Украинские слова

Semchik
12/14/2005, 3:46:09 PM
(Handmen @ 14.12.2005 - время: 12:26) Вчера вечером случайно наткнулся на фильм "Боец" на "Интере" Подобное я никогда не смотрю, но тут заинтересовался подстрочным украинским переводом. И поскольку большая часть диалогов в киношке - это зековская феня, просто ухахатывался, наржался от души, слыша то, что говорят на русском и одновременно читая феню в украинской интерпретации. Там такие перлы... gun_rifle.gif
Согласен на все сто!!!! Сам смеюсь иногда. 0096.gif переводчики никудышние просто, блин..... wink.gif
DELETED
12/14/2005, 5:04:46 PM
Ой, ну переклад і справді, м"яко кажучи, цікавий.
Зразу згадуються слова, які придумують діти, коли вчаться говорити. Були у нас гавчики (собаки) з карками (ворони), борщ ми сількували і казали, що не пара з каструлі йде, а видимає. Але якщо з вуст дитини це звучить цікаво і доречно, то на ТВ щонайменше дивно.
Rejina
12/15/2005, 12:44:48 PM
A я всегда думала, что зонтик це парасолька ))
NEMestniy
12/19/2005, 2:34:36 AM
стрекоза - бабка or стрекОза?

и вообще, получаецца, что в Украине говорят на "куче языков": на суржике, на плохом русском, на "плохом" укринском, на "западном" украинском... и ругаюцца матом рус. или англ.
DELETED
12/19/2005, 3:46:29 PM
(NEMestniy @ 18.12.2005 - время: 23:34) стрекоза - бабка or стрекОза?
Все-таки бабка. И еще мне нравится на украинском "сонечко" вместо русского "божья коровка". Красиво звучит "Христинка" вместо "Кристина".
Handmen
12/19/2005, 4:57:27 PM
Вчера по ТВ какой-то политолог в своих рассуждениях сказал, что вот хорошо было бы встретиться нашему Ющенко с их Путиным "без кроваток". И сразу такая пикантная сценка в голове возникла как встречаются наши президенты, лежат себе на кроватях, мировые проблемы обсуждают... или даже вместе в одной большой! А надо бы за столом, как все цивилизованные люди...
Не бейте меня, не бейте, знаю я украинский, настроение просто хорошее bleh.gif
NEMestniy
12/20/2005, 11:58:29 PM
by the way - у меня дядя закончил укр.школу (Донецк) лет 30 назад, так он говорит, что у них всегда "Халстук" был, а не "кроватка"

"бабка" - смотрел в словаре, а парень (из-под Львова) говорит, что всегда у них гворили - "стрекоаз а"

сонечко - красиво звучит, а вот "шкiра" мне не нравицца
Normal
12/21/2005, 3:10:39 AM
Где-то вычитал, что "коробка передач" переводится как "скринька перепихунців".
Вообще, конечно в классическом украинском языке есть масса ласкающих слух слов ( лагідний, любов до нестями и.т.д.). Часто неприятны междометия типа "авжеж", "еге ж". Иногда, русскоязычному человеку трудно привыкнуть, что нежное "простынка" превращается в "простирадло". А галичанское "клюб", "хльопчик" совсем вышибает из седла.
Если кого обидел - не обижайтесь. Так же я смеялся, когда в Новосибирске услышал "кролы" вместо "кроли", а мое харьковское "шо", вместо "что" или "че" вызывало там просто припадки смеха.
crist-al
12/21/2005, 3:22:37 AM
(Normal @ 21.12.2005 - время: 00:10) Где-то вычитал, что "коробка передач" переводится как "скринька перепихунців".
Вообще, конечно в классическом украинском языке есть масса ласкающих слух слов ( лагідний, любов до нестями и.т.д.). Часто неприятны междометия типа "авжеж", "еге ж". Иногда, русскоязычному человеку трудно привыкнуть, что нежное "простынка" превращается в "простирадло". А галичанское "клюб", "хльопчик" совсем вышибает из седла.
Если кого обидел - не обижайтесь. Так же я смеялся, когда в Новосибирске услышал "кролы" вместо "кроли", а мое харьковское "шо", вместо "что" или "че" вызывало там просто припадки смеха.
Коробка передач точно не перепихунці...

Простынь - простирадло
Простынка - простирадельце... ничего такого не вижу...

клюб - сам ржал... слава Богу что в грамматике так и есть клуб...
хльопчик - это ближе к полтавской - у них очень мягкое "л"
rolleyes.gif
DELETED
12/21/2005, 1:42:49 PM
Сколько территорий, столько и диалектов. А, судя по тому, что ученые мужи еще и между собой решить не могут, что считать правильным, украинский язык еще находится на начальном этапе развития.
Так что - "шикуйсь!" и "струнко!" пока пропускаем, и - "спочинь!" до тех пор, пока лингвисты сами не поймут, что ж это за язык такой, украинский, и на чем люди летают, на гвинтокрилах, гелікоптерах або ж вертолітах...
Дійсно, чому, власне, не вертоліт? Вертиться ж і летить... lol.gif
Semchik
12/21/2005, 2:42:33 PM
А хто знає, що означає "клищик невмирущий"?
DELETED
12/21/2005, 2:45:45 PM
(Semchik @ 21.12.2005 - время: 11:42) А хто знає, що означає "клищик невмирущий"?
Я слышала вариант Кащик Невмирущий. Это в переводе на русский - Кощей Бессмертный. Хотя мне больше нравится вариант Чахлик Невмирущий. Правда трактовать значение слова без контекста довольно сложно, но надеюсь, что я права.
Semchik
12/21/2005, 3:51:40 PM
Стопудово права!
Есть у нас, конечно, неумные люди, которые стараются переводить всё и вся. Даже технические термины, позаимствованные.
Скважность перевели как шпаруватість, ячейка-чарунка...... bash.gif
Handmen
12/21/2005, 9:26:35 PM
(Donetskbi @ 21.12.2005 - время: 18:19) А то волей-неволей вспоминается анекдот про писателя и читателя....
Блин, как раз этот анекдот только-только хотел рассказать ей в топике "за кого голосуем", причем еще не читая твой пост. Но ограничился лишь намеком drinks_cheers.gif Starla наверно сейчас зацепится за это и может даже вспомнит, у кого согласно поговорке мысли сходятся. bleh.gif Ну и пусть ее, пусть девочка хоть чем-то утешится, с нас ведь не убудет bleh.gif
DELETED
12/21/2005, 9:33:31 PM
Уважаемый, если вы настолько не понимаете, что вам говорится, то что с вас можно взять. Я ухожу из дискусии потому, что не вижу у вас никаких умных мыслей, которые могли бы меня заинтересовать. Простое переливание из пустого в порожнее. Я не вижу смысла в нашей дискуссии, ведь все равно вы воспринимаете мои высказывания в своей трактовке. Мне это надоело. Исключительно поэтому я решила прекратить наш спор. Я не вижу в нем смысла, вы меня просто не слышите (или не хотите слышать). Поэтому я не хочу заниматься тем, что не имеет смысла.
NEMestniy
12/21/2005, 10:23:26 PM
нууу, Starla, ты загнула... удивила и напугала.
Чтоб ты знал, украинский язык сформировался давным давно. согласен, укр.язык - "древний" - относится к славянским языкам (восточно-славянской группы), входящим в индоевропейскую семью языков. Но ты ж должна знать - что язык не стоит на месте, - это ж организм, который развиваеца "...Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним из средств управления человеческим поведением. Язык изменяется во времени (см. Диахрония(противопоставление-синхрония)) и не забывай про разновидности языка (национальный язык, литературный язык, диалекты, языковая культа и др.)..."
То, что вы сейчас тут обсуждали... и дальше по твоему тексту - вообще смешно читать. Простой пример, А лингвисты уже все давно знают - шутка ли, imho, сколько специалистов - столько мнений. слышал, что нескока лет тому назад изучающие латынь - решили ввести вместо , типа по-украински правильно говорить маратон - так доси и спорят... лингвисты... уж очень "спорные" языкознание и филология.

А почему геликоптер??? А почему бы и нет.
с этимологией знаком не очень, поэтому вдавацца в подробности не буду, но Если не ошибаюсь - в словарях перевод такой
с англ:
- helicopter - 1.сущ.авиац ...вертолет, геликоптер...
- helicopter - n ав. гелікоптер, вертоліт
с рус:
вертолет - ...вертоліт, гелікоптер...

ГЕЛИКОПТЕР (от греч. helix - спираль, винт и pteron - крыло), принятое за рубежом название вертолета. геликоптер = вертолет ; ГЕЛИКОПТЕР , а, м., устар. - Вертолет; то же, что автожир. | Термин г. впервые был употреблен Леонардо да Винчи...

так что и здесь - спорный вопрос.

ПЫС! возможно не прав, в чем и где?

респект украинскому. imho вот тока не переучивать и придумывать, а воспитывать надо!!!
p.s. именно где и что ты учишь?

PPS плиз, объясните лично мне - в чем проблема 2х гос языков?
DELETED
12/21/2005, 10:29:49 PM
(NEMestniy @ 21.12.2005 - время: 19:23) нууу, Starla, ты загнула... удивила и напугала.

Я очнь старалась.

респект украинскому. imho вот тока не переучивать и придумывать, а воспитывать надо!!!
Вот за это тебе репект

p.s. именно где и что ты учишь?

Если вопрос ко мне, то я изучаю украинскую филологию в Донецком Национальном университете

PPS плиз, объясните лично мне - в чем проблема 2х гос языков?

Зайди в топик и почитай, там изложены разные точки зрения на проблему.
Итак, начнем по-порядку:
NEMestniy
12/21/2005, 10:39:49 PM
м-дя...

и на том спасибо
DELETED
12/22/2005, 3:54:36 AM
poster_offtopic.gif Блин, ну хотела просто поговорить о языке. Сама преподаватель. По специальности учитель начальных классов. Так что сам язык знаю неплохо. Но попадаются ведь иногда интересные примеры, хотя и странноватые. Вот это хочу услышать.
Кстати, об именах. Сегодня увидела на идентификаторе у продавца: Натела Отарівна. Как отца тогда зовут: Отар? И с каким ударением? Может, кто слышал?
NEMestniy
12/22/2005, 4:26:57 AM
кста, мне интересно - у старлы - "геть до купи" - по-моему странно звучит, узус нарушен, но я не спец в укр. Что скажете?