Путешествие в Европу с музой Эрато
Искандер
Мастер
9/12/2009, 12:58:37 PM
(Nika-hl @ 12.09.2009 - время: 01:19) Не..Я могу на мясе его еще с одним словом срифмовать Но больше в голову т.с на скорую руку только ловелас идет))))
Квас, например
Квас, например
jakellf
Грандмастер
9/12/2009, 2:05:19 PM
(Дионео @ 11.09.2009 - время: 22:34) (VIRTushka @ 11.09.2009 - время: 21:51) Зы. И всё-таки нужно действительно вводить среднее арифмерическое к оценкам. Простановка единиц одними участими позволяет им выйти вперёд и опустить в турнирной таблице тех, кто единиц не ставит. Даже в пределах предложенной шкалы 1-7 баллов, каждый оценивает работы по своей шкале) Нужно уравновешивать.
То есть ты настаиваешь, чтобы добавление среднего арифметического к оценке проголосовавшего было введено начиная со второго этапа?
Участники, отпишитесь, плиз, по этому вопросу за выходные, чтобы принять окончательное решение.
Не возражаю-меньше будет субьективизма
То есть ты настаиваешь, чтобы добавление среднего арифметического к оценке проголосовавшего было введено начиная со второго этапа?
Участники, отпишитесь, плиз, по этому вопросу за выходные, чтобы принять окончательное решение.
Не возражаю-меньше будет субьективизма
Дионео
Мастер
9/12/2009, 2:13:44 PM
Оценки Llure, присланные мне в четвертом часу утра.)))
В зачет не пойдут, но для общего развития ознакомьтесь:
1. 4
2. 5
3. 7
4. 4
5. 7
6. 6
7. 3
8. 4
9. 3
10. 6
11. 5
12. а
13. 5
Довожу до всеобщего сведения, что начиная с этого момента, участники конкурса не проголосовавшие вовремя, будут штрафоваться аналогично вовремя не приславшим работы.
В зачет не пойдут, но для общего развития ознакомьтесь:
1. 4
2. 5
3. 7
4. 4
5. 7
6. 6
7. 3
8. 4
9. 3
10. 6
11. 5
12. а
13. 5
Довожу до всеобщего сведения, что начиная с этого момента, участники конкурса не проголосовавшие вовремя, будут штрафоваться аналогично вовремя не приславшим работы.
jakellf
Грандмастер
9/12/2009, 3:00:08 PM
По поводу оценок. Я ставил единицы не затем, чтобы себя поднять, а чтобы оценить абсолютное невыполнение конкурсного задания, как я его понял.
Вот, например,
Юный сэр из поместия Нортклик
Объяснял домочадцам до колик,
Что желает жениться
На садовнике Фрице.
Нет! - отрезал отец, - Он католик
Сам стих-один из лучших среди представленных, ИМХО, если не обращать внимания на задание. Но!
1. Мне кажется, это не лимерик-в лимерике в первой и последней строке , одно а чаще 2 или даже 3-4 последних слова одинаковы, причем обычно это герой лимерика. Либо тот же герой но описаный немного другими словами-но все равно последнее слово повторяется в 1 и последней строчке.
Классика-вот
There was an Old Man on a hill,
Who seldom, if ever, stood still;
He ran up and down,
In his Grandmother's gown,
Which adorned that Old Man on a hill.
Или же тот же герой но другими словами
There was a Young Person of Smyrna,
Whose Grandmother threatened to burn her;
But she seized on the cat,
And said, 'Granny, burn that!
You incongruous Old Woman of Smyrna!'
Но последние слова первой и последней строки все равно идентичны.
Я извиняюсь за английские примеры-что делают переводчики-это на их совести.
2.Здесь нет географии, опять же ИМХО. В лимерике, как правило, указывается, откуда герой(если он есть) и это я географией не считал. Есть масса способов затронуть географию и кое кому это удалось-см. мои оценки
3.Эрато-не богиня однополой любви. Я не гомофоб,просто эта богиня к данной ситуации не подходит, ИМХО.
Итого нарушены все три условия данного задания-закономерна и моя оценка, несмотря на то , что стишок замечательный. Многие поставили ему 7 баллов-понять их можно-за красоту решили не обращать внимание на соблюдение условий.
Вот, например,
Юный сэр из поместия Нортклик
Объяснял домочадцам до колик,
Что желает жениться
На садовнике Фрице.
Нет! - отрезал отец, - Он католик
Сам стих-один из лучших среди представленных, ИМХО, если не обращать внимания на задание. Но!
