кадры для кинематографа, не прививают в достаточной степени своим студентам понимание того, что фильм — это продукт, который должен обладать определенными свойствами, делающими его привлекательным на рынке.
— Как вы вообще оцениваете состояние дел с молодыми творческими кадрами в украинском кинематографе?
— Очень правильный вопрос. Потому что вроде бы уже понятно, как делать в стране кинобизнес. Гораздо серьезнее проблема — как делать в Украине кино как искусство. Сегодня у нас почти не осталось кинематографической среды. Мы, например, планируем работать не только с теми молодыми режиссерами, которые сняли хотя бы короткометражки и телефильмы, но и с теми, кто пока еще вообще ничего не снимал. И идем на этот риск совершенно осознанно и принципиально. Потому что если государство не берет на себя функций открывать новые таланты и не помогает им реализовывать себя, это должен делать частный бизнес. В противном случае молодое современное украинское кино так и не возникнет.
— Однако государство может помочь молодым кинематографистам хотя бы деньгами. В прошлом году вы обращались в Министерство культуры и туризма за финансовой помощью для съемок «Штольни», но вам отказали. Потом оказалось, что Минкульт полностью так и не израсходовал запланированные на развитие украинского кино в 2005 году пятьдесят миллионов гривен. Стоит ли начинающим кинематографистам рассчитывать на государственную помощь в будущем?
— Отечественному кинорынку не хватает стратегического видения того, что собой должно представлять украинское кино. Может быть, у каких-то чиновников оно уже и есть, но до игроков рынка в любом случае не донесено. Нельзя просто сказать: «Давайте снимать украинское кино». Создатели фильмов должны понимать, в финансировании какого именно кино собирается принимать участие государство — дебютного, короткометражного, детского. Или, может быть, социально значимого. Опять же, для того чтобы понять, какое кино сегодня является социально значимым, нужно иметь концепцию развития современной украинской культуры. А пока ее нет, нельзя сказать, является ли для нас, к примеру, будущий украинский фильм «Тарас Бульба» социально значимым или нет. Несомненно, это прекрасный фактурный материал, дающий возможность проявить себя большому режиссеру. Но вполне возможно, что проектом, который поможет сплотить украинскую нацию, должен стать фильм, рассказывающий о том, что происходит с нами сегодня, а не почти две сотни лет назад.
Украина — многообразная страна, объединяющая разные культуры. Поэтому самая адекватная и позитивная сегодня концепция украинской культуры — единство многообразия, культурный плюрализм. Конечно, с ней работать в тысячу раз сложнее, чем с монокультурной концепцией. Однако она даст нам и очень значительный приток зрительского внимания, и новое понимание самого кинопроцесса. К нему подключатся молодые кинематографисты, которые сейчас для того, чтобы реализоваться, вынуждены уезжать из страны. Кроме того, здесь нужно делать кинопроекты не только с украинцами, но и с кинематографистами из других стран мира"
"Украинский кинорынок пока не в состоянии окупить национальное кино. Поэтому отечественным кинематографистам нужно работать с учетом требований зарубежных рынков и использовать выгодную ситуацию, когда наша страна уже заявила о себе во всем мире, а современное украинское кино еще нет
Из всех отечественных фильмов, вышедших в прокат в этом году, «Штольня» по своему творческому и маркетинговому потенциалу, пожалуй, наиболее интересная. Ее создатели Любомир Кобыльчук и Алексей Хорошко, дебютируя в кинематографе, выбрали непростой жанр приключенческого триллера. А украинская компания «Артхаус Трафик» — копродюсер и дистрибутор — решила на примере «Штольни» создать прецедент, который должен был доказать зрителям, специалистам и потенциальным инвесторам, что у молодого национального кино есть коммерческий потенциал. Благо, у компании, основной сферой деятельности которой является прокат в Украине арт-хаусного кино из разных стран мира, опыта в раскрутке фильмов не занимать. «Штольня» стартовала в нескольких десятках кинотеатров самых крупных городов Украины почти три месяца назад. Срок вполне достаточный для того, чтобы выяснить, удалось ли «Артхаус Трафик» выполнить поставленную задачу. Однако интересно не только это. Если небольшая кинопрокатная компания, зарабатывающая деньги на прокате сливок мирового авторского кино, решила вложить их в производство украинского фильма, значит, у ее руководителя наверняка есть свой взгляд на будущее отечественного кинематографа. Каким его представляет человек, который едва ли не лучше всех в Украине разбирается в коммерческих перспективах авторского кино? И только ли деньги играют тут главную роль? Об этом «Эксперт» беседовал с директором компании «Артхаус Трафик» Денисом Ивановым.
— Каковы на сегодняшний день финансовые успехи «Штольни»? Осуществились ли планы, которые вы строили до начала проката фильма?
— Пока мы собрали в кинопрокате чуть более ста двадцати тысяч долларов. Планировали получить процентов на двадцать-двадцать пять больше, однако, как это часто бывает в кино, столкнулись с рисками. Впрочем, прокат еще не закончен. Недавно открылся новый кинозал в Ивано-Франковске, и наш фильм наконец-то приедет в родной город режиссера.
