Reply to this topicStart new topicStart Poll

Страницы: (5) 1 2 3 4 5 
Handmen
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 549
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (crist-al @ 12.12.2005 - время: 19:17)
А не хочется - так сами же заполняем документы - заставить переделать - прийти в ту же контору и написать заявление, и документы переделают. Проблема в чем???

А проблема-то как раз в том, что все тот же мой приятель утверждает (это его слова, сам не сталкивался, поэтому категорично утверждать не берусь, хотя приятелю и верю) что в ЗАГСе все было заполнено, как надо - это раз. И переделывать ОТКАЗЫВАЮТСЯ, причем по его словам это была не ошибка, а сознательный "перевод" работниками ЗАГСа, и не из-за отсутствия у них высшего образования, а именно потому, что так ЗАГСу велено сверху - никаких таких "Дмитриев", только "Дмитро"! Это два.
Вот я и считаю, что ежели какой-то правоверный иудей, являющийся ГРАЖДАНИНОМ УКРАИНЫ, хочет дать своему сыну имя "Мойша", чтобы в документах у того было именно так, а ЗАГС делает из него Михаила, Михайла, или там еще кого - это хамство, и в этом хамстве, чего бы там не говорил Semchik, я отчетливо вижу именно националистические понты, потому как в других странах никаких препятствий к наименованию своих чад именно так, как пожелалось родителям, нет
MIB
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 20
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Да украинский язык вообще странный. Мало того, что имена переводят, да и еще и названия пытаются переводить. А ведь во всем мире ни имена, ни названия не переводят. Алексей даже в Америке будет Alexey а не Alex.
А еще больше всего меня бесит когда любят говорить "на протязi". Между прочим (это мне даже препод по украинскому языку сказал) по-украински: "протяг" - это сквозьняк, а фраза "на протязi" переводтся "на сквозьняке". А фраза "на протяжении" по-украински звучит "протягом", но никак не "на протязi".
Получается говорят например по-телевизору: "на протязi двох рокiв..." - это можно перевести как: "на сквозьняке двух лет..." :) biggrin.gif
Уж если не знают язык, так хоть бы не позорились... Неужели дикторов немогут нормальному языку научить? И это дурацкое слово "процентiв" - недавно совсем появилось. Видимо количество неграмотных растет. Надо делать русский язык государственным, чтобы совсем не испаганить украинский. А украинский пусть останется литературным языком (и пусть только всякие писатели в книгах пишут на нем - те кто знает хорошо язык).

Handmen
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 549
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (MIB @ 12.12.2005 - время: 19:55)
Да украинский язык вообще странный. Мало того, что имена переводят, да и еще и названия пытаются переводить. А ведь во всем мире ни имена, ни названия не переводят. Алексей даже в Америке будет Alexey а не Alex.

Во-во! Почему-то те же итальяшки исправно называют нашего Андрея Шевченко именно "Аndriy", а не "Andre"! Но пану Semchikу похоже за оранжевым туманом даже элементарнейшие и очевиднейшие вещи увидеть не дано
QUOTE
Уж если не знают язык, так хоть бы не позорились... Неужели дикторов немогут нормальному языку научить?
А чему Вы удивляетесь, если даже МИНИСТР ОБРАЗОВАНИЯ УКРАИНЫ на вопрос журналистов о грамматических ошибках в учебниках возмутился бестактности вопрошавших? Заявил, что нечего придираться, мол учебники же люди пишут, мол все ошибаются, и я тоже ошибиться могу! Я просто валяюсь от такого министра... Так что дикторы это так, семечки, с них и смеяться-то грешно, когда человек, отвечающий за образование наших детей высказывается в таком вот духе - что с остальных-то спрашивать?

