Кино на украинском. Стёб? Дурь?

Для бизнеса - это мощный стимулирующий толчок кинопракатчикам
6
Это - невероятно полезно для возрождения Великой Украинской Культуры
55
Очередная шпилька в стальную задницуРоссии
5
Дебилизм и моразм высшего руководства
33
Всего голосов: 99
DELETED
2/28/2008, 1:04:23 AM
(Luca Turilli @ 27.02.2008 - время: 21:41) Щаз показывали двух даунов. Естественно они БОЛЬШИЕ ЧЛЕНЫ в правительстве многострадальной Украины. Какая то тётка (толи Шваль толи Чмаль) вся в чёрном и рядом министр Культуры. Хотя сильно похож на пациента. Психдиспансера. К ним было хотели русские журналисты подойти, спросить мол как же так и всё такое. Бастуют.
В цивилизованном мире - это нормально.
А они что-то рыкнули и рысью в машину lol.gif Лохи..... Тётка вапсче лохушка.
Её спрашивают, а она с тупым выражением лица молчит.
Украинцы, а почему ваши работники культуры молчаливые такие? Аль аутизмом страдают? В чём дело?


Зы. В прошлом все партийные шишки. Щас - демократы.. lol.gif
А че решил, что это русские журналисты были?Они просто на русском говорили..не факт, что русские..Сказали ж что договорились вполнять решение КСУ.
DELETED
2/28/2008, 1:13:05 AM
lol.gif Я просто знаю в лицо своих журналистов.
И после этого показали интервью с одним из
судей КС. Он сказал в двух словах: те кто щемит
русский - идиоты.
Бунтарь
2/28/2008, 2:31:32 AM
(Luca Turilli @ 27.02.2008 - время: 19:24) И опять за день никто не соизволил сообщить, как он относицца к тому, шо сегодня весь день бастуют кинопрокатчики. Всем пофигу?
Или есть ещё причины? Народ что вы думете об этом?
Вот почитал и узнал что бастуют кинопрокатчики. Мне ГЛУБОКО пофигу.
Если фильм будет с классным переводом, то можно и на украинском. А классным перевод бует тогда, когда люди будут учиться и иметь практику переводов. Тобишь, пусть переводят. Через год все забудут об этом и спокойно будут смотреть на украинском.
DELETED
2/28/2008, 12:27:31 PM
(Бунтарь @ 27.02.2008 - время: 23:31) Вот почитал и узнал что бастуют кинопрокатчики. Мне ГЛУБОКО пофигу.
Если фильм будет с классным переводом, то можно и на украинском. А классным перевод бует тогда, когда люди будут учиться и иметь практику переводов. Тобишь, пусть переводят. Через год все забудут об этом и спокойно будут смотреть на украинском.
Я не согласен с Вами. За год абсолютно ничего (в лучшую сторону)
не изменицца. А в худшую - очень может быть. Как вчера сказал один
из обычных украинцев в интервью: это - мои деньги. Ходить в кино за
свои деньги - мое право. Почему государство отнимает у меня право ходить в кино? Действительно? Почему?

ЗЫ. Кстати бандеровцы, переворачивающие столы - крайне антипатичны.
Ницизм - это всегда плохо

Зыы. а сейчас, у кого не спросишь: не, я не пойду, мне не нравится смотреть на украинском, разве только комедии, но не что-то серьезное или мелодраму.

Бунтарь вдумайтесь в это. Народ - не быдло. За год можно только медведя выдрессировать. Да и то серьёзных успехов не достичь.
DELETED
2/28/2008, 12:48:10 PM
(Luca Turilli @ 28.02.2008 - время: 09:27) За год можно только медведя выдрессировать. Да и то серьёзных успехов не достичь.
Дійсно. За рік можна і українську вивчити і англійську і навіть китайську. І дивитись собі преспокійно фільми різноматні. І не кричати з піною на губах про складність науки ведмедів їзди на велосипедах.
А з кінотеатрів хто не дурак припинить бастувати бо це їхній заробіток.