Прокат «Штольни» не ограничится территорией Украины. Немецкая компания MDC International приобрела все виды прав на ленту на все зарубежье, кроме России. «Штольня» демонстрировалась на кинорынке Каннского кинофестиваля. А в конце июня состоялся ее показ в рамках внеконкурсной программы «Вокруг света» на Московском международном кинофестивале. Уже есть договоренность о прокате фильма в России, и скоро мы сможем назвать нашего дистрибутора по РФ.
Доходы от продаж фильма на видеоносителях тоже оказались меньше, чем мы рассчитывали, потому что он оказался очень востребованным у пиратов. «Штольня» выходила в разнообразных сборниках типа «8 фильмов на одном диске» с такими мировыми блокбастерами, как, например, «Миссия невыполнима-3». Такое соседство, конечно, очень радовало нас как создателей фильма, но огорчало как людей, которые хотели бы вернуть вложенные в картину деньги.
— Рассчитываете ли в итоге выйти на прибыль?
— Могу сказать, что мы не будем со «Штольней» в минусе. Однако в этом случае деньги не главное. Кассового чуда, равно как и кассового суицида, не произошло. Фильм как продукт, предназначенный для рынка, состоялся. Финансовый результат проекта стоит для меня на втором месте. Один успешный или неуспешный проект — это вообще не показатель для кинобизнеса. Главное — что будет вслед за ним. Возьмите Россию. Там еще несколько лет назад стали появляться популярные у зрителей отечественные фильмы, такие, к примеру, как «Брат», «Антикиллер», но настоящие кассовые сборы начались после «Ночного дозора». При этом российское кино очень разное. Россияне рассказывали на «Кинотавре», что они сегодня снимают около полутора сотен фильмов в год. Лишь единицы из них собирают большие деньги, и далеко не все картины отбивают свой бюджет. Однако рынок национального кино в России состоялся.
— А когда, по-вашему, состоится рынок национального кино в Украине?
— Он не состоится, пока у нас не будет экономического роста, нормальной государственной политики как в сфере бизнеса, так и культуры. И пока не будут выделяться достаточные средства на образование. То, что сейчас происходит в украинском кино, происходит скорее вопреки этим факторам, чем благодаря им. Да, кассовые сборы в отечественных кинотеатрах постоянно растут. Однако этот рост может прекратиться, если будет отсечена значительная часть киноаудитории, которая говорит на русском языке. Ведь большую часть бокс-офисов фильмов в Украине сегодня дает русскоязычная аудитория Одессы, Донецка, Днепропетровска и других больших городов на востоке и юге страны.
— Вы имеете в виду правительственное постановление, устанавливающее с 1 сентября этого года двадцатипроцентную квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования фильмов на украинский язык? С 1 января 2007 года она составит уже не менее пятидесяти, а с 1 июля 2007 года — не менее семидесяти процентов.
— Да. Документ, совершенно не европейский по своему духу, как будто возникший в эпоху тоталитаризма. Некоторые отечественные кинопрокатные компании могут просто не потянуть расходы, связанные с выполнением этого постановления, и закроются. Трудности возникнут не только у прокатчиков, но и у производителей кино. Сегодня снимать его на русском языке экономически выгоднее. Дублирование на украинский потянет где-то на двадцать тысяч долларов. А это одна десятая часть стоимости производства малобюджетного фильма. Скорее всего, произойдет новый отток украинских режиссеров в Россию, где их уже сегодня предостаточно — от сделавшего «Охоту на пиранью» Андрея Кавуна до снявшей «Питер FM» Оксаны Бычковой.
— Тем не менее «Штольню» вы изначально снимали на украинском языке и позиционировали как первый украинский и украиноязычный приключенческий триллер.
Адекватная для сегодняшней Украины концепция национальной культуры — единство многообразия, культурный плюрализм
— То, что в Украине должно быть украинское кино на украинском языке, у нас не вызывает сомнений. Но для этого, если мы говорим о демократической стране, нужны специальные программы государственной поддержки, а не квотирование. Создавая «Штольню», мы искренне продвигали идею национального фильма, и это было совершенно естественно. Ведь режиссер фильма родом из Ивано-Франковска, продюсер — из-под Киева, а я долгое время жил в Донецке. Потом, у молодежи Донецка, Днепропетровска, Одессы украинский язык сегодня в моде. Он ассоциируется с «Океаном Эльзы», Юрием Андруховичем и другими культурными брендами украинской независимости. Однако как только появляется официальное давление в этом вопросе, оно сразу же рождает противодействие. Во время нашего промотура по восточным городам-миллионникам нам даже пришлось объяснять зрителям и журналистам, что украинский язык в нашем фильме идет от нас, а не от правительственных чиновников.
— Будете ли вы продолжать участвовать в украинском кинопроизводстве после всех этих передряг?