1. Мне кажется, это не лимерик-в лимерике в первой и последней строке , одно а чаще 2 или даже 3-4 последних слова одинаковы, причем обычно это герой лимерика. Либо тот же герой но описаный немного другими словами-но все равно последнее слово повторяется в 1 и последней строчке.
Классика-вот
There was an Old Man on a hill,
Who seldom, if ever, stood still;
He ran up and down,
In his Grandmother's gown,
Which adorned that Old Man on a hill.
Или же тот же герой но другими словами
There was a Young Person of Smyrna,
Whose Grandmother threatened to burn her;
But she seized on the cat,
And said, 'Granny, burn that!
You incongruous Old Woman of Smyrna!'
Но последние слова первой и последней строки все равно идентичны.
Я извиняюсь за английские примеры-что делают переводчики-это на их совести.
2.Здесь нет географии, опять же ИМХО. В лимерике, как правило, указывается, откуда герой(если он есть) и это я географией не считал. Есть масса способов затронуть географию и кое кому это удалось-см. мои оценки
3.Эрато-не богиня однополой любви. Я не гомофоб,просто эта богиня к данной ситуации не подходит, ИМХО.
Итого нарушены все три условия данного задания-закономерна и моя оценка, несмотря на то , что стишок замечательный. Многие поставили ему 7 баллов-понять их можно-за красоту решили не обращать внимание на соблюдение условий.
Illika
Грандмастер
9/12/2009, 8:52:28 PM
(jakellf @ 12.09.2009 - время: 11:00) По поводу оценок. Я ставил единицы не затем, чтобы себя поднять, а чтобы оценить абсолютное невыполнение конкурсного задания, как я его понял.
Мне кажется, это не лимерик-в лимерике в первой и последней строке , одно а чаще 2 или даже 3-4 последних слова одинаковы, причем обычно это герой лимерика. Либо тот же герой но описаный немного другими словами-но все равно последнее слово повторяется в 1 и последней строчке.
Жил мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все тетки
И дохли селедки
И сыпалась пыль со стропил.
Жил-был старичок у причала,
Которого жизнь удручала.
Ему дали салату
И сыграли сонату –
И немного ему полегчало.
Один старикашка с косою
Гонялся полдня за осою.
Но в четвертом часу
Потерял он косу
И был крепко укушен осою.
There was a Young Lady whose eyes,
Were unique as to colour and size;
When she opened them wide,
People all turned aside,
And started away in surprise.
There was an Old Man in a tree,
Who was horribly bored by a Bee;
When they said, 'Does it buzz?'
He replied, 'Yes, it does!'
'It's a regular brute of a Bee!'
Э.Лир
Все субъективизм вобчем-то :)
Мне кажется, это не лимерик-в лимерике в первой и последней строке , одно а чаще 2 или даже 3-4 последних слова одинаковы, причем обычно это герой лимерика. Либо тот же герой но описаный немного другими словами-но все равно последнее слово повторяется в 1 и последней строчке.
Жил мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все тетки
И дохли селедки
И сыпалась пыль со стропил.
Жил-был старичок у причала,
Которого жизнь удручала.
Ему дали салату
И сыграли сонату –
И немного ему полегчало.
Один старикашка с косою
Гонялся полдня за осою.
Но в четвертом часу
Потерял он косу
И был крепко укушен осою.
There was a Young Lady whose eyes,
Were unique as to colour and size;
When she opened them wide,
People all turned aside,
And started away in surprise.
There was an Old Man in a tree,
Who was horribly bored by a Bee;
When they said, 'Does it buzz?'
He replied, 'Yes, it does!'
'It's a regular brute of a Bee!'
Э.Лир
Все субъективизм вобчем-то :)
Grin78
Мастер
9/13/2009, 4:39:22 AM
Гы... Конкурс без скандала - стихи на ветер?
Ну каждый же раз одно и то же
Ладно, вы хочите пояснениев, их у нас есть, повторю в стопицотый раз...