Згодом це вічна тема для цього форуму. Тільки люди різні.
DELETED
2/28/2008, 1:13:04 PM
(Capricornus @ 28.02.2008 - время: 09:48) Дійсно. За рік можна і українську вивчити і англійську і навіть китайську.



Нельзя. Если Вы гений - то я рад за Вас. Большенство - обычные люди.

  І дивитись собі преспокійно фільми різноматні.

С какой стати я буду учить и смотреть кому-то на радость?
Живу я - для себя. И своей семьи. И смотреть хочу так как удобно.
В том числе и в кинотеатре

І не кричати з піною на губах про складність науки ведмедів їзди на велосипедах.

Я вроде не капсом писал... Про-то что народ не подлежит дрессуре.
А кто-то пытаецца дрессировать его

А з кінотеатрів хто не дурак припинить бастувати бо це їхній заробіток.

Так если не хотят туда ходить? Как заработать-то? lol.gif

Згодом це вічна тема для цього форуму. Тільки люди різні.

Вот и сделайте выводы. Изменицца что-та за год чi не
rattus
2/28/2008, 3:45:36 PM
Года четыре назад, когда работал в Киеве, один из моих начальников (уроженец Западной Укр) возмущался, что нужно писать приказы, докладные на "колхозной мове". blink.gif Мне кажется, что нежелание принимать украинский язык в кино или образовании, обусловленно тем, что раньше русский мог жить где угодно, на Украине, в Узбекистане на Чукотке и не знать местного языка. Русский язык был доминирующим... А тут - ОПА! Оказывается, что русский уже не "первый среди равных" pardon.gif И надо учить язык тех, к кому раньше относились с пренебрижением....
Handmen
2/28/2008, 3:59:47 PM
(Бунтарь @ 27.02.2008 - время: 22:31) Через год все забудут об этом и спокойно будут смотреть на украинском.
Жаль, что даже такие адекватные люди, как Вы, так вот считают и рассуждают.
Извиняюсь за повтор, и за уже не первое цитирование самого себя, но, скажите мне, пожалуйста - почему западная Украина даже за 50 лет пребывания в составе СССР так и не смирилась с доминированием русского? А мы, значит, такое беспринципное и не помнящее своих национальных корней быдло, что прям за год легко смиримся, аки тупое стадо? Извините за резкость.
Ответьтте мне, пожалуйста. И объясните, чем западные жители, при первой же возможности создавшие свою страну со своим языком, и получившие в результате 50-ти летнего насаждения им русского только неприязнь и отторжение его, настолько лучше нас, русскоговорящих?!
semen11
2/28/2008, 5:23:19 PM
Это "мероприятие" (я про закон) больше смахивает на способ "капусты срубить" на ровном месте, и дать подкормиться тем, кто по абсолютно объективным причинам пролетаем мимо денег.
Бунтарь
2/29/2008, 3:10:01 AM
(Handmen @ 28.02.2008 - время: 11:59) (Бунтарь @ 27.02.2008 - время: 22:31) Через год все забудут об этом и спокойно будут смотреть на украинском.
Жаль, что даже такие адекватные люди, как Вы, так вот считают и рассуждают.
Извиняюсь за повтор, и за уже не первое цитирование самого себя, но, скажите мне, пожалуйста - почему западная Украина даже за 50 лет пребывания в составе СССР так и не смирилась с доминированием русского? А мы, значит, такое беспринципное и не помнящее своих национальных корней быдло, что прям за год легко смиримся, аки тупое стадо? Извините за резкость.
Ответьтте мне, пожалуйста. И объясните, чем западные жители, при первой же возможности создавшие свою страну со своим языком, и получившие в результате 50-ти летнего насаждения им русского только неприязнь и отторжение его, настолько лучше нас, русскоговорящих?!