— Безусловно. Один фильм для рынка ничего не решает. Чтобы создать у зрителя эффект привыкания к украинскому кино, нужно выпустить двадцать-тридцать фильмов. Мы рассчитываем запустить еще как минимум шесть картин. Провели конкурс сценариев, выбрали несколько заявок, определили стратегию дальнейшего движения. Мы хотим делать именно зрительское кино. Сейчас в разработке несколько проектов, работа над которыми находится на разных этапах. Это нормальная международная практика, которая дает возможность за счет одного успешного проекта окупать еще два-три других. Так делают и на многих голливудских студиях.
— Вы делаете и хотите делать фильмы, рассчитанные на широкого зрителя, и в то же время прокатываете арт-хаусное кино. Где вы ближе к самим себе и к свом художественным пристрастиям?
— Арт-хаус и мейнстрим — термины скорее из маркетинга, чем из культурной жизни. Арт-хаусное кино привлекает зрителей своей идейностью и глубиной. Однако эти черты присущи и хорошему жанровому кино. Нередко фильм, который у себя на родине считается массовым кино, пересекая границу, становится представителем арт-хауса. Так, например, случилось в дальнем зарубежье с «Ночным дозором» и «Дневным дозором». И нашу «Штольню» в Японии восприняли как арт-хаус. Дело не в терминах. Просто кино должно быть интересным, креативным и обращаться к самой широкой аудитории.
— То есть, иначе говоря, приносить прибыль?
— Да. Мы будем снимать кино потому, что это наша страсть. И одновременно будем делать из него прибыльный бизнес.
— Что сегодня должны учитывать создатели украинского фильма, которые хотят сделать его финансово успешным?
— За вычетом всех налогов и расходов на рекламу создатели фильма могут рассчитывать на пятнадцать-двадцать процентов от кассовых сборов. Получается, что даже для того чтобы просто окупиться, самый дешевый украинский фильм, снятый, предположим, за двести пятьдесят тысяч долларов, должен собрать кассу больше, чем собирает в Украине голливудский блокбастер. Украинский кинорынок пока еще невелик — его сегодня можно оценить приблизительно в тридцать семь-тридцать восемь миллионов долларов. А если заработает постановление Кабмина, о котором мы говорили, он еще более уменьшится. Поэтому проект стоимостью от двухсот-двухсот пятидесяти тысяч долларов делать только для внутреннего рынка уже рискованно. Нужно либо идти по пути копродукции (например, представители какой-то другой страны выступают инвесторами в производстве фильма и за это получают права на него на своей территории), либо делать кино на отечественные деньги. Причем снимать фильмы не только на украинском, а и на русском, польском, английском и других языках тех стран, где сегодня популярен кинематограф. И, соответственно, нужно иметь каналы продажи в этих странах. Проект «Штольня» состоялся благодаря тому, что Украина уже заявила о себе во всем мире, а современное украинское кино еще нет. Поэтому наши фильмы многих интересуют, и пока им дают фору на крупных международных киномероприятиях и рынках.
— Если вы рассчитываете не только на внутренний, но и на зарубежные рынки, то должны с самого начала просчитывать свой фильм с точки зрения его привлекательности на этих рынках.
— Безусловно. И в том числе — идти на какие-то творческие и идеологические компромиссы. Однако тут возникает у нас еще одна проблема: почти все украинские вузы, которые готовят творческие кадры для кинематографа, не прививают в достаточной степени своим студентам понимание того, что фильм — это продукт, который должен обладать определенными свойствами, делающими его привлекательным на рынке.
— Как вы вообще оцениваете состояние дел с молодыми творческими кадрами в украинском кинематографе?
— Очень правильный вопрос. Потому что вроде бы уже понятно, как делать в стране кинобизнес. Гораздо серьезнее проблема — как делать в Украине кино как искусство. Сегодня у нас почти не осталось кинематографической среды. Мы, например, планируем работать не только с теми молодыми режиссерами, которые сняли хотя бы короткометражки и телефильмы, но и с теми, кто пока еще вообще ничего не снимал. И идем на этот риск совершенно осознанно и принципиально. Потому что если государство не берет на себя функций открывать новые таланты и не помогает им реализовывать себя, это должен делать частный бизнес. В противном случае молодое современное украинское кино так и не возникнет.
— Однако государство может помочь молодым кинематографистам хотя бы деньгами. В прошлом году вы обращались в Министерство культуры и туризма за финансовой помощью для съемок «Штольни», но вам отказали. Потом оказалось, что Минкульт полностью так и не израсходовал запланированные на развитие украинского кино в 2005 году пятьдесят миллионов гривен. Стоит ли начинающим кинематографистам рассчитывать на государственную помощь в будущем?
— Отечественному кинорынку не хватает стратегического видения того, что собой должно представлять украинское кино. Может быть, у каких-то чиновников оно уже и есть, но до игроков рынка в любом случае не донесено. Нельзя просто сказать: «Давайте снимать украинское кино». Создатели фильмов должны понимать, в финансировании какого именно кино собирается принимать участие государство — дебютного, короткометражного, детского. Или, может быть, социально значимого. Опять же, для того чтобы понять, какое кино сегодня является социально значимым, нужно иметь концепцию развития современной украинской культуры. А пока ее нет, нельзя сказать, является ли для нас, к примеру, будущий украинский фильм «Тарас Бульба» социально значимым или нет. Несомненно, это прекрасный фактурный материал, дающий возможность проявить себя большому режиссеру. Но вполне возможно, что проектом, который поможет сплотить украинскую нацию, должен стать фильм, рассказывающий о том, что происходит с нами сегодня, а не почти две сотни лет назад.
