Кіноіндустрія рідною мовою.

Neofanchik
7/13/2006, 2:08:34 PM
С 13 июля выходит в укрианский прокат фильм "Пираты Карибского моря -2" дублирован украинским языком. А перед ним вышел аннимационный фильм "Тачки".
И мне почему-то не очень хочется что б фильмы дублировали украинским языком. Вот если сняли фильм на украине и дублировали на русский то был б очень не приятно смотреть ! Ведь многие не пойдут из-за того что только фильм на украинском. И следовательно будут искать у "пиратов" фильм на русском.(Но я могу и ошибаться).
Фантазер2
7/13/2006, 2:29:47 PM
(Neofanchik @ 13.07.2006 - время: 10:08) С 13 июля выходит в укрианский прокат фильм "Пираты Карибского моря -2" дублирован украинским языком. А перед ним вышел аннимационный фильм "Тачки".
И мне почему-то не очень хочется что б фильмы дублировали украинским языком. Вот если его сняли филь на украине! Ведь многи не пойдут из-за того что только фильм на украинском. И следовательно будут искать у "пиратов" фильм на русском.(Но я могу и ошибаться).
Точно..-помиляєшся. До речі -що означає "киноиндустія.." ?
DELETED
7/13/2006, 2:44:30 PM
(Neofanchik @ 13.07.2006 - время: 09:08) С 13 июля выходит в укрианский прокат фильм "Пираты Карибского моря -2" дублирован украинским языком. А перед ним вышел аннимационный фильм "Тачки".
И мне почему-то не очень хочется что б фильмы дублировали украинским языком. Вот если сняли фильм на украине и дублировали на русский то другое! Ведь многие не пойдут из-за того что только фильм на украинском. И следовательно будут искать у "пиратов" фильм на русском.(Но я могу и ошибаться).
Не ошибаешься. Только не обязательно у пиратов. Я из ослика могу стянуть
Vadim2268
7/13/2006, 3:09:19 PM
А як на мене, то чому б і не подивитись, головне щоб дубляж був якісно виконаний!!!
Slow_and_sweet
7/13/2006, 3:13:55 PM
По сабжу:

вчера в новостях сказали, что "тачки" на укр.языке собрали на 30% больше денег чем они же на русском, даже в Донецке.

Честно говоря, я пока не совсем готов смотреть фильмы на родном языке... Просто я черезчур долго живу в Одессе)))) Знаю, читаю, говорю, а вот кино- немного "дывно якось"...

Хотя нам всем скоро придется смотреть либо пиратские, либо из "осла" стянутые русс.версии: законодательно со следующего года 50% проката должно быть на укр.языке, а с 2008 - 75% проката...
Вот так!
DELETED
7/13/2006, 3:19:16 PM
(Slow_and_sweet @ 13.07.2006 - время: 10:13) По сабжу:

вчера в новостях сказали, что "тачки" на укр.языке собрали на 30% больше денег чем они же на русском, даже в Донецке.


Какие вы наивные и как вас легко даже не обмануть - именно "развести".
Внимание, провожу краткосрочные курсы по недоверию статистике. Как Христос, на притчах.

Итак, дано - демонстрируют на 300 сеансах копии на украинском языке, и на 1 сеансе копию на русском языке.

Внимание, вопрос - какие выводы можно сделать из того, что на 300 сеансах собрано 130 000, а на одном - 100 000?

