Немецкие слова в русском языке
Фpo
Мастер
6/14/2014, 1:03:25 AM
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:56)
на шутник сиди читай ))
список из вики
абзац — Absatz
абрис — Abriss — обведенный контур, рисунок
автобан — Autobahn — атомобильная дорога, трасса
айсберг — Eisberg — ледяная гора
аксельбант — Achselband — наплечная лента
аншлюс — Anschluss
аншлаг — Anschlag — объявление (то есть в данном случае объявление «Все билеты проданы»)
арест — Arrest
бакенбарды — Backenbart — борода на щеках
бант — Band — лента
баумкухен
берг
бивак — Biwak — заимствованно из французского, изначально Beiwache — дополнительный пост
блицкриг — Blitzkrieg — молниеносная война
блокгауз
брандер
брандмауэр — Brandmauer — противопожарная стена
дрель
дуршлаг — Durchschlag — пробить, пробросить сквозь что-то
егерь — Jäger — охотник
ефрейтор — Gefreiter — освобожденный
зензубель — Simshobel — Sims карниз + Hobel рубанок
камер-юнкер
канистра — Kanister — канистра
канцлер
капельдинер
картофель
кастрюля — Kasserolle — круглый котел
кафель — Kachel
квершлаг
кегль
киль
кирха
киршвассер
клёцки
кнопка — Knopf — пуговица
кнорпельверк
кронверк
кружка — Krug — чаша
курорт — Kurort — место лечения
лагер - Lager - тип пива
лагерь — Lager — склад
ландскнехт
ландшафт — Landschaft
лобзик — Laubsäge — древесная пила
лозунг — Losung
люфтваффе
люфт
маляр
маршрут — Marschroute
масштаб — Maßstab — измерительный жезл
миттельшнауцер
миттельшпиль — Mittelspiel — середина игры
мольберт — Malbrett — доска художника
мундштук — Mundstück — изделие для рта
надфиль — Nadelfeile — игольчатый напильник, надфиль
орден — Orden
остарбайтер
офицер
официант
парикмахер — Perückenmacher — изготовитель париков
патронташ
перламутр — Perlemutter — «мать жемчуга»
плац
полтергейст — Poltergeist — громыхающий призрак
почтамт — Postamt — почтовое ведомство
процент — Prozent
пункт
путч
рашпиль — Raspel — тёрка, рашпиль
рейсмус
рейсфедер — Reißfeder — чертежное перо
рейс — ср.-нж.-нем. Reise — отъезд, путешествие
рейтары
рейтузы — Reithose — штаны для верховой езды
рейх
ризеншнауцер — Riesenschnauzer — собака с большой мордой
рисунок — Reißung — (через польск.) начерченное, нарисованное
ригель — Riegel — задвижка
рота
ротвейлер
румтопф
рыдван — (польск. rydwan, нем. Reitwagen — повозка)— большая дорожная карета
рынок — (польск. rynek, нем. Ring) — круг, площадь
рыцарь — Ritter — первоначально: всадник
рюкзак — Rucksack — спинной мешок
рюмка — Römer — в значении: бокал для вина
слесарь — Schlosser — мастер по металлу (букв. «по замка́м»)
солдат — Soldat — (из ит. soldato от soldare «нанимать» Фасмер)
стамеска — Stemmeisen — долото
струбцина — Schraubzwinge, Straubenzwinge — Straube винт + Zwinge тиски
сувальда — Zuhaltung — запор
тальвег
тарелка (ранее — талерка) Teller
торф
трасса — нем. Trasse от фр. trace — черта
траур — Trauer — скорбь
туфля — tuffile, tuffel, pantuffel
тюрьма — Turm — башня (возмн. также заимствование из др.-тюрк.)
Убервальд - вымышленная страна в серии "Плоский мир"
унтер-офицер
ухналь — Hufnagel — Huf копыто + Nagel гвоздь
факел — Fackel
фальц
фант — Pfand — залог
фартук — Vortuch — передний платок (или Farbtuch — цветной платок)
фейерверк — Feuerwerk — огненное творение
фельдшер — Feldscher/Feldscherer — полевой цирюльник
фехтование — Fechten — фехтование, изначально: борьба
фильм — Film — плёнка (в изначальном значении «покрытие, слой»)
флагшток
фламберг
флейта — Flöte
фляга — Flasche — бутылка (Flasche — фляшка — фляжка — фляга)
флигель — Flügel — крыло
флюгер
фляга
форейтор
фотоаппарат — Fotoapparat
фраер — немецкий — жених (в смысле ищущий невесту)
фрейлина — Fräulein — девушка
фуганок — Fugebank — fügen пригонять друг к другу + Bank скамья
футляр — Futteral — футляр
футшток
фюрер
цвайхендер
цвергшнауцер
цейтнот — Zeitnot — нехватка времени
цейхгауз — Zeughaus — склад
цикля — Ziehklinge — ziehen тянуть, тащить + Klinge лезвие
цинубель — Zahnhobel — Zahn зубец + Hobel рубанок, струг
циркуляр — Zirkular — циркуляр, циркулярное письмо
циферблат — Zifferblatt — лист с числами
цугцванг — Zugzwang — вынужденный ход
шабер
шабрение
швейцар
шайба — Scheibe — диск
шахта — Schacht
шерхебель — Schärfhobel — scharf — узкий, заостренный + Hobel рубанок
шибер — Schieber — задвижка
шина
ширма
шифер
шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево
шлак — Schlacke — отбросы, шлак
шланг — Schlange — змея
шлейф — Schleife
шлиц
шлямбур — Schlagbohrer — schlagen бить, ударять + Bohrer сверло
шлягер — Schlager — бьющий
шляпа — Schlappe (Schlapphut) — головной убор с мягкими полями
шнапс
шницель — Schnitzel — отрезок
шнур — Schnur
шоры — польск. szory; ср.-в.-нем. geschirre — упряжь, сбруя].
шпицрутен
шпрехшталмейстер
шприц — Spritze
шпроты
шпунтубель — Spundhobel — Spund втулка, шпунт + Hobel рубанок
шрам
шрифт — Schrift от лат. scribere
штаб
штамм
штанга
штангенциркуль — Stangenzirkel — циркуль на (металлическом) стержне
штандарт
штат — Staat — государство (от лат. status «состояние»)
штатив
штемпель — Stempel
штиль
штифт
шток
штольня
штраф — Strafe — наказание
штрек
штрих — Strich
штрудель
штудировать — studieren — учиться
штука — Stück
штурм — Sturm
штуцер
эдельвейс
эндшпиль — Endspiel — конец игры
эфес
юнкер
ярмарка — Jahrmarkt — ежегодный рынок
Ягдташ
я же пошутил, ну что вы все на меня накинулись)))))))))))))
на шутник сиди читай ))
список из вики
абзац — Absatz
абрис — Abriss — обведенный контур, рисунок
автобан — Autobahn — атомобильная дорога, трасса
айсберг — Eisberg — ледяная гора
аксельбант — Achselband — наплечная лента
аншлюс — Anschluss
аншлаг — Anschlag — объявление (то есть в данном случае объявление «Все билеты проданы»)
арест — Arrest
бакенбарды — Backenbart — борода на щеках
бант — Band — лента
баумкухен
берг
бивак — Biwak — заимствованно из французского, изначально Beiwache — дополнительный пост
блицкриг — Blitzkrieg — молниеносная война
блокгауз
брандер
брандмауэр — Brandmauer — противопожарная стена
дрель
дуршлаг — Durchschlag — пробить, пробросить сквозь что-то
егерь — Jäger — охотник
ефрейтор — Gefreiter — освобожденный
зензубель — Simshobel — Sims карниз + Hobel рубанок
камер-юнкер
канистра — Kanister — канистра
канцлер
капельдинер
картофель
кастрюля — Kasserolle — круглый котел
кафель — Kachel
квершлаг
кегль
киль
кирха
киршвассер
клёцки
кнопка — Knopf — пуговица
кнорпельверк
кронверк
кружка — Krug — чаша
курорт — Kurort — место лечения
лагер - Lager - тип пива
лагерь — Lager — склад
ландскнехт
ландшафт — Landschaft
лобзик — Laubsäge — древесная пила
лозунг — Losung
люфтваффе
люфт
маляр
маршрут — Marschroute
масштаб — Maßstab — измерительный жезл
миттельшнауцер
миттельшпиль — Mittelspiel — середина игры
мольберт — Malbrett — доска художника
мундштук — Mundstück — изделие для рта
надфиль — Nadelfeile — игольчатый напильник, надфиль
орден — Orden
остарбайтер
офицер
официант
парикмахер — Perückenmacher — изготовитель париков
патронташ
перламутр — Perlemutter — «мать жемчуга»
плац
полтергейст — Poltergeist — громыхающий призрак
почтамт — Postamt — почтовое ведомство
процент — Prozent
пункт
путч
рашпиль — Raspel — тёрка, рашпиль
рейсмус
рейсфедер — Reißfeder — чертежное перо
рейс — ср.-нж.-нем. Reise — отъезд, путешествие
рейтары
рейтузы — Reithose — штаны для верховой езды
рейх
ризеншнауцер — Riesenschnauzer — собака с большой мордой
рисунок — Reißung — (через польск.) начерченное, нарисованное
ригель — Riegel — задвижка
рота
ротвейлер
румтопф
рыдван — (польск. rydwan, нем. Reitwagen — повозка)— большая дорожная карета
рынок — (польск. rynek, нем. Ring) — круг, площадь
рыцарь — Ritter — первоначально: всадник
рюкзак — Rucksack — спинной мешок
рюмка — Römer — в значении: бокал для вина
слесарь — Schlosser — мастер по металлу (букв. «по замка́м»)
солдат — Soldat — (из ит. soldato от soldare «нанимать» Фасмер)
стамеска — Stemmeisen — долото
струбцина — Schraubzwinge, Straubenzwinge — Straube винт + Zwinge тиски
сувальда — Zuhaltung — запор
тальвег
тарелка (ранее — талерка) Teller
торф
трасса — нем. Trasse от фр. trace — черта
траур — Trauer — скорбь
туфля — tuffile, tuffel, pantuffel
тюрьма — Turm — башня (возмн. также заимствование из др.-тюрк.)
Убервальд - вымышленная страна в серии "Плоский мир"
унтер-офицер
ухналь — Hufnagel — Huf копыто + Nagel гвоздь
факел — Fackel
фальц
фант — Pfand — залог
фартук — Vortuch — передний платок (или Farbtuch — цветной платок)
фейерверк — Feuerwerk — огненное творение
фельдшер — Feldscher/Feldscherer — полевой цирюльник
фехтование — Fechten — фехтование, изначально: борьба
фильм — Film — плёнка (в изначальном значении «покрытие, слой»)
флагшток
фламберг
флейта — Flöte
фляга — Flasche — бутылка (Flasche — фляшка — фляжка — фляга)
флигель — Flügel — крыло
флюгер
фляга
форейтор
фотоаппарат — Fotoapparat
фраер — немецкий — жених (в смысле ищущий невесту)
фрейлина — Fräulein — девушка
фуганок — Fugebank — fügen пригонять друг к другу + Bank скамья
футляр — Futteral — футляр
футшток
фюрер
цвайхендер
цвергшнауцер
цейтнот — Zeitnot — нехватка времени
цейхгауз — Zeughaus — склад
цикля — Ziehklinge — ziehen тянуть, тащить + Klinge лезвие
цинубель — Zahnhobel — Zahn зубец + Hobel рубанок, струг
циркуляр — Zirkular — циркуляр, циркулярное письмо
циферблат — Zifferblatt — лист с числами
цугцванг — Zugzwang — вынужденный ход
шабер
шабрение
швейцар
шайба — Scheibe — диск
шахта — Schacht
шерхебель — Schärfhobel — scharf — узкий, заостренный + Hobel рубанок
шибер — Schieber — задвижка
шина
ширма
шифер
шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево
шлак — Schlacke — отбросы, шлак
шланг — Schlange — змея
шлейф — Schleife
шлиц
шлямбур — Schlagbohrer — schlagen бить, ударять + Bohrer сверло
шлягер — Schlager — бьющий
шляпа — Schlappe (Schlapphut) — головной убор с мягкими полями
шнапс
шницель — Schnitzel — отрезок
шнур — Schnur
шоры — польск. szory; ср.-в.-нем. geschirre — упряжь, сбруя].
шпицрутен
шпрехшталмейстер
шприц — Spritze
шпроты
шпунтубель — Spundhobel — Spund втулка, шпунт + Hobel рубанок
шрам
шрифт — Schrift от лат. scribere
штаб
штамм
штанга
штангенциркуль — Stangenzirkel — циркуль на (металлическом) стержне
штандарт
штат — Staat — государство (от лат. status «состояние»)
штатив
штемпель — Stempel
штиль
штифт
шток
штольня
штраф — Strafe — наказание
штрек
штрих — Strich
штрудель
штудировать — studieren — учиться
штука — Stück
штурм — Sturm
штуцер
эдельвейс
эндшпиль — Endspiel — конец игры
эфес
юнкер
ярмарка — Jahrmarkt — ежегодный рынок
Ягдташ
*Витяй*
Мастер
6/14/2014, 8:35:21 PM
Пипиц теме!!!
sxn2946148895
Удален 6/14/2014, 8:51:31 PM
упал
то нии бацо, то рот открыть.... современная действительность
то нии бацо, то рот открыть.... современная действительность
Фpo
Мастер
6/15/2014, 12:11:16 AM
аминь ))
Фpo
Мастер
6/15/2014, 3:22:26 AM
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 22:20)
лайтовый подьеб какой то )) или опять шутки ?
ну как же, чтобы Фро и своё последнее словечко не замолнила))))))))))))
лайтовый подьеб какой то )) или опять шутки ?
Фpo
Мастер
6/15/2014, 4:01:52 PM
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 23:54)
(Фpo @ 14.06.2014 - время: 23:22)
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 22:20)
а это уже взятка
люблю неровнодушных )) писща прям )
только не бойся кусать не буду , сразу сожру и все ))))
(Фpo @ 14.06.2014 - время: 23:22)
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 22:20)
ну как же, чтобы Фро и своё последнее словечко не замолнила))))))))))))
лайтовый подьеб какой то )) или опять шутки ?
зачем же так грубо, разве я могу позволить себе подьёб в твою сторону, так маленький подъёбчик)))))))
а это уже взятка
люблю неровнодушных )) писща прям )
только не бойся кусать не буду , сразу сожру и все ))))
*Витяй*
Мастер
6/15/2014, 6:45:00 PM
Друзья))))
Давайте маленькими шагами к теме-thema вернемся?!
Давайте маленькими шагами к теме-thema вернемся?!
Фpo
Мастер
6/15/2014, 7:32:29 PM
(*Витяй* @ 15.06.2014 - время: 14:45)
одела шляпу(Schlappe) с бантами (Band) села на лужок и давай играть на флейте (Flöte) , тут собрался вокруг аншлаг (Anschlag) из коров и бабочек
абзац (Absatz) короче чет я гонюю )))))))))))))
Друзья))))
Давайте маленькими шагами к теме-thema вернемся?!
одела шляпу(Schlappe) с бантами (Band) села на лужок и давай играть на флейте (Flöte) , тут собрался вокруг аншлаг (Anschlag) из коров и бабочек
абзац (Absatz) короче чет я гонюю )))))))))))))
скрытый текст
а абзац у нас говорят когда крышу рвёт )) или очень смешно или ситуация такая "пипец приплыли" )))
*Витяй*
Мастер
6/18/2014, 6:40:59 PM
Фро, смотрел значение слова "Absatz" на немецком)))
Короче так и толком не понял что оно означает, бо там дур-доМ)))
Народ, ...кто поможет???
Короче так и толком не понял что оно означает, бо там дур-доМ)))
Народ, ...кто поможет???
König Pilsener
Специалист
6/18/2014, 8:08:08 PM
__Абзац в этом случае не связан с каблуками.
__Имеется ввиду правописание как в школe.
__«Новый абзац начинаем с «красной строки», у первой строчки абзаца делаем отступ.
__Для наглядного примера в предложениях я отступил несколько строчек.
__Имеется ввиду правописание как в школe.
__«Новый абзац начинаем с «красной строки», у первой строчки абзаца делаем отступ.
__Для наглядного примера в предложениях я отступил несколько строчек.
König Pilsener
Специалист
6/18/2014, 8:27:44 PM
Немецкое слово Absatz имеет много значений. например: Absatzmarkt-рынок сбыта.
Фpo
Мастер
6/18/2014, 9:14:53 PM
У нас это красная строка с от ступом
Фpo
Мастер
6/18/2014, 11:45:03 PM
(Фpo @ 18.06.2014 - время: 17:14)
это я сказала ? ))))
я не это имела ввиду, красная строка -это красная строка, а абзац это часть текста начинающияся с красной строки )
У нас это красная строка с от ступом
это я сказала ? ))))
я не это имела ввиду, красная строка -это красная строка, а абзац это часть текста начинающияся с красной строки )
König Pilsener
Специалист
6/19/2014, 3:25:37 AM
надеюсь, ты сама не путаешься, че пишешь. ))
*Витяй*
Мастер
6/19/2014, 5:33:57 AM
(König Pilsener @ 18.06.2014 - время: 21:25)
надеюсь, ты сама не путаешься, че пишешь. )) König, тише))) ты чё разорался?!
...она у нас как Gast-Гость!!! ...буть битте вежлиф!!!
надеюсь, ты сама не путаешься, че пишешь. )) König, тише))) ты чё разорался?!
...она у нас как Gast-Гость!!! ...буть битте вежлиф!!!
Фpo
Мастер
6/19/2014, 10:34:51 AM
(König Pilsener @ 18.06.2014 - время: 23:25)
надеюсь, ты сама не путаешься, че пишешь. )) Я рада что ты за меня переживаешь ))
надеюсь, ты сама не путаешься, че пишешь. )) Я рада что ты за меня переживаешь ))
König Pilsener
Специалист
6/19/2014, 8:57:23 PM
(Фpo @ 19.06.2014 - время: 03:34)
Ну надо же за кого-то болеть!
Я рада что ты за меня переживаешь ))
Ну надо же за кого-то болеть!
*Витяй*
Мастер
6/19/2014, 9:02:54 PM
(König Pilsener @ 19.06.2014 - время: 14:57)
(Фpo @ 19.06.2014 - время: 03:34)
У тя шо temperatur-температура?!
(Фpo @ 19.06.2014 - время: 03:34)
Я рада что ты за меня переживаешь ))
Ну надо же за кого-то болеть!
У тя шо temperatur-температура?!
König Pilsener
Специалист
6/19/2014, 9:10:11 PM
(*Витяй* @ 19.06.2014 - время: 14:02)
(König Pilsener @ 19.06.2014 - время: 14:57)
(Фpo @ 19.06.2014 - время: 03:34)
<q>Я рада что ты за меня переживаешь ))</q> <q>Ну надо же за кого-то болеть! </q> <q>У тя шо temperatur-температура?!</q>
Я вижу тут все переживают за всех.
не беспокойся, я в полном порядке!
(König Pilsener @ 19.06.2014 - время: 14:57)
(Фpo @ 19.06.2014 - время: 03:34)
<q>Я рада что ты за меня переживаешь ))</q> <q>Ну надо же за кого-то болеть! </q> <q>У тя шо temperatur-температура?!</q>
Я вижу тут все переживают за всех.
не беспокойся, я в полном порядке!
*Витяй*
Мастер
6/19/2014, 9:29:12 PM
...не заморачивайся )))