Украина — многообразная страна, объединяющая разные культуры. Поэтому самая адекватная и позитивная сегодня концепция украинской культуры — единство многообразия, культурный плюрализм. Конечно, с ней работать в тысячу раз сложнее, чем с монокультурной концепцией. Однако она даст нам и очень значительный приток зрительского внимания, и новое понимание самого кинопроцесса. К нему подключатся молодые кинематографисты, которые сейчас для того, чтобы реализоваться, вынуждены уезжать из страны. Кроме того, здесь нужно делать кинопроекты не только с украинцами, но и с кинематографистами из других стран мира"
DELETED
Акула пера
2/6/2008, 8:48:32 PM
"В Крыму закрываются кинотеатры
31.01.2008 12:56 | Первый канал
Кинопрокатчики объявили сбор подписей против обязательного дублирования фильмов на украинский язык. Такое требование появилось после решения Конституционного суда Украины.
Прокатчики возмущены тем, что фильм, дублированный на русский, не спасают теперь даже украинские субтитры - прокатные удостоверения на такие ленты не выдаются. А смотреть кино на украинском соглашаются не все зрители. В итоге - кинотеатры разоряются, зато растeт рынок пиратских видеодисков.
Репортаж Алены Иваниченко:
Еще недавно у кассы стояла очередь, и зрители спешили занять лучшие места. Сегодня кинозал пуст, рабочие уносят кресла, механик разбирает кинопроэктор. Кинотеатр "Спартак" из Ялты сдался первым.
С этого дня "важнейшее из искусств" в Ялте перестало быть массовым. Здесь остался только маленький кинозал в фешенебельной гостинице. В городе, который киевские чиновники охотно называют "родиной украинского кино", больше нет действующих кинотеатров. Такой подарок от государства ялтинцы получили как раз к вековому киноюбилею.
Первый полнометражный фильм был снят в Ялте ровно 100 лет назад, в январе 1908. Назывался он "Панорама Ялты". Дату его создания сегодня считают днем рождения украинского кинематографа.
"Вопрос киноязыка для студии "Ялта-фильм" - это вопрос жизни и смерти", - говорит директор крымской фабрики грез.
Артур Новиков, директор киностудии "Ялта-фильм": "Мы начали делать собственные проекты, и если нам эти проекты придется делать только на украинском языке и ориентироваться на полстраны, то в самом начале производства собственных проектов мы будем полностью уничтожены".
На юге и востоке Украины зритель уже голосует рублем . против "державной киномовы". В этой борьбе победят - пираты, - уверены прокатчики.
Игорь Еричев, директор кинотеатра "Спартак": "Более интересно, более выгодно купить на русском языке пиратскую копию, отдав эти деньги пиратам, чем пойти смотреть на украинском языке фильм в кинотеатре".
Если зрители не хотят "дывыться украинське", а чиновники от культуры не могут их заставить, очевидно, назревает культурная революция"
Первый канал
31.01.2008 12:56 | Первый канал
Кинопрокатчики объявили сбор подписей против обязательного дублирования фильмов на украинский язык. Такое требование появилось после решения Конституционного суда Украины.
Прокатчики возмущены тем, что фильм, дублированный на русский, не спасают теперь даже украинские субтитры - прокатные удостоверения на такие ленты не выдаются. А смотреть кино на украинском соглашаются не все зрители. В итоге - кинотеатры разоряются, зато растeт рынок пиратских видеодисков.
Репортаж Алены Иваниченко:
Еще недавно у кассы стояла очередь, и зрители спешили занять лучшие места. Сегодня кинозал пуст, рабочие уносят кресла, механик разбирает кинопроэктор. Кинотеатр "Спартак" из Ялты сдался первым.
С этого дня "важнейшее из искусств" в Ялте перестало быть массовым. Здесь остался только маленький кинозал в фешенебельной гостинице. В городе, который киевские чиновники охотно называют "родиной украинского кино", больше нет действующих кинотеатров. Такой подарок от государства ялтинцы получили как раз к вековому киноюбилею.
Первый полнометражный фильм был снят в Ялте ровно 100 лет назад, в январе 1908. Назывался он "Панорама Ялты". Дату его создания сегодня считают днем рождения украинского кинематографа.
"Вопрос киноязыка для студии "Ялта-фильм" - это вопрос жизни и смерти", - говорит директор крымской фабрики грез.
Артур Новиков, директор киностудии "Ялта-фильм": "Мы начали делать собственные проекты, и если нам эти проекты придется делать только на украинском языке и ориентироваться на полстраны, то в самом начале производства собственных проектов мы будем полностью уничтожены".