Правильный нэзалэжный свидомоукрайиньскый ответ: украинские копии дали на 30% больше кассового сбору.
Vadim2268
7/13/2006, 3:28:40 PM
Да ну, шо ви таке кажете! Показували самих власників кінотеатрів, які вже давно підрахували збитки, а вони аж до неба стрибають, бо виявилось навпаки - фільм приніс добрий заробіток, зали були повними!
І ще одне, - якщо на всі інші фільми будуть робити такий самий якісний дубляж як на "Тачки", то через місяць інший всі звикнуть і з задоволенням будуть дивитись!
Slow_and_sweet
7/13/2006, 3:31:36 PM
Только знаете что плохо?
То что нет нормальных озвучивателей... То есть они есть, но их 4-5. А в фильме намного больше персонажей... В российских дубляжах озвучивает очень большое число актеров, и поэтому они поживее смотрятся и слышатся...
Neofanchik
7/13/2006, 3:32:01 PM
(Фантазер2 @ 13.07.2006 - время: 10:29)
Точно..-помиляєшся. До речі -що означає "киноиндустія.." ?
в чём я ошибаюсь в том что многие не пойдут??? Так ведь и непойдут. Мои друзья заядлые киноманы на этот фильм не идут. И ведь многие не хотят идти на фильм именно по этой причине! Ну не могу я представить помня первый фильм на (русском) как будут звучать имена героев "Джек-Горобець" что ли?Ведь не будет же "Джек - Воробэй"? или всё таки будет?
DELETED
7/13/2006, 3:34:56 PM
(Vadim2268 @ 13.07.2006 - время: 10:28) Да ну, шо ви таке кажете! Показували самих власників кінотеатрів, які вже давно підрахували збитки, а вони аж до неба стрибають, бо виявилось навпаки - фільм приніс добрий заробіток, зали були повними!
І ще одне, - якщо на всі інші фільми будуть робити такий самий якісний дубляж як на "Тачки", то через місяць інший всі звикнуть і з задоволенням будуть дивитись!
Знаете, я подозреваю, что вы даже не пытаетесь вдумываться в то, что я пишу.
Да, согласен, это был намек, но вполне достаточный, чтобы задуматься и сделать выводы. Вы не хотите этого делать, и я замечаю такое ваше поведение не впервые. В конечном итоге мне стало неинтересно с вами беседовать, поэтому, как воспитанный человек ставлю вас в известность - с этого момента я ваши посты не комментирую, не обсуждаю, не читаю. Просто неинтересен человек, который так упорно отказывается думать.
Neofanchik
7/13/2006, 3:42:11 PM
(Slow_and_sweet @ 13.07.2006 - время: 11:31) Только знаете что плохо?
То что нет нормальных озвучивателей... То есть они есть, но их 4-5. А в фильме намного больше персонажей... В российских дубляжах озвучивает очень большое число актеров, и поэтому они поживее смотрятся и слышатся...
0096.gif Вот так и получается, что все женские голоса одниг голос.Все мужские голоса остальные 3 голоса.А если меня воротит от Ступки или от Фагота? Или вы называете этих людей проффесионалами????
Vadim2268
7/13/2006, 3:43:25 PM
(Donetskbi @ 13.07.2006 - время: 11:34) (Vadim2268 @ 13.07.2006 - время: 10:28) Да ну, шо ви таке кажете! Показували самих власників кінотеатрів, які вже давно підрахували збитки, а вони аж до неба стрибають, бо виявилось навпаки - фільм приніс добрий заробіток, зали були повними!
І ще одне, - якщо на всі інші фільми будуть робити такий самий якісний дубляж як на "Тачки", то через місяць інший всі звикнуть і з задоволенням будуть дивитись!
Знаете, я подозреваю, что вы даже не пытаетесь вдумываться в то, что я пишу.
Да, согласен, это был намек, но вполне достаточный, чтобы задуматься и сделать выводы. Вы не хотите этого делать, и я замечаю такое ваше поведение не впервые. В конечном итоге мне стало неинтересно с вами беседовать, поэтому, как воспитанный человек ставлю вас в известность - с этого момента я ваши посты не комментирую, не обсуждаю, не читаю. Просто неинтересен человек, который так упорно отказывается думать.
Ну і не треба, а от ці фільми до вашого Донецька всеодно колисьдоїдуть, ну тоді і поговоримо...