Semchik
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 1289
  • Статус:
  • Member OfflineМужчинаЖенат
Не, ну товарищь Handmen так не надо! Какой такой оранжевый туман и какое это имеет отношение к данной теме? Во первых, я ему не подвержен, и то, что я защищаю УКРАИНУ, которую ты в другом топике назвал "...", совсем не означает, что я поддерживаю ВСЕ действия и высказывания правительства. Если министр ляпнул не то, chair.gif , но не gun_rifle.gif . Каждый имеет право ошибаться, и за это подвергаться критике. Конструктивной.

Знаете, ребята, я не филолог, это к Старле надо обращаться, но всё-таки задних в школе не пас, и диктант по русскому или украинскому на 11 напишу, по нынешней шкале, так мыслю.

Так вот.

То, что в украинском языке переводят имена( и только, не фамилии!!!), это есть особенности украиского языка, при том, что переводится только с русского и белорусского. Не путайте при этом немецкий (Адольф=Толик), английский (Джон=Иван) и т.д. Потому как у нас языки родственные, понимаете?
И насчёт странности украинского языка, как писал MIB. Ничего странного нет. Майк у нас пишут Майк, а не Миша, примеров много, приводить не буду.
А то, что наши дикторы не знают украинского языка-хто наша беда, и проблема тех, кто их на работу берёт. Потому что наши дети их слушают и подражают неверному словосочетанию.
Но, думаю, это пройдёт, и неграмотных научат грамоте.

Кстати, дополнение. Вот я по русски говорю и пишу неплохо довольно, а вы так по-украински? Или вам этого не надо, как говорила тётя Соня на Бродвее?
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Значит так, дорогие мои ребятки. Заявляю вам, что имена на другой язык не переводятся. Просто у нас так пошло, что если есть свои украинские имена (причем точно такие же, как и русские, потому что вместе заимствовали из греческого, еврейского и т.д), то почему бы детей на Украине не называть ими??? Кстати, оранжевые тут не при чем. Еще задолго до них на уроках украинского языка в школе тетради все мы подписывали, используя украинский вариант имени. И вообще, Handmen, мне интересно, откуда у вас такая стойкая нелюбовь ко всему украинскому??? Если вам не нравится нынешняя власть, то почему эта ваша нелюбовь распространяется и на все остальное??? Надо же уметь как-то разграничивать это все, а не валить в одну кучу.
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Ребята, давайте жить дружно! no_1.gif

Хотелось просто узнать интересности украинского языка, а не очередной раз выяснять кто лучше. Как в одном сериале: кто дальше на стенку пописает. pilot.gif

Ось, до речі, можна ще обговорити як спілкуються українці в діаспорі. У них свій акцент і свої цікаві слова. Часом вони не розуміють наші слова, а ми їхні через вплив інших мов на українську. Наприклад, один пан з Америки (сам каже, мова діяспорська є дуже особливою) ніяк не міг второпати, що таке "плівки" (думав, що то комп"ютерна фотографна вкладка), аж поки не пояснили, що то "негативи". Часто в кінці листа він пише "Остаюсь з привітом", на що ми у родині жартували: "О, то він ще й з привітом!" Ось якраз такі люди завжди говорять так, як у 30-х роках говорили у нас на Україні: летовище, летунська лінія, пляни замість плани (і таких слів багато), знимки замість фотографії, порозумітись телефонічно, запізнали - познайомились, воділь машини. А часом є цілі цікаві речення. "Вачуй, Ганка, на буци, бо я ваксувала флору" - це значить: "Уважай, Ганка, на чоботи, бо я клала віск на підлогу."
Handmen
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 549
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Starla @ 12.12.2005 - время: 22:50)
Значит так, дорогие мои ребятки. Заявляю вам, что имена на другой язык не переводятся.