На юге и востоке Украины зритель уже голосует рублем . против "державной киномовы". В этой борьбе победят - пираты, - уверены прокатчики.
Игорь Еричев, директор кинотеатра "Спартак": "Более интересно, более выгодно купить на русском языке пиратскую копию, отдав эти деньги пиратам, чем пойти смотреть на украинском языке фильм в кинотеатре".
Если зрители не хотят "дывыться украинське", а чиновники от культуры не могут их заставить, очевидно, назревает культурная революция"
Первый канал
DELETED
Акула пера
2/6/2008, 10:10:33 PM
"Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
А я уже говорил, что А.Гитлер иногда говорил умные вещи. Вот и про языковую политику мы с ним одного мнения. И не только я, но и наша власть, начиная с Кучмы и Кравчука понимали это. Что выгодно государству, то выгодно нации. А кино и кинотеатры?.. Чепуха... пойдет народ, а куда ему деться?
А я уже говорил, что А.Гитлер иногда говорил умные вещи. Вот и про языковую политику мы с ним одного мнения. И не только я, но и наша власть, начиная с Кучмы и Кравчука понимали это. Что выгодно государству, то выгодно нации. А кино и кинотеатры?.. Чепуха... пойдет народ, а куда ему деться?
DELETED
Акула пера
2/6/2008, 10:49:57 PM
(Веталь @ 06.02.2008 - время: 19:10) "Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык".
А я уже говорил, что А.Гитлер иногда говорил умные вещи. Вот и про языковую политику мы с ним одного мнения. И не только я, но и наша власть, начиная с Кучмы и Кравчука понимали это. Что выгодно государству, то выгодно нации. А кино и кинотеатры?.. Чепуха... пойдет народ, а куда ему деться?
Якщо ще й розібратись в якому контексті він це сказав
На необізнаного читача справляє враження точність посилання Куріної – "Адольф Гитлер Mein Kampf (часть первая, третья глава)". А обізнаний читач знає, що у цьому розділі нацистів зовсім не формулює власну програму, а згадує про своє життя у довоєнному Відні та розмірковує про лиху долю Австро-Угорської імперії.
Про що ж насправді йдеться у фрагменті, до якого звертається Куріна? Процитуємо його більш повно:
"Приближался момент, когда движущая сила отдельных наций стала сильнее, чем сила общих интересов монархии. Тем самым решалась судьба Австрии.
Со времени смерти Иосифа II этот ход развития прослеживается очень явственно. Быстрота этого развития зависела от целого ряда факторов, одни из которых заложены были в самой монархии, другие же были результатом той внешней политики, которую в разные периоды вела Австрия.
Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык.
Этим подчеркнут был бы хотя бы принцип формальной принадлежности к единому государству, а административным органам было бы дано в руки техническое средство, без которого единое государство вообще существовать не может.
Только таким путем могла быть создана возможность через школу воспитать в течение длительного времени традиции государственного единства. Конечно, этого нельзя было достигнуть в течение 10 или 20 лет. Тут нужны столетия. В вопросах колонизации вообще решают не быстрота и натиск, а настойчивость и долгий период".
Іншими словами, йдеться про недоліки на думку Гітлера в політиці Габсбургів у ХІХ столітті, про недостатньо наполегливу колонізацію ними завойованих земель!
Ба більше: Гітлер вів мову про державу, у якій німецькомовні австрійці були абсолютною меншістю, де формувався цілий ряд інших модерних націй, чимала кількість яких мала потужні державні традиції - передусім угорці, чехи, поляки, а ще ж були італійці, хорвати, словенці, словаки, волохи, словенці, євреї, нарешті, українці...
Як на мене, ситуація разюче відмінна від української. Імперія загарбала купу земель, за Йосифа ІІ були проведені досить успішні реформи, спрямовані на модернізацію та уніфікацію приєднаних територій, але врешті-решт Відню довелося визнати поліетнічний склад держави і надати певну автономію ряду національних територій.
Якщо і проводити якісь паралелі з тим феноменом, про який писав Гітлер, то радше вони стосуються Російської імперії та Радянського Союзу, а не України.
Сергій Грабовський написав, для Української Правди
А я уже говорил, что А.Гитлер иногда говорил умные вещи. Вот и про языковую политику мы с ним одного мнения. И не только я, но и наша власть, начиная с Кучмы и Кравчука понимали это. Что выгодно государству, то выгодно нации. А кино и кинотеатры?.. Чепуха... пойдет народ, а куда ему деться?
Якщо ще й розібратись в якому контексті він це сказав
На необізнаного читача справляє враження точність посилання Куріної – "Адольф Гитлер Mein Kampf (часть первая, третья глава)". А обізнаний читач знає, що у цьому розділі нацистів зовсім не формулює власну програму, а згадує про своє життя у довоєнному Відні та розмірковує про лиху долю Австро-Угорської імперії.
Про що ж насправді йдеться у фрагменті, до якого звертається Куріна? Процитуємо його більш повно:
"Приближался момент, когда движущая сила отдельных наций стала сильнее, чем сила общих интересов монархии. Тем самым решалась судьба Австрии.
