Carnyx | |||||
|
издательство ВШ живее всех живых в киеве |
corwinnt | |||
|
Видимо к тому же, к чему в начале каждого курса на доске объявлений на второй этаже третьего корпуса ДГУ появлялась бумажка "Объявляется приём на курсы академической гребли" и каждый раз первые две буквы последнего слова вырезались лезвием или в последние годы замазывались белым маркером. А по начатой теме... Вспоминается фраза Бенедикта из Хроник Амбера: "У меня нет ни малейшего желания выяснять, кто в нашей семье ублюдок"... Это я к тому, что говорить о заимствованиях можно долго, но не стоит забывать об общем корне русского и украинского. Да, украинский ближе к истокам, хотя и нахватался от тюрков и с запада, но... Может быть "исконным русакам", ржущим над некоторыми нашими словами, чуть-чуть напрячь мозг и увидеть, что смешное для них слово имеет вполне "русский" корень, да и в русском существуют подобные словоформы, использующиеся теперь только в поэзии да пересказах былин? Или просто немного смещён смысловой акцент... Пример? Да та же запальничка/спалахуйка вызывает дикий ржач, хотя "запальник" или "сполохи" воспринимаются как вполне нормальные исконно-русссссссссссссккие слова... ЗЫЖ Давайте с английского near birds ржать тогда. |
|
Ну как нет, есть "Виші"- вища школа Это сообщение отредактировал Дaйте сиськи подержать - 17-06-2011 - 03:21 |
S.Holmes | |
|
Специально прошелся по яндексу и гуглу. Гугл сразу меня послал с вышами, а яндекс выдал ссылки, которые меня не убедили в существовании данной аббревиатуры. Согласен, что употребляется в виде сленга. ВНЗ мне кажется более подходящая аббревиатура для официоза. |
Caroline | |||
|
Нет, это косметика такая |
corwinnt | |||
|
Не знаю, я в новоязе (©1984) не силён, но при попытке раскрыть эту аббревиатуру, конкретно сломал себе мозг. Вроде бы всё просто - Вища школа... Но куда девать "і"? Списать на множественное число? Так у нас что, несколько систем (школ) высшего образования? Или всё же это имеет отношение к слову "ідіотизм"? Мне ближе привычный ВУЗ (Вищий учбовий заклад), хотя кому-то это сокращение и кажется русизмом. |
|
Все верно, так это сокращение редко используется. Оно применялось в 20-30-х годах. Потом его заменили на слово вуз. Вот тебе пример: "Вчилися вони, ці дівчатка, в радянських школах, кінчали десятилітки, йшли до вишів, мріяли бути лікарями, інженерами, педагогами, агрономами..." (Остап Вишня) Сейчас да согласен, более правильно использовать внз Это сообщение отредактировал Дaйте сиськи подержать - 17-06-2011 - 03:44 |
|
Это и есть русизм потому что в украинском языке нет слова "учба" от которого оно могло бы быть образовано. Это слово "учбовий"... Это сообщение отредактировал Дaйте сиськи подержать - 17-06-2011 - 03:51 |
corwinnt | |||
|
Да, что сказать... Век живи, век RTFM, а всё равно LMD. Мне в литературе это сокращение или не встречалось, или не запомнилось. Чаще "йшли до інстітутів" использовалось, возможно из-за генеральной линии партии, по которой украинские слова, имеющие отношение к... эээ... построению светлого будущего старались заменять нейтральными "общесоюзными" формами. Но в любом случае - будь это новояз Табачника или новояз постреволюционный - сокращение не прижилось. Да и не надо. |
S.Holmes | |||
|
В принципе, ничего против вышив не имею. Меня другое коробит, когда журналисты начинают нафталиновые слова извлекать или произносить их на доисторический манер. Уж насколько люблю украинский язык, но такого даже мои уши не выдерживают - этэр, официянт...тьфу! Это сообщение отредактировал Первый Асссистент - 17-06-2011 - 04:01 |
corwinnt | |||
|
Хммм... Не буду спорить, возможно тут та самая "общесоюзная унификация" наложилась, хотя слово "учбовий" мне ухо не режет, тем более, что "навчання" (обучение) и учёба - это немного разные вещи... Тогда пусть будет ВНЗ, но не это, непонятно как образованное и отдающее Даздрапермой слово |