Уряяяяяяяяяяяя!!!!!!!
Вот веское слово знатока! drinks.gif
Именно об этом я и талдычу тут, о том, что перевести можно только смысловые вещи! Слова и выражения, которые несут СМЫСЛОВУЮ нагрузку! Так что, пан Semchik, Ваши намеки на то, что я плохо учился в детском садике, в школе, в университете, в аспирантуре и в докторантуре блестяще опровергнуты СПЕЦИАЛИСТОМ-ФИЛОЛОГОМ, который в данном случае компетентнее всех нас, вместе взятых

QUOTE
Просто у нас так пошло, что если есть свои украинские имена (причем точно такие же, как и русские, потому что вместе заимствовали из греческого, еврейского и т.д), то почему бы детей на Украине не называть ими???  Кстати, оранжевые тут не при чем. Еще задолго до них на уроках украинского языка в школе тетради все мы подписывали, используя украинский вариант имени.
Я ж не возражаю, Старлочка! И ничего не имею против того, чтобы детей на Украине называли исконно украинскими именами. Но мне кажется, что последнее слово должно тут быть все же за родителями. Если они хотят, чтобы у их дочурки ОФИЦИАЛЬНОЕ ПОЛНОЕ ИМЯ было "Оленка", то никто не имеет право самочинно превращать ее в "Олену"! Согласна? Ну и в приведенном мной примере то же самое - хотят родители иметь сына "Дмитрий", а не "Дмитро" - так почему им не позволяют этого? Может его так в честь великого деда решили назвать? Может, по другим причинам, не суть важно. Но это их право, согласны?
А на счет школьных тетрадей - было, да, но не всегда и не доводилось до абсурда. У меня в классе был мальчик по имени "Лев" и я отлично помню (за одной партой сидели) что и в украинских зошитах у него було таки "Лев", а не "Левко"! Но это уцже не столько филологический, сколько просто этический вопрос. И об "оранжевом ветре" я сказал потому, что приятелю в ЗАГСе именно препятствуют записать сына так, как ему хочется, мотивируя это распоряжением из Киева. Что я считаю хамством. Точно таким же хамством будет, если в России кто-то захочет назвать своего сына "Дмитро", а его в тамошнем ЗАГСе превратят в "Дмитрия". И что-то мне подсказывает, что если бы в этом топике появился представитель украинской диаспоры в России и рассказал о том, что ему там, в России, не дают назвать сына "Дмитром", то и ты, Starla, и Вы, Semchik, его возмущение бы поддержали. И это правильно, может быть люди собираются в скором времени на Украину перебраться, и хотят дать сыну именно имя в украинском звучании! Разве это плохо? И разве это не право исключительно родителей, и боольше никого?!
QUOTE
Handmen, мне интересно, откуда у вас такая стойкая нелюбовь ко всему украинскому??? Если вам не нравится нынешняя власть, то почему эта ваша нелюбовь распространяется и на все остальное??? Надо же уметь как-то разграничивать это все, а не валить в одну кучу.
Я уже много раз говорил, и тебе в том числе, обо всем этом. Что ж, повторю очередной раз. Это у меня не нелюбовь ко всему украинскому. 20 лет назад я с гордостью называл себя украинцем, при любой возможности разговаривал на мове, знал и любил массу украинских песен и украинский фольклер. У меня даже вишита сорочка була! Но я терпеть ненавижу любые, даже самые мизерные проявления национализма, не люблю, когда меня принуждают, заставляют и насилуют, понимаешь? И мое нынешнее отношение как к языку, так и к прочему - да, я и сам знаю, что тут есть перегибы и предвзятость. Но причины этого не во мне! Чем хочешь клянусь - если вдруг сделают русский язык вторым государственным - я буду легко и непринужденно пользоваться и украинским! И ко всему остальному относиться гораздо терпимее и лояльнее. Но когда меня ЗАСТАВЛЯЮТ - я упираюсь, и ненависть к вот этому самому насилию проецируется на остальное. Так что и ты тоже не сваливай все в одну кучу и не вешай на меня ярлыки, хорошо?
Шшип
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 43
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
На западной Украине очень красиво разговаривают на украинском, сам всегда хотел, но усилий не прилагал - быстрее суржик.
QUOTE
А проблема-то как раз в том, что все тот же мой приятель утверждает (это его слова, сам не сталкивался, поэтому категорично утверждать не берусь, хотя приятелю и верю) что в ЗАГСе все было заполнено, как надо - это раз. И переделывать ОТКАЗЫВАЮТСЯ, причем по его словам это была не ошибка, а сознательный "перевод" работниками ЗАГСа, и не из-за отсутствия у них высшего образования, а именно потому, что так ЗАГСу велено сверху - никаких таких "Дмитриев", только "Дмитро"! Это два.
Плохо давил, пороху не хватило.