Со времени смерти Иосифа II этот ход развития прослеживается очень явственно. Быстрота этого развития зависела от целого ряда факторов, одни из которых заложены были в самой монархии, другие же были результатом той внешней политики, которую в разные периоды вела Австрия.
Чтобы серьезно начать и завершить борьбу за единство этого государства, оставалось только вести упорную и беспощадную политику централизации. Для этого нужно было прежде всего принципиально провести единый государственный язык.
Этим подчеркнут был бы хотя бы принцип формальной принадлежности к единому государству, а административным органам было бы дано в руки техническое средство, без которого единое государство вообще существовать не может.
Только таким путем могла быть создана возможность через школу воспитать в течение длительного времени традиции государственного единства. Конечно, этого нельзя было достигнуть в течение 10 или 20 лет. Тут нужны столетия. В вопросах колонизации вообще решают не быстрота и натиск, а настойчивость и долгий период".
Іншими словами, йдеться про недоліки на думку Гітлера в політиці Габсбургів у ХІХ столітті, про недостатньо наполегливу колонізацію ними завойованих земель!
Ба більше: Гітлер вів мову про державу, у якій німецькомовні австрійці були абсолютною меншістю, де формувався цілий ряд інших модерних націй, чимала кількість яких мала потужні державні традиції - передусім угорці, чехи, поляки, а ще ж були італійці, хорвати, словенці, словаки, волохи, словенці, євреї, нарешті, українці...
Як на мене, ситуація разюче відмінна від української. Імперія загарбала купу земель, за Йосифа ІІ були проведені досить успішні реформи, спрямовані на модернізацію та уніфікацію приєднаних територій, але врешті-решт Відню довелося визнати поліетнічний склад держави і надати певну автономію ряду національних територій.
Якщо і проводити якісь паралелі з тим феноменом, про який писав Гітлер, то радше вони стосуються Російської імперії та Радянського Союзу, а не України.
Сергій Грабовський написав, для Української Правди
DELETED
Акула пера
2/7/2008, 12:44:25 AM
С момента введения гениальнейшего закона прошло не так много времени. Много родствинников звонили. Практически каждый день перезваниваемся.
Такого открытого отчаинья в голосе я не слышал даже с момента разгона парламента.
Я не знаю, хто від чого виграв щодо закону про дублювання, але телефонні оператори виграли - це точно
Такого открытого отчаинья в голосе я не слышал даже с момента разгона парламента.
Я не знаю, хто від чого виграв щодо закону про дублювання, але телефонні оператори виграли - це точно
Love
Специалист
2/7/2008, 9:20:30 PM
Услышала в новостях о запрете распространения зарубежных фильмов без дубляжа на украинском языке. Я правильно поняла что дубляж будет не титрами, а производится вслух?
Если да, то это - дуристика. Ладно, американское или французское кино, - не каждый этот язык знает, понимает. Да и голоса актеров незнакомы - пойдет.
Но если представлю русский фильм с любимыми актерами, голоса которых знаешь, с только им свойственными интонациями...и тут начинают дублировать нейтральным тоном чисто по смыслу, порой с искажением сказанного (у переводчиков бывает) - жуть. Я такое смотреть не буду - на нервы действует.
Темы соеденил- будьте внимательны при создании тем!
Если да, то это - дуристика. Ладно, американское или французское кино, - не каждый этот язык знает, понимает. Да и голоса актеров незнакомы - пойдет.
Но если представлю русский фильм с любимыми актерами, голоса которых знаешь, с только им свойственными интонациями...и тут начинают дублировать нейтральным тоном чисто по смыслу, порой с искажением сказанного (у переводчиков бывает) - жуть. Я такое смотреть не буду - на нервы действует.
Темы соеденил- будьте внимательны при создании тем!
rattus
Удален 2/8/2008, 11:31:12 AM
Своё мнение о законе я уже выразил одним из первых
Почитал посты, опять ущемляют.... Хотим на русском фильмы смотреть, а не дают....
А я ПОРНО смотреть хочу! Беру пульт, коц коц - нету! (у меня щас только 4 программы ) Хто ущемил моё право смотреть то шо я хочу? Шо делать? (Чернышевский нервно курит в туалете) Иду на Секснарод и смотрю шо хочу! Кто ищет тот всегда найдёт!
Да, вот вчера смотрел "Двенадцать стульев" по УТ1 на русском (директору канала расстрел вручную )
Казлось проще было бы запретить показ на русском по телеку, чтобы украинский насаждать легче было
Почитал посты, опять ущемляют.... Хотим на русском фильмы смотреть, а не дают....
А я ПОРНО смотреть хочу! Беру пульт, коц коц - нету! (у меня щас только 4 программы ) Хто ущемил моё право смотреть то шо я хочу? Шо делать? (Чернышевский нервно курит в туалете) Иду на Секснарод и смотрю шо хочу! Кто ищет тот всегда найдёт!