А я твої думки читати буду....... головне щоб ти щось писав!
Slow_and_sweet
7/13/2006, 3:49:46 PM
2 Неофанчик:

Меня от ступок обоих воротит.... Противные голоса...
Да и язык они такой откуда-то выкапывают...позаминулого сторіччя!!!!
Фантазер2
7/13/2006, 4:01:40 PM
(Neofanchik @ 13.07.2006 - время: 11:32) (Фантазер2 @ 13.07.2006 - время: 10:29)
Точно..-помиляєшся. До речі -що означає "киноиндустія.." ?
в чём я ошибаюсь в том что многие не пойдут??? Так ведь и непойдут. Мои друзья заядлые киноманы на этот фильм не идут. И ведь многие не хотят идти на фильм именно по этой причине! Ну не могу я представить помня первый фильм на (русском) как будут звучать имена героев "Джек-Горобець" что ли?Ведь не будет же "Джек - Воробэй"? или всё таки будет?
Відповідь проста - ти іноді дивишся фільми по телевізору з українським перекладом? Спочатку можливо для когось і дивно (хочя для мене нічого дивного у своїй мові немає) але потім усе гаразд.
Взагалі в більшості країн переклад роблять лише у титрах ДЛЯ ВСІХ ІНОЗЕМНИХ ФІЛЬМІВ ТА ПЕРЕДАЧ, і нічого - дивляться. І не можуть собі уявити що Арнольд в Термінаторі своє "ал бі бек" скаже на якійсь іншій мові . Чи Сталоне в Рембо "фак"ю.." на окультурене " Идите к черту..".
Але якщо вже у Франції, Польщі і роблять дубляж то їм це вже не смішно. Ну така вже в них ПШЕ добра мова. Але їхня. І де як не з фільмів нам вчитися мові? З розмов друзів? Так у кращому випадку (в моєму регіоні) всі розмовляють на суржику (більше українських слів). Ні для кого не факт що для того щоб навчитись мові недостатньо її просто вивчити. Її потрібно ВИКОРИСТОВУВАТИ. Ну так х.лі впиратись?
Legrana
7/13/2006, 4:31:01 PM
Всем ясно, что вся суть проблемы неприятия украинского перевода в том, что мало кто верит в качественный дубляж, сделанный нашими киношниками. Ну и нелюбовь к кандидатам в озвучку героев. Сама б Остапа Богдановича gun_rifle.gif , в принципе как и печальной памяти Фагота. А сам украинский язык тут вроде как не причем - я так думаю.
А вдруг наши в кои-то веки сделают качественный продукт? Хочется верить...

rolleyes.gif
Кстати, хоть кто-нибудь ходил на украинизированные "Тачки"? И как?
DELETED
7/13/2006, 4:32:38 PM
(Фантазер2 @ 13.07.2006 - время: 12:01) (Neofanchik @ 13.07.2006 - время: 11:32) (Фантазер2 @ 13.07.2006 - время: 10:29)
Точно..-помиляєшся. До речі -що означає "киноиндустія.." ?
в чём я ошибаюсь в том что многие не пойдут??? Так ведь и непойдут. Мои друзья заядлые киноманы на этот фильм не идут. И ведь многие не хотят идти на фильм именно по этой причине! Ну не могу я представить помня первый фильм на (русском) как будут звучать имена героев "Джек-Горобець" что ли?Ведь не будет же "Джек - Воробэй"? или всё таки будет?
Відповідь проста - ти іноді дивишся фільми по телевізору з українським перекладом? Спочатку можливо для когось і дивно (хочя для мене нічого дивного у своїй мові немає) але потім усе гаразд.
Взагалі в більшості країн переклад роблять лише у титрах ДЛЯ ВСІХ ІНОЗЕМНИХ ФІЛЬМІВ ТА ПЕРЕДАЧ, і нічого - дивляться. І не можуть собі уявити що Арнольд в Термінаторі своє "ал бі бек" скаже на якійсь іншій мові . Чи Сталоне в Рембо "фак"ю.." на окультурене " Идите к черту..".
Але якщо вже у Франції, Польщі і роблять дубляж то їм це вже не смішно. Ну така вже в них ПШЕ добра мова. Але їхня. І де як не з фільмів нам вчитися мові? З розмов друзів? Так у кращому випадку (в моєму регіоні) всі розмовляють на суржику (більше українських слів). Ні для кого не факт що для того щоб навчитись мові недостатньо її просто вивчити. Її потрібно ВИКОРИСТОВУВАТИ. Ну так х.лі впиратись?
Почитав я цю тему. І що мене здивувало. Люди принципово не йдуть на фільм тільки через те що він українською мовою. Навідь якщо якість дубляжа на дуже високому рівні. Таке враження що вони просто бояться української мови. Бояться її чути, слухати, розмовляти, сприймати. Українська мова їх особистий ворог. Для них сходити на кіно українською це здатись в полон. Чому так? Мені дуже цікаво що коїться в головах таких людей?