По именам: о себе, дочке 2 года исполняется на днях, в свидетельстве Анна, хотели записать Ганной, написал заявление, культурно наехал - все нормально. Правда в поликлиннике на карточке - Ганна. Жена исправила. В следующее посещение - опять Ганна. В общем, цирк - посмеялись только, ничего делать не стали. Жену родители называют Аленой, по паспорту - Олена, в советские времена не продавили, а может слабо давили. Так, что большой вопрос - было ли проще с этим делом в СССРе.
Mr.ZORG
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 52
  • Статус: Хочу ласки и теплоты...
  • Member OfflineМужчинаЖенат
А мне нравиться "гырло" и "чукикаться"... мамуля моя любила раньше их произносить...

"гырло" - это большущая фура которую я пытаюсь обогнать на машине
"чукикаться" - прыгать на кровати
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Кажется, пришли к какому-то согласию насчет перевода имен.

А теперь вопрос на засыпку: как насчет нецензурщины? Официально никто матами не общается, их нет в словарях, но все же. Переводят же как-то презервативы в нацюцюрники.
Semchik
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 1289
  • Статус:
  • Member OfflineМужчинаЖенат
QUOTE (Шшип @ 13.12.2005 - время: 16:46)
Так, что большой вопрос - было ли проще с этим делом в СССРе.

Стопудово! Мою жену тесть хотел назвать Леся, ему сказали: либо Лариса, либо Александра. В итоге записали Лариса, ноя всё равно называю Леся. hug.gif
Handmen
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 549
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Шшип @ 13.12.2005 - время: 15:46)
Плохо давил, пороху не хватило.
По именам: о себе, дочке 2 года исполняется на днях, в свидетельстве Анна, хотели записать Ганной, написал заявление, культурно наехал - все нормально. Правда в поликлиннике на карточке - Ганна. Жена исправила. В следующее посещение - опять Ганна. В общем, цирк - посмеялись только, ничего делать не стали. Жену родители называют Аленой, по паспорту - Олена, в советские времена не продавили, а может слабо давили. Так, что большой вопрос - было ли проще с этим делом в СССРе.

А чего ради он давить должен, вот ведь как вопрос стоял! А не о возможностях и не о силе давления. А что при совдепии такое же было, так это не причина поддерживать то, чего сами же хаете (последняя фраза не к Вам, а так, риторика)
Понятно, что при желании и умении продавить можно многое. Я вот гаишникам в жизни на лапу не даю, когда просто так тормозят, достаточно культурно "наехать" - и тут же "проезжайте, пожалуйста!", и под козырек... А того, кто "продавить" не может, оббирают внаглую, да еще и героями себя чувствуют. Вот жена например - та никак, та исправно им платит, ибо давить не умеет в принципе, она хотя и живет в нашей бардачной стране уже 15 лет (до этого в цивилизованных Европах обитала, где и родилась), но привыкнуть к нашей дикой действительности она никак не в силах, у нее до сих пор хамство какого-то чиновника вызывает искренее, кажущееся нам детским, недоумение: "Как же так?! Он ведь должен это сделать, это же его обязанность!" Но разве это нормально?! Я не идеалист, но все же...
И еще, уж извините, но я не особо уважаю людей, которые гордятся тем, что у них "хватает пороху" и своим умением "продавить" в подобных ситуациях, глядя на неумеющих сделать это снисходительно и свысока. В бизнесе да, там это плюс, там иначе никак. А вот по жизни... И очень неприятно, что остальных, не умеющих продавить там, где по идее никакого давления и не нужно, где этим давлением отстаиваются свои исконные права от наездов обнаглевших вконец чиновников, держат за распоследних лохов и те, и другие...
Шшип
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 43
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE
И еще, уж извините, но я не особо уважаю людей, которые гордятся тем, что у них "хватает пороху" и своим умением "продавить" в подобных ситуациях, глядя на неумеющих сделать это снисходительно и свысока. В бизнесе да, там это плюс, там иначе никак. А вот по жизни... И очень неприятно, что остальных, не умеющих продавить там, где по идее никакого давления и не нужно, где этим давлением отстаиваются свои исконные права от наездов обнаглевших вконец чиновников, держат за распоследних лохов и те, и другие...
Во, опять с Хандменом сошелся, судьба такая, чи шо? Игде здесь снисходительность и свысока? Мое дите я называл, и не позволил всяким тетям влиять, и доволен, че с женой решили, то и сделал. А твой товарищ, что, тряпка? Постоять за себя не умеет? Ну помоги ему, постой за него. Я здесь причем, в одной стране вроде живем, с одинаковыми чиновниками дело имеем. Особой гордости мне это не доставляет, но и помыкать ни собой, ни своей семьей не позволяю. Друзьям по их просьбе всегда помогаю. Знакомым иногда, я не нянька сопли вытирать, и время у меня меряно. А бороться надо, я на своем участке фронта борюсь, но и вы не плошайте.
Handmen
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 549
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Шшип @ 13.12.2005 - время: 20:23)
Во, опять с Хандменом сошелся, судьба такая, чи шо?

Да ну, причем тут Госпожа Судьба? Все гораздо прозаичнее и будничнее...
Но ИМХО мы совершенно выходим из темы данного топика. Так что отвечу Вам в "Успехе по украински", там это будет гораздо уместнее. Ну а продолжать далее эту жискуссию или нет, смотрите сами
Прошу извинения за poster_offtopic.gif
Handmen
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 549
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Вчера вечером случайно наткнулся на фильм "Боец" на "Интере" Подобное я никогда не смотрю, но тут заинтересовался подстрочным украинским переводом. И поскольку большая часть диалогов в киношке - это зековская феня, просто ухахатывался, наржался от души, слыша то, что говорят на русском и одновременно читая феню в украинской интерпретации. Там такие перлы... gun_rifle.gif
Semchik
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 1289
  • Статус:
  • Member OfflineМужчинаЖенат
QUOTE (Handmen @ 14.12.2005 - время: 12:26)
Вчера вечером случайно наткнулся на фильм "Боец" на "Интере" Подобное я никогда не смотрю, но тут заинтересовался подстрочным украинским переводом. И поскольку большая часть диалогов в киношке - это зековская феня, просто ухахатывался, наржался от души, слыша то, что говорят на русском и одновременно читая феню в украинской интерпретации. Там такие перлы... gun_rifle.gif

Согласен на все сто!!!! Сам смеюсь иногда. 0096.gif переводчики никудышние просто, блин..... wink.gif
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Ой, ну переклад і справді, м"яко кажучи, цікавий.
Зразу згадуються слова, які придумують діти, коли вчаться говорити. Були у нас гавчики (собаки) з карками (ворони), борщ ми сількували і казали, що не пара з каструлі йде, а видимає. Але якщо з вуст дитини це звучить цікаво і доречно, то на ТВ щонайменше дивно.
Rejina
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 218
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
A я всегда думала, что зонтик це парасолька ))
NEMestniy
дата: [ i ]
  • *
  • Профессионал
  • Репутация: 53
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
стрекоза - бабка or стрекОза?

и вообще, получаецца, что в Украине говорят на "куче языков": на суржике, на плохом русском, на "плохом" укринском, на "западном" украинском... и ругаюцца матом рус. или англ.
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
QUOTE (NEMestniy @ 18.12.2005 - время: 23:34)
стрекоза - бабка or стрекОза?

Все-таки бабка. И еще мне нравится на украинском "сонечко" вместо русского "божья коровка". Красиво звучит "Христинка" вместо "Кристина".
Handmen
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 549
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Вчера по ТВ какой-то политолог в своих рассуждениях сказал, что вот хорошо было бы встретиться нашему Ющенко с их Путиным "без кроваток". И сразу такая пикантная сценка в голове возникла как встречаются наши президенты, лежат себе на кроватях, мировые проблемы обсуждают... или даже вместе в одной большой! А надо бы за столом, как все цивилизованные люди...
Не бейте меня, не бейте, знаю я украинский, настроение просто хорошее bleh.gif
NEMestniy
дата: [ i ]
  • *
  • Профессионал
  • Репутация: 53
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
by the way - у меня дядя закончил укр.школу (Донецк) лет 30 назад, так он говорит, что у них всегда "Халстук" был, а не "кроватка"

"бабка" - смотрел в словаре, а парень (из-под Львова) говорит, что всегда у них гворили - "стрекоаз а"

сонечко - красиво звучит, а вот "шкiра" мне не нравицца
Normal
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 50
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Где-то вычитал, что "коробка передач" переводится как "скринька перепихунців".
Вообще, конечно в классическом украинском языке есть масса ласкающих слух слов ( лагідний, любов до нестями и.т.д.). Часто неприятны междометия типа "авжеж", "еге ж". Иногда, русскоязычному человеку трудно привыкнуть, что нежное "простынка" превращается в "простирадло". А галичанское "клюб", "хльопчик" совсем вышибает из седла.
Если кого обидел - не обижайтесь. Так же я смеялся, когда в Новосибирске услышал "кролы" вместо "кроли", а мое харьковское "шо", вместо "что" или "че" вызывало там просто припадки смеха.
crist-al
дата: [ i ]
  • *
  • Мастер
  • Репутация: 253
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Normal @ 21.12.2005 - время: 00:10)
Где-то вычитал, что "коробка передач" переводится как "скринька перепихунців".
Вообще, конечно в классическом украинском языке есть масса ласкающих слух слов ( лагідний, любов до нестями и.т.д.). Часто неприятны междометия типа "авжеж", "еге ж". Иногда, русскоязычному человеку трудно привыкнуть, что нежное "простынка" превращается в "простирадло". А галичанское "клюб", "хльопчик" совсем вышибает из седла.
Если кого обидел - не обижайтесь. Так же я смеялся, когда в Новосибирске услышал "кролы" вместо "кроли", а мое харьковское "шо", вместо "что" или "че" вызывало там просто припадки смеха.

Коробка передач точно не перепихунці...

Простынь - простирадло
Простынка - простирадельце... ничего такого не вижу...

клюб - сам ржал... слава Богу что в грамматике так и есть клуб...
хльопчик - это ближе к полтавской - у них очень мягкое "л"
rolleyes.gif
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Сколько территорий, столько и диалектов. А, судя по тому, что ученые мужи еще и между собой решить не могут, что считать правильным, украинский язык еще находится на начальном этапе развития.
Так что - "шикуйсь!" и "струнко!" пока пропускаем, и - "спочинь!" до тех пор, пока лингвисты сами не поймут, что ж это за язык такой, украинский, и на чем люди летают, на гвинтокрилах, гелікоптерах або ж вертолітах...
Дійсно, чому, власне, не вертоліт? Вертиться ж і летить... lol.gif
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (5) 1 2 3 4 5

Reply to this topic Fast ReplyStart new topicStart Poll0


Рекомендуем почитать также топики:

Созрел ВОПРОС

Одесса!!!

Страна СЧАСТЬЯ

Ценности и либеральность. Будем развивать свои

Тема о сексе для незакомплексованных




>