Да, вот вчера смотрел "Двенадцать стульев" по УТ1 на русском (директору канала расстрел вручную )
Казлось проще было бы запретить показ на русском по телеку, чтобы украинский насаждать легче было
DELETED
Акула пера
2/12/2008, 3:41:28 PM
Кинотеатр им. Т. Г. Шевченко (эх, переименовать не успели при Империи) - крупнейший кинотеатр Донецкой области.
https://www.shevchenkino.com/#poll
Какой язык озвучивания фильма Вам предпочтительнее?
Русский 596 (84%)
Украинский 82 (11%)
Не имеет значения 29 (4%)
Всего голосов: 707
https://www.shevchenkino.com/#poll
Какой язык озвучивания фильма Вам предпочтительнее?
Русский 596 (84%)
Украинский 82 (11%)
Не имеет значения 29 (4%)
Всего голосов: 707
DELETED
Акула пера
2/12/2008, 5:08:44 PM
(Веталь @ 06.02.2008 - время: 19:10) А я уже говорил, что А.Гитлер иногда говорил умные вещи. Вот и про языковую политику мы с ним одного мнения. И не только я, но и наша власть, начиная с Кучмы и Кравчука понимали это. Что выгодно государству, то выгодно нации. А кино и кинотеатры?.. Чепуха... пойдет народ, а куда ему деться?
А народ - быдло?
61,9% опрошенных "Фондом общественное мнение - Украина" не одобряют решения Конституционного Суда об обязательном дублировании на украинском языке фильмов иностранного производства.
Об этом сказано в результатах опроса фонда, сообщают "Украинские новости".
При этом 28,5% опрошенных это решение одобряют, 9,7% - не смогли ответить.
Опрос был проведен с 25 января до 2 февраля, было опрошено 2000 респондентов старше 18 лет во всех регионах, статистическая погрешность выборки не превышает 2,2%.
взято отсюда
https://www.pravda.com.ua/ru/news/2008/2/11/71287.htm
А народ - быдло?
61,9% опрошенных "Фондом общественное мнение - Украина" не одобряют решения Конституционного Суда об обязательном дублировании на украинском языке фильмов иностранного производства.
Об этом сказано в результатах опроса фонда, сообщают "Украинские новости".
При этом 28,5% опрошенных это решение одобряют, 9,7% - не смогли ответить.
Опрос был проведен с 25 января до 2 февраля, было опрошено 2000 респондентов старше 18 лет во всех регионах, статистическая погрешность выборки не превышает 2,2%.
взято отсюда
https://www.pravda.com.ua/ru/news/2008/2/11/71287.htm
crist-al
Профессионал
2/12/2008, 6:48:30 PM
Хотели посмотреть "Я - легенда" в пятницу. Оказалось что фильм снят из-за того что на русском языке. Блин, скажите, в какое окно в киеве гнилым помидолом влепить...
key-A
Мастер
2/12/2008, 6:57:23 PM
голосовала за "Это - невероятно полезно для возрождения Великой Украинской Культуры" (с) потому что так и думаю.. мне очень нравится то что фильмы стали переводить на украинский язык, да сначала было просто "дико" я в этом готова признаться, но вообще мне нравится...Тем более что разного рода сериалы не переводят, а просто внизу появляются субтитры, которые я уже не замечаю...
crist-al
Профессионал
2/12/2008, 7:04:16 PM
(Joe Lynn @ 06.02.2008 - время: 16:09) Сегодня услышала по радио ,кстати,что на фильме "Рембо" (на украинском языке),люди просто встали и ушли.
Я,думаю,что стоит сделать эксперимент.Пустить фильмы на русском и украинском,и посмотреть,куда пойдут люди.
А может просто,здесь сделать опроник,хотят ,вообще,люди смотреть фильмы на украинском?
Я ещё раз повторюсь.Я ,принципиально, ходить в кинотеатры с украинским дубляжем не буду.Я ,думаю,я буду не одинока.
Знаешь, а вот тут я не согласен. Сделай эксперимент - посмотри пару фильмов/мультфильмов с разной озвучкой. Не отбрасывай априори ничего. Я против ситуации когда из-за неперевода фильм снимают из проката вообще или, тем-более, конфискуют продукцию. Но - смотрел как-то м/ф "Лови волну", смотрел и другие фильмы в русском и в украинском переводах - да те же "Трансформеры" - украинский перевод оставляет далеко позади русский перевод. Вина не языка, а переводчиков и актеров, которые озвучивают.
Закончу вот чем:
"Мы тут подумали и считаем, что прокатчики должны ответственно отнестись к показу "Rambo IV" на территориии xUSSR - выпустить фильм с качеством затертой видеокассеты, с контрастной цветностью, с плывущим местами звуком и главное - одноголосым гнусавым переводом Володарского!"
Я,думаю,что стоит сделать эксперимент.Пустить фильмы на русском и украинском,и посмотреть,куда пойдут люди.
А может просто,здесь сделать опроник,хотят ,вообще,люди смотреть фильмы на украинском?
Я ещё раз повторюсь.Я ,принципиально, ходить в кинотеатры с украинским дубляжем не буду.Я ,думаю,я буду не одинока.
Знаешь, а вот тут я не согласен. Сделай эксперимент - посмотри пару фильмов/мультфильмов с разной озвучкой. Не отбрасывай априори ничего. Я против ситуации когда из-за неперевода фильм снимают из проката вообще или, тем-более, конфискуют продукцию. Но - смотрел как-то м/ф "Лови волну", смотрел и другие фильмы в русском и в украинском переводах - да те же "Трансформеры" - украинский перевод оставляет далеко позади русский перевод. Вина не языка, а переводчиков и актеров, которые озвучивают.
Закончу вот чем:
"Мы тут подумали и считаем, что прокатчики должны ответственно отнестись к показу "Rambo IV" на территориии xUSSR - выпустить фильм с качеством затертой видеокассеты, с контрастной цветностью, с плывущим местами звуком и главное - одноголосым гнусавым переводом Володарского!"
kkklan
Специалист
2/13/2008, 3:36:48 PM
Кинотеатры на юго-востоке Украины будут бастовать против украинизации
Корреспондент.net Украина
Украинские кинотеатры в Киеве и на юго-востоке страны готовы начать забастовку в конце февраля в знак протеста против украинизации кинопроката, проводимой с этого года Министерством культуры, сообщает газета Сегодня.
Издание ссылается на Антона Пугача, гендиректора компании Мультиплекс холдинг, занимающейся прокатом лент, в том числе и иностранного производства.
"В четверг мы, представители кинотеатров Киева, Донецка, Днепропетровска, Николаева, Харькова, Одессы, соберемся в одном из городов юго-востока Украины, чтобы выработать наши требования к Минкульту, который вопреки Конституции Украины и решению Конституционного суда продолжает проводить политику насильственной украинизации кинопроката", - заявил Пугач.
По его словам, представители кинотеатров в этих городах будут требовать отменить "антизаконное постановление министра культуры Василия Вовкуна от 18 января этого года, которым запрещается выдавать прокатное удостоверение фильмам с русским дубляжом, даже если они и сопровождаются украинскими субтитрами".
"Еще раз подчеркиваю, мы не против украинского дубляжа. Мы просто требуем от Минкульта соблюдать закон, который не запрещает русского дубляжа европейских и американских фильмов с украинскими субтитрами", - подчеркнул директор компании Мультиплекс холдинг.
По информации Сегодня, известие о предстоящей забастовке вызвало беспокойство в Минкульте. "Эта информация нас тревожит. Я понимаю, что это позиция людей и хочу найти компромисс в том, чтобы гармонично соединить интересы кинопрокатчиков и законодательства", - сказала руководитель службы кинематографии Минкульта Ганна Чмиль.
По ее словам, Министерство культуры намерено компенсировать из бюджета прокатчикам затраты на украинский дубляж.
Следует отметить, что, согласно данным дистрибьюторской компании B&H Film Distribution, дублирование кинолент исключительно на украинский язык существенно не повлияло на количество посещений кинотеатров на Востоке и Юге Украины.
Корреспондент.net Украина
Украинские кинотеатры в Киеве и на юго-востоке страны готовы начать забастовку в конце февраля в знак протеста против украинизации кинопроката, проводимой с этого года Министерством культуры, сообщает газета Сегодня.
Издание ссылается на Антона Пугача, гендиректора компании Мультиплекс холдинг, занимающейся прокатом лент, в том числе и иностранного производства.
"В четверг мы, представители кинотеатров Киева, Донецка, Днепропетровска, Николаева, Харькова, Одессы, соберемся в одном из городов юго-востока Украины, чтобы выработать наши требования к Минкульту, который вопреки Конституции Украины и решению Конституционного суда продолжает проводить политику насильственной украинизации кинопроката", - заявил Пугач.
По его словам, представители кинотеатров в этих городах будут требовать отменить "антизаконное постановление министра культуры Василия Вовкуна от 18 января этого года, которым запрещается выдавать прокатное удостоверение фильмам с русским дубляжом, даже если они и сопровождаются украинскими субтитрами".
"Еще раз подчеркиваю, мы не против украинского дубляжа. Мы просто требуем от Минкульта соблюдать закон, который не запрещает русского дубляжа европейских и американских фильмов с украинскими субтитрами", - подчеркнул директор компании Мультиплекс холдинг.
По информации Сегодня, известие о предстоящей забастовке вызвало беспокойство в Минкульте. "Эта информация нас тревожит. Я понимаю, что это позиция людей и хочу найти компромисс в том, чтобы гармонично соединить интересы кинопрокатчиков и законодательства", - сказала руководитель службы кинематографии Минкульта Ганна Чмиль.
По ее словам, Министерство культуры намерено компенсировать из бюджета прокатчикам затраты на украинский дубляж.
Следует отметить, что, согласно данным дистрибьюторской компании B&H Film Distribution, дублирование кинолент исключительно на украинский язык существенно не повлияло на количество посещений кинотеатров на Востоке и Юге Украины.
DELETED
Акула пера
2/14/2008, 12:20:06 AM
Читал я "Сегодня" сегодня Ничего страшного. Побастуют и перестанут, вот на днях маршруточники тоже бастовали, а толку?