|
Вообще то vichy - віші. |
|
Ну а переведи слово учёба на украинский))) |
corwinnt | |||
|
Официянт, міліціянт, насколько я в курсе, это "харьковская грамматика", которую действительно непонятно с чего извлекли с пыльных полок. Живых носителей этого диалекта. наверное уже и нет. А вот насчёт этэра - вопрос отдельный. И очень давний. Сводящийся к тому, как следует читать некоторые буквы греческого алфавита. Ведь не говорим же мы "вифлиофика", а говорим "библиотека". Стало быть, сказавши "α", скажи и "β", то есть произнеси греческое слово правильно |
corwinnt | |||
|
Красиво! Поймал на том, что в разных языках разное количество "оттенков" для близких понятий. Обычно украинцы достают русских просьбой перевести на русский "любов" и "кохання" или "язик" и "мова" разными словами. Или вершина утончённого издевательства - попросить объяснить по-русски разницу между "гидкий", "бридкий", "огидний" и "потворний"... ...видимо слово "учбовий" действительно было изобретено для того, чтобы аббревиатура ВУЗ звучала одинаково на языках обоих братских народов. ЗЫЖ Кстати, если "отенка" в языке нет, наверное это говорит о том, что его носителю этот оттенок не важен. Для русского "любов" и "кохання" - одно чувство, для украинца обучение и учёба - одно и то же... |
Carnyx | |||
|
все это нужно запретить Раттусу к примеру не нравится использование иноязычных слов и оборотов, нужно только свои придумывать, чтобы ни на что не походили. Особенно нужно сменить слова что с русскими перекликаются. |
|
Так оно мне кажется и есть. У тех же эскимосов сколько, 200 слов для обозначения снега. А у нас? Для нас действительно снег не так важен как для них. Это сообщение отредактировал Дaйте сиськи подержать - 17-06-2011 - 04:30 |
corwinnt | |||
|
Тогда этой теме светит очень много томов. Интересно было бы |
Carnyx | |||
|
кстати а и вправду с чего бы телевидение - телебачення, а телевизор - телевизор? Должен быть телебачер! |
corwinnt | |||
|
К чёрту подробности! :) Приставка "теле-" сама по себе инородна в любом славянском языке. |
Carnyx | |||||
|
т.е. должен быть типа дальнобачер? или окончание ер тоже приблудное? тогда какое использовать? Это сообщение отредактировал Carnyx - 17-06-2011 - 04:44 |
corwinnt | |
|
Дальнобачильня? Или дальнобачитель скорее... Хотя нет, это скорее телескоп... Не, пусть Табачник себе моск ломает над этим. А я спать пошёл.
|
rattus | |||
|
Потому, что на русским "телевидение" но телевизор - "телевизор" Слово телевизор - не русское. как и большинство слов в русским языке. Даже на первый взгляд русское слово "видеть" - греческое. Carnyx, твой язык - пиджин. Суржик из слов различных языков. |
mztr | |
|
Из одной истории : два друга ...,русский и украинец после долгой разлуки отметили свою встречу ,посидели в баре ,прощаются ... украинец - Незабаром зустрінемось ... русский - Я не понял ??? Это возле бара или перед баром ? |
S.Holmes | |||
|
Эти слова я слышал на одном из наших каналов и не раз. Из песни слов не выкинешь. Что бы прочувствовать, так сказать, колорит и глубину написал то, что слышал. Оставим небо птицам, пускай лингвисты ломают голову над морфологическими проблемами. Кстати, страсти по языку на уровне профессуры не утихают и по сей день. В беседе с одним профессором я как-то задал ему вопрос о правильности написания слова "агентство". он мне ответил, что правильно будет "агенція", но на каждом шагу сталкиваюсь именно с "агенствами". |
Рекомендуем почитать также топики: " Изюминка в украинской кухне" Стратегическая ошибка Регионалов Конкурс "Мой осенний город" События в Украине сегодня Барак Обама - инагурация.... |