1. По поводу результатов конкурса - я бываю рад, когда выигрываю, и совсем не расстраиваюсь, когда занимаю последнее место. Поэтому
2. Ставя оценки я не пытаюсь угадать, какая работа чья, не смотрю на результаты предыдущих этапов, не пытаюсь соотнести оценки, которые ставлю другим, с оценками, которые могут поставить мне. Поэтому
3. Я не занижаю и не завышаю намеренно оценки, я стараюсь быть объективным настолько, насколько я понял смысл задания. Поэтому
4. Я поставил минимальную оценку работе (заметьте, только одной), которая на мой взгляд наименее соответствовала заданию, в котором четко было написано, что такое лимерик. Соответственно, максимальную оценку получила работа, наиболее заданию соответствовавшая. Если бы во всех работах прикопаться было бы не к чему - все получили бы высший балл, уж вы мне поверьте
По поводу системы голосования - ну вот такая она, на этот раз, смирите гордыню. Замечено - какой бы ни была система, облизательно найдутся недовольные, я на это давно забил, и вам рекомендую
Хотите повлиять на систему - влияйте ДО начала конкурса, ведущие обычно не прячутся, обсуждать предстоящий конкурс и вносить предложения в теме никогда никто не запрещает.
Вот, как-то так
Ну каждый же раз одно и то же
Ладно, вы хочите пояснениев, их у нас есть, повторю в стопицотый раз...
1. По поводу результатов конкурса - я бываю рад, когда выигрываю, и совсем не расстраиваюсь, когда занимаю последнее место. Поэтому
2. Ставя оценки я не пытаюсь угадать, какая работа чья, не смотрю на результаты предыдущих этапов, не пытаюсь соотнести оценки, которые ставлю другим, с оценками, которые могут поставить мне. Поэтому
3. Я не занижаю и не завышаю намеренно оценки, я стараюсь быть объективным настолько, насколько я понял смысл задания. Поэтому
4. Я поставил минимальную оценку работе (заметьте, только одной), которая на мой взгляд наименее соответствовала заданию, в котором четко было написано, что такое лимерик. Соответственно, максимальную оценку получила работа, наиболее заданию соответствовавшая. Если бы во всех работах прикопаться было бы не к чему - все получили бы высший балл, уж вы мне поверьте
По поводу системы голосования - ну вот такая она, на этот раз, смирите гордыню. Замечено - какой бы ни была система, облизательно найдутся недовольные, я на это давно забил, и вам рекомендую
Хотите повлиять на систему - влияйте ДО начала конкурса, ведущие обычно не прячутся, обсуждать предстоящий конкурс и вносить предложения в теме никогда никто не запрещает.
Вот, как-то так
Дионео
Мастер
9/13/2009, 5:40:31 AM
Я не думаю, что это скандал. Так, выяснение некоторых моментов.
Затевая конкурс я расчитываю на это: я стараюсь быть объективным настолько, насколько я понял смысл задания.
Спасибо, Грин!
Затевая конкурс я расчитываю на это: я стараюсь быть объективным настолько, насколько я понял смысл задания.
Спасибо, Грин!
Illika
Грандмастер
9/13/2009, 2:12:01 PM
Конечно, не скандал :))) что вы, старого доброго поэтического скандала не видели? Как это в фильме, пересмотрела "Параграф 78":
- Вы чего лаетесь?
-Ты что, какой лаемся, мы пока ещё только собачимся
Просвещаем друг друга тысызыть
- Вы чего лаетесь?
-Ты что, какой лаемся, мы пока ещё только собачимся
Просвещаем друг друга тысызыть
jakellf
Грандмастер
9/13/2009, 4:01:08 PM
(Illika @ 12.09.2009 - время: 16:52) (jakellf @ 12.09.2009 - время: 11:00) По поводу оценок. Я ставил единицы не затем, чтобы себя поднять, а чтобы оценить абсолютное невыполнение конкурсного задания, как я его понял.
Мне кажется, это не лимерик-в лимерике в первой и последней строке , одно а чаще 2 или даже 3-4 последних слова одинаковы, причем обычно это герой лимерика. Либо тот же герой но описаный немного другими словами-но все равно последнее слово повторяется в 1 и последней строчке.
Жил мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все тетки
И дохли селедки
И сыпалась пыль со стропил.
Жил-был старичок у причала,
Которого жизнь удручала.
Ему дали салату
И сыграли сонату –
И немного ему полегчало.
Один старикашка с косою
Гонялся полдня за осою.
Но в четвертом часу
Потерял он косу
И был крепко укушен осою.
There was a Young Lady whose eyes,
Were unique as to colour and size;
When she opened them wide,
People all turned aside,
And started away in surprise.
There was an Old Man in a tree,
Who was horribly bored by a Bee;
When they said, 'Does it buzz?'
He replied, 'Yes, it does!'
'It's a regular brute of a Bee!'
Э.Лир
Все субъективизм вобчем-то :)
Очень познавательно, спасибо
Русские обсуждать не буду-если перевод-нельзя винить переводчика за попытку сохранить смысл, подобие формы и еще кучу нюансов-задача не благодарная, а если написанные изначально на русском-то не Россия родина лимериков, Бог с ними.
Самое интересное-первое из английских стихотворений. субьективизм субьективизмом-а жесткая форма-жесткой формой.
Если это лимерик-то что же тогда называется лимериком?
Пятистишие с рифмовкой аабба? Тогда все мои оценки неверны и прошу выкинуть их на помойку.
Кстати с рондо проблем будет больше.
РОНДО – круглый, кольцо; 1) повторение начального звука одного слова и конечного звука другого. 2) Форма небольшого стихотворения с двумя рифмами. Первый тип – простое всьмистрочное Р., первая и вторая строки повторяются в конце Р. и первый стих – в четвёртой строке. Второй тип – сложное тринадцатичтрочое Р., начальные слова первой строки входят в девятую и тринадцатую строки. Третий тип – пятнадцатистрочное Р., начальные слова первого стиха повторяются в девятой и в заключительной строках. Реже встречается четвёртый тип сложного Р. – совершенное – в 25 строк с двумя рифмами и повторением четырёх стихов первой строфы последовательно в конце каждого следующего четверостишия: после второго стиха повторены начальные слова первого и т.д. «Замечательные образцы формы рондо дал в ХVI веке К.МАро («Друзьям», «Союз мыслей», «О любви доброго старого времени»» (В.А.Никонов).https://rifma.com.ru/Lito-33.htm
Согласитесь-это куда шире, чем в описании Дионео. На что же ориентироваться?
Вообще по оценкам мое мнение такое-есть поэты, есть критики и ожидать того и другого в одном флаконе не очень правильно. Поэтому мне нравится судейство со стороны-от не участвующих.
Мне кажется, это не лимерик-в лимерике в первой и последней строке , одно а чаще 2 или даже 3-4 последних слова одинаковы, причем обычно это герой лимерика. Либо тот же герой но описаный немного другими словами-но все равно последнее слово повторяется в 1 и последней строчке.
Жил мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все тетки
И дохли селедки
И сыпалась пыль со стропил.
Жил-был старичок у причала,
Которого жизнь удручала.
Ему дали салату
И сыграли сонату –
И немного ему полегчало.
Один старикашка с косою
Гонялся полдня за осою.
Но в четвертом часу
Потерял он косу
И был крепко укушен осою.
There was a Young Lady whose eyes,
Were unique as to colour and size;
When she opened them wide,
People all turned aside,
And started away in surprise.
There was an Old Man in a tree,
Who was horribly bored by a Bee;
When they said, 'Does it buzz?'
He replied, 'Yes, it does!'
'It's a regular brute of a Bee!'
Э.Лир
Все субъективизм вобчем-то :)
Очень познавательно, спасибо
Русские обсуждать не буду-если перевод-нельзя винить переводчика за попытку сохранить смысл, подобие формы и еще кучу нюансов-задача не благодарная, а если написанные изначально на русском-то не Россия родина лимериков, Бог с ними.
Самое интересное-первое из английских стихотворений. субьективизм субьективизмом-а жесткая форма-жесткой формой.
Если это лимерик-то что же тогда называется лимериком?
Пятистишие с рифмовкой аабба? Тогда все мои оценки неверны и прошу выкинуть их на помойку.
Кстати с рондо проблем будет больше.
РОНДО – круглый, кольцо; 1) повторение начального звука одного слова и конечного звука другого. 2) Форма небольшого стихотворения с двумя рифмами. Первый тип – простое всьмистрочное Р., первая и вторая строки повторяются в конце Р. и первый стих – в четвёртой строке. Второй тип – сложное тринадцатичтрочое Р., начальные слова первой строки входят в девятую и тринадцатую строки. Третий тип – пятнадцатистрочное Р., начальные слова первого стиха повторяются в девятой и в заключительной строках. Реже встречается четвёртый тип сложного Р. – совершенное – в 25 строк с двумя рифмами и повторением четырёх стихов первой строфы последовательно в конце каждого следующего четверостишия: после второго стиха повторены начальные слова первого и т.д. «Замечательные образцы формы рондо дал в ХVI веке К.МАро («Друзьям», «Союз мыслей», «О любви доброго старого времени»» (В.А.Никонов).https://rifma.com.ru/Lito-33.htm
Согласитесь-это куда шире, чем в описании Дионео. На что же ориентироваться?
Вообще по оценкам мое мнение такое-есть поэты, есть критики и ожидать того и другого в одном флаконе не очень правильно. Поэтому мне нравится судейство со стороны-от не участвующих.
Illika
Грандмастер
9/13/2