
![]() |
|
|
Вообще-то телевизор не смотрю. Не то, чтобы стараюсь не смотреть. но не стараюсь смотреть. За исключением погоды там (если не у компа), спортивных новостей (приятно было узнать о колве актов, совершенных днепрянами над киевлянами), и старых фильмов. Тем не менее, иногда в ухо впадают замечательнейшие "пЭрлы" наших "кАминтаторов". Особенно радует разгул "языкознателей" на СТБ. Вот последнее из запомнившегося. 1. "Автівка". Будете смеяться, но это старый добрый "автомобиль". По аналогии там же изобрели 2. "Вазівка". Угадали, нет? Ну конечно же, это автомобиль ВАЗ. Видимо, это все сооружено по аналогии со словом "домівка" Тогда, думается мне, следует в ближайшем будущем ожидать аналогий, например: "камазівка", "х'юндаївка", "мерседесівка", "бемвівка"... Предлагаю не упираться в такую элементарную аналогию, а пойти дальше. Например, отталкиваться от слова "домовина", а не "домівка". Таким образом легко получить слова "автовина", "вазовина", "мерседесина" и так далее. Легко понять, что эти слова должны будут служить обозначением автомобиля (либо автомобиля соответствующей марки), в котором находится труп. Заодно можно будет легко конкретизировать марки и классы катафалков: "Чуєш, а Параскиного Богдана у чому везли? - Та у газовині. - Тю, от вони жадібні: моя кума своєму Петру на кадилаковину не пошкодувала..." Совсем недавно услыхал на том же приснопамятном СТБ замечательное новоукроязовское слово "продавчиня". Это уж, видимо, калька с "кравчиня". Сразу же подумалось, насколько обогатится украинская мова теперь. Ведь появятся "врачині", "поварчині", "вчительчині", "дикторчині", "танцівчині".... Много ляпов я, наверняка, просто забыл: посмеялся себе, да и все. А сейчас, как человек добрый и нежадный, решил поделиться тем, что всплыло в памяти. Наверняка кто-то из форумчан тоже слышал новоязовские изобретения филологов-новоделов. Поделитесь, если не жалко! PS. А слово "учбовий" в украинском процветает до сих пор. В СССР начали его было давить, да не успели... Это сообщение отредактировал Donetskbi - 09-08-2007 - 17:26 |
![]() |
|
|
Второй том. Первый тут
|
![]() |
|
|
Ув. Odesssa, мне лично, как филологу украинскому интересно, вы из какого източника берете слова, вами приводимые в постах??? Потому что официально тот бред, на который вы ссылаетесь нигде не закреплен, ни в одном украинском словаре этих слов нет. Это сообщение отредактировал Stаrla - 21-05-2008 - 09:40 |
![]() |
|
|
Всегда считал, что смеяться над чужой культурой и языком в частности -- признак небольшого ума и этой самой культуры. Посмейтесь с русского, там, как правильно заметил Кыпс, тоже в свое время была подобная фигня. Хотя, если чесно, СТБ отжигает, правда, не в том масштабе, котором хотят представить...
|
![]() |
|
|
Уважаемые ALOISIO, Luca Turilli, redapple убедительная просьба придерживаться темы. Она не о проблемах использования языка. А о самом языке.
|
![]() |
|
|
Фотография - свитлына...
|
![]() |
|
|
Світлина-не новояз, це старе українське слово. ![]() |
![]() |
|||
|
Слово "світлина" (себто знімок, зроблений за допомогою світла ) належить до термінологічного доробку 1920-1930-х років. Пізніше його несправедливо "забули", нині знову використовують, хоча й не так часто. Мені, наприклад, "світлина" подобається значно більше ніж "фотографія". Слово светлiна (снимок сделанный с помощью свете) термин 20-30 гг.. Затем его несправедливо забыли, ныне опять используют, хоть и не так часто.. Авторитетно заявляю, что мне он гораздо больше нравится чем "фотография" А ну угадайте шо такое ГАДЯР (-КА)? ![]() Это сообщение отредактировал Luca Turilli - 01-06-2008 - 14:40 |
![]() |
|||
|
или сам гад или гадов любит! ![]() |
![]() |
|||
|
О! Житель Севастополя отгадал! Це людина, що має особливий контакт з гадюками (человек, имеющий особый контакт с гадюками) ![]() |
![]() |
|
|
Цікавий сайт, до речі.
|
![]() |
|||
|
Возник вопрос с материалов того сайта: кто такой нявка? |
![]() |
|||
|
Хочешь сказать СТБ оттуда словечки берёт? |
![]() |
|||
|
Надо им подбросить эту идею.Тогда вообще не поймём ничего. ![]() ![]() Это сообщение отредактировал Semchik - 01-06-2008 - 15:47 |
![]() |
|||
|
То не украинские слова. Там всё румынское, польское, венгерское и словацкое. Ну его нафиг |
![]() |
|
|
Слово "канапки" услышала первый раз во Львове, причем весьма распространенное слово в быту.Но это скорее диалекты, чем украинские слова
|
![]() |
|||
|
Это скорее польское слово, а не диалект. Но "бутерброд", аналог "канапок"-вообще немецкое. Уж лучше канапка..... ![]() |
![]() |
|
|
Ржу, валяюсь пацталом =)) канал СТБ стратил нерально, просто перстал его смотреть, где моя свобода выбора? почему бибиси, я могу смотреть на русском а СТБ нет? сильно крутой канал? или сильно бояццо что бы по попе настучат? Ув собственники канала СТБ. Рынок скоро сотрёт вас из эфира =) мне вас жалко =( (плакаю и слёски текут в тазеГ ) |
![]() |
|||||
|
А слово "канапе" французское, насколько я помню... Отсюда и "канапки".
Кошка, наверное? Это сообщение отредактировал profeessor - 05-06-2008 - 22:05 |
![]() |
|||
|
Ну почему сразу кошка? Почему не Selachomorpha? |
![]() |
|||||||
|
А какая связь канапе и бутербродов? Я думаю, действительно, польское слово. Как и "кубита" (красивая женщина) |
![]() |
|||
|
Канапе́ (фр. canapé) — бутерброды весом 60—80 г, толщиной ~0.5 см - бутербродики из гренок, нарезанных разной и съестной основы (рыбы, мяса, сыра), насаженные на шпажки, которые можно отправлять в рот целиком, не откусывая по кусочку. Хотя ты на 100% права. kanapka - бутерброд по польски. НО! Генрих III Валуа - король Франции с 1574, до 1574 герцог Анжуйский; король Речи Посполитой в 1573-1574. Последний представитель династии Валуа. Может истоки тут? ![]() Это сообщение отредактировал Luca Turilli - 06-06-2008 - 09:31 |
![]() |
|||||
|
Выдал поисковик, цитата: "А загалом-то, з української демонології, НЯВКА - це різновид мавки, тільки, здається, спини в неї нема та іззаду видно нутрощі." вобщем какая-то демоническая мерзость. акула мне тоже больше нравится )) |
![]() |
|||
|
Не боись, никто его не вытеснит. Довольно неплохие у них передачи идут, особенно научно-популярные. |
![]() |
|||
|
Ну вообще-то, если бы вы читали Коцюбинского, знали бы. Ну ладно уж, проведу краткий ликбез по курсу украинского народознавства (точнее мифологии): Нявки є різновидом русалок, на відміну від яких мали довге лляне волосся. Ім'я Нявки утворено від "навь" (Навка), що значить "втілення смерті". Вони не мають тіла, не відзеркалюються у воді, не мають тіні та спини, тому видно всі нутрощі. Традиційно вважають, що нявки живуть у лісах. У Галичині місцем поселення нявок вважають Карпати. Нявки символізують душі дітей, які народилися мертвими чи померли нехрещеними. Вони часто постають у вигляді молодих красивих дівчат, що танцями і співом заманюють хлопців у ліс, де залоскочують їх до смерті або стинають їм голови. Щоб урятувати душу дитини, потрібно було на Троїцькі святки підкинути вгору хустину, назвати ім'я й промовити:"Хрещу тебе", і врятована душа попадала в рай. Якщо ж душа доживала до семи років і не потрапляла в рай, то немовля перетворювалося на русалку або мавку і завдавало людям шкоди. Поскольку это украинский фольклорный элемент, то и вся инфа у меня на украинском. Если будут непонятки - обращайтесь, постараюсь перевести. |