Никто не лучьше и не хуже только из-за того, что он разговаривант на русском или украинском. Я имел ввиду только одно - это не та проблема проблема, из-за которой нужно столько шума поднимать. Я хотел сказать, что через короткий временной отрезок окажется, что вся эта шумиха не стоит и выеденного яйца. Многие знают такой прием, когда для сокрытия чего-то важного все внимание аудитории акцентируется на какой-то второстепенной проблеме. Тоже происходит и сейчас. Поэтому, не партесь!!!.

Handmen
3/3/2008, 10:29:21 PM
(Бунтарь @ 28.02.2008 - время: 23:10) Я хотел сказать, что через короткий временной отрезок окажется, что вся эта шумиха не стоит и выеденного яйца.
Не могу согласиться с пустяковостью этой проблемы, ну никак. До сих пор противники двуязычмя радостно вещали в стиле: "А никто вам, русскоязычным, не запрещает говорить на своем языке!" То есть вроде как обязательное украиноязычие касалось лишь официоза. Но вряд ли даже самому ярому украинофилу придет в голову утверждать, что просмотр художественного фильма - это официальное деяние гражданина. То есть налицо явное притеснение государством своих инакоговорящих граждан, причем уже в чисто бытовом плане, в плане отдыха и культуры!
Handmen
3/3/2008, 10:31:58 PM
Ну так что, назовет мне кто-то хотя бы одну-единственную цивилизованную страну, где бы существовал закон об обязательном дублировании абсолютно всей кинопродукции на госязык?!
Жду!
Естественно, с доказательствами существования где-то еще такого же закона!
DELETED
3/3/2008, 10:33:31 PM
(Handmen @ 03.03.2008 - время: 19:31) Ну так что, назовет мне кто-то хотя бы одну-единственную цивилизованную страну, где бы существовал закон об обязательном дублировании абсолютно всей кинопродукции на госязык?!
Жду!
Естественно, с доказательствами существования где-то еще такого же закона!
Германия..на днях был сюжет по телеку и примеры стран.не только Германия, но больше ниче не запомнила.
ТСН накануне забастовки кинотеатров в вечернем выпуске..(не помню день, к сожалению) был сюжет и примеры со странами мира и обязательный дубляж на гос. язык. Была удивлена, что таки есть такие страны..Думаю, если вас действительно интересеут вопрос, то найдете. А примеры закона-не владею немецким и тем более знанием законов этой страны. Но это слышала точно..верить ТСН или нет-ваше право..
DELETED
3/3/2008, 11:03:14 PM
Нашла таки..правда не ТСН.

Европейский опыт кинодубляжа
среда, 27 февраля 2008 22:55:42

Единого ответа на вопрос - дублировать фильмы или пускать их с субтитрами - нет и в Европе. В одних странах закон жёстко требует - полностью переводить диалоги актёров, в других - большинство фильмов выходит с титрами на языке оригинала. Правда, герои мультфильмов везде говорят на государственном языке.

Официальный Тбилиси не раз конфликтовал с Москвой. Но фильмы в грузинских кинотеатрах - до сих пор на русском. Московские компании контролируют весь киношный рынок республики. И даже в самом большом столичном кинозале "Руставели" - ни одной картины хотя бы с грузинскими субтитрами. Местное законодательство не требует перевода фильмов на государственный язык. Владельцы кинотеатра лишь несколько раз пробовали своими силами перевести мультики. Но постоянно тратить 20 тысяч долларов на озвучку им не по карману.

На государственном языке лишь мультики и детские фильмы. Такое правило действует в польских кинотеатрах. Всё остальные произведения киноискусства там смотрят на языке оригинала - с родными субтитрами.

Поляки уже привыкли к тому, что киноэкран говорит с ними на иностранных языках. Ведь большинство хорошо владеет английским, немецким и русским. Говорят, польские титры лишь помогают усовершенствовать знания:

- Я уже привык, что в фильмах только субтитры. Никаких трудностей с их прочтением я не испытываю. Разве это не лучше - слушать оригинальные голоса актёров и диалоги, придуманные режиссёром, а не переводчиком?

А вот стены этого самого старого берлинского кинотеатра - "Кант" - кино не помнят ни одного фильма на иностранном языке. В Германии шедевры мирового кинематографа выходят на широкий экран только на немецком. Законодательство требует от дистрибьюторских компаний делать полный дубляж.

Ральф Мюллер, директор кинотеатра:

- Все фильмы дублируются. Большинство зрителей предпочитает такой вариант. Тогда ведь можно расслабится, сконцентрироваться на фильме, а не постоянно следить за субтитрами. Но есть пара кинотеатров, где кино показывают в оригинале.

Среди немногих таких кинотеатров и русский "Крокодил". Небольшой кинозал на окраине Берлина. Здесь показывают только советское и русское кино с немецкими субтитрами.

По данным социологических опросов, большинство немцев не против заменить дубляж вот такими кинопросмотрами с субтитрами. Что же лучше - субтитры или полное дублирование? Единого ответа на этот вопрос нет во всей Европе.

Полный дубляж кроме Германии делают в Венгрии, России, Турции, Италии, Франции, Испании, Португалии и Греции.

В Румынии же, Чехии и странах Балтики в основном используют дешёвые субтитры.


Полная версия здесь.
https://worldnews.org.ua/news96036.html
Handmen
3/3/2008, 11:30:02 PM
guess_, приведенная Вами выдержка, слово в слово, была озвучена несколько дней назад в новостях на "Интере".
Обратите внимание на странность - сначала говорится, что законодательство Германии требует полный дубляд, потом оказывается, что в Берлинском кинотеатре "Крокодил" идут исключительно советские фильмы на языке оригинала, а в заключение снова упоминается Германия в перечне стран, которые вроде как тоже обязательный дубляж требуют.
Нестыковочка, однако. И хотелось бы все же не новостийных сообщений, а таки четкие выдержки из Законов узнать.

Luca Turilli, Вы не поможете в этом вопросе? Франция, где, как я понимаю, Вы обитаете, тоже тут фигурирует в приведенном выше списке тех стран, где дубляж якобы обязателен. Может подскажите, так ли это? Действительно ли во Франции ЗАКОНОДАТЕЛЬНО и БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЙ запрещен показ ЛЮБЫХ ФИЛЬМОВ (в том числе и по ТВ) на каких-то языках, отличающихся от французского? Бывает ли такое, что бы по Вашему местному ТВ шили фильмы не на французском, а на других языках?
DELETED
3/3/2008, 11:33:38 PM
Я на Украине не живу, но родственники там есть так что тема мне в некотором роде близка.
При вем прочем я так понял по вышеизложенному, что реальным критерием оценки данного новвовведения явлется голосование деньгами, т.е. сколько будет продано билетов именно на комплект фильм+украинский дубляж. Я так предполагаю, что цена билета в кино у вас сравнима с пиратской копией того же фильма в высоком качестве ,но с русским дубляжом, так что любому индивидууму можно подождать пожертвовав красотой большого экрана. Но как раз закон я посмотрел от экономической оценки и дистанцируется.
DELETED
3/3/2008, 11:57:42 PM
(Handmen @ 03.03.2008 - время: 20:30) guess_, приведенная Вами выдержка, слово в слово, была озвучена несколько дней назад в новостях на "Интере".
Обратите внимание на странность - сначала говорится, что законодательство Германии требует полный дубляд, потом оказывается, что в Берлинском кинотеатре "Крокодил" идут исключительно советские фильмы на языке оригинала, а в заключение снова упоминается Германия в перечне стран, которые вроде как тоже обязательный дубляж требуют.
Нестыковочка, однако. И хотелось бы все же не новостийных сообщений, а таки четкие выдержки из Законов узнать.


А..ну значит на "Интере". Вам на немецком хочется закон почитать или на испанском в оригинале..?Не могу помочь-не владею ни тем, ни другим..

Если вы обратили внимание, то кинотеатр "Крокодил"русский..как и русские магазины..есть такие..и он один из немногих..Но это не значит, что все такие. И опять же..советские фильмы на языке оригинала, то бишь без дубляжа какого-либо..Тоже самое, если б у нас в кинотеатре одном шли исключительно на франзузские фильмы на франзузском ..в одном кинотеатре..на окраине Киева..
Handmen
3/4/2008, 3:18:24 PM
(_guess_ @ 03.03.2008 - время: 19:57) А..ну значит на "Интере". Вам на немецком хочется закон почитать или на испанском в оригинале..?Не могу помочь-не владею ни тем, ни другим..
зато ПРОМТ владеет и этими языками, и многими другими bleh.gif И его познаний будет достаточно для понимания смысла инакоязычного документа.
Но меня бы вполне устроили и ссылки н родном наречии. Только не такие, как предыдущая, когда налицо нестыковка и просто перечисление стран, где якобы действует такая норма закона. Ведь по логике, если журналист имеет какие-то данные о законах, то он должен был эти законы читать. Лмбо ему их озвучил какой-то серьезный государственный деятель. Поэтому отвественный журналист обязательно сошлется на первоисточник, ну там "Закон такой-то и принятый тогда-то", или хотя бы "...Как сказал министр культуры (или чиновник от кинематографии) такой-то страны, тогда-то, в интервью такому-то изданию..." А просто так, без каких-то доказательств назвать страны - это и я могу.
Если вы обратили внимание, то кинотеатр "Крокодил"русский..как и русские магазины..есть такие..и он один из немногих..Но это не значит, что все такие. И опять же..советские фильмы на языке оригинала, то бишь без дубляжа какого-либо..Тоже самое, если б у нас в кинотеатре одном шли исключительно на франзузские фильмы на  франзузском ..в одном кинотеатре..на окраине Киева..
Ну вот Вы уже сами себе противоречите. Хорошо. Нехай русские кинотеатры у нас будут одни из немногих.
А ЧТО, ПО ПРИНЯТОМУ У НАС ЗАКОНУ ТАКИЕ "НЕМНОГИЕ" ЕСТЬ?!
Разве в нашем идиотском законе есть исключения? Разве наш придурошный закон допускает существование хотя бы одного подобного кинотеатра?!
Если есть - покажите! Это ж уже не на немецком или испанском, прочитаем без проблем!
Carnyx
6/2/2008, 2:48:47 AM
что за идиотизм! Украина с июня запрещает отечественные фильмы на русском языке
30.05.2008 13:17:02
На Украине с июня все фильмы украинского производства будут демонстрироваться исключительно на украинском языке. Это касается даже лент украинских режиссеров, снимающих картины на русском языке, например, фильмов Киры Муратовой.
Об этом сегодня в Киеве заявила глава Государственной службы кинематографии Анна Чмиль.
По ее словам, к июню завершатся сроки действия прокатных удостоверений для ряда фильмов украинского производства, которые пока что транслировались на русском языке. Человек оказывается уже и собственное творчество показать не может. Ну либо слиняют либо будут снимать кино в другом месте и что с этого изменится и что с этого выиграет украина? А следующий шаг не печатать писателей, пишущих не на украинском? Страна непуганных идиотов и шизоидных даунов блин...
DELETED
6/2/2008, 2:56:53 AM
(Carnyx @ 01.06.2008 - время: 22:48) Страна непуганных идиотов и шизоидных даунов блин...
Тебе не стыдна так песать о Родине? Всё надыть песать и говарить тока на мове. И не волнует нас ничо боле! Мы- Украинцы! Нед москальщине!!!