Щодо акторів дубляжу, то ви помиляєтесь. Таких акторів у нас дуже багато.
Legrana
7/13/2006, 4:38:58 PM
(rozumnyk @ 13.07.2006 - время: 12:32)

Щодо акторів дубляжу, то ви помиляєтесь. Таких акторів у нас дуже багато.
Яких - таких? Дійсно достойних чи з розряду тих, до кого я відношу Остапчика з Фаготом?
DELETED
7/13/2006, 4:39:09 PM
(Legrana @ 13.07.2006 - время: 12:31) Кстати, хоть кто-нибудь ходил на украинизированные "Тачки"? И как?
Я ходив. Для мене "Тачки" були гарним сюрпризом. Так само як колись "Альф" чи "Сімпсони" вони дублювані набагати прикольніше ніж російський варінт. Навідь недивлячиьсь на те що спочатку я дивився россійською мовою і спочатку було важко сприймати голоси українською. Але гумору наші вклали набагато більше. Всім раджу, отримаєте велике задоволення.
DELETED
7/13/2006, 4:41:20 PM
(rozumnyk @ 13.07.2006 - время: 11:32)
Почитав я цю тему. І що мене здивувало. Люди принципово не йдуть на фільм тільки через те що він українською мовою. Навідь якщо якість дубляжа на дуже високому рівні. Таке враження що вони просто бояться української мови. Бояться її чути, слухати, розмовляти, сприймати. Українська мова їх особистий ворог. Для них сходити на кіно українською це здатись в полон. Чому так? Мені дуже цікаво що коїться в головах таких людей?


Все очень просто. Сначала украинский язык мне очень нравился. Когда началась возня с украинизацией - я стал к нему равнодушен. Когда под видом равноправия (вот странные аргументы у свидомых!) стали отказывать русскому языку в статусе государственного, официального, территориального, нацменьшинства - во всех статусах, в общем - я украинский невзлюбил. И не люблю чем дальше, тем больше.
Вот скажите, украинизаторы этого хотели? А если не хотели - так какого х$ра этого добились? Потому, что не умеют прогнозировать реакцию людей на принимаемые ими меры и используемые ими способы? Так тогда - нафуа нам такие тупые "просветители"?
Короче, за украинский фильм с меня ни один кинотеатр ни копейки не поимеет.
Оттакотвот.
DELETED
7/13/2006, 4:43:46 PM
(Legrana @ 13.07.2006 - время: 12:38) (rozumnyk @ 13.07.2006 - время: 12:32)

Щодо акторів дубляжу, то ви помиляєтесь. Таких акторів у нас дуже багато.
Яких - таких? Дійсно достойних чи з розряду тих, до кого я відношу Остапчика з Фаготом?
"Остапчик з Фаготом" як і будь які інші актори займають свою нішу в дубляжі. Є певні характери для яких їх інтонація та манера розмовляти є ідеальною.
І взагалі я не розумію суть претензії до цих акторів. Ви вже подивились "Піратів" з їх дубляжем? Можете сформулювати що конкретно Вам не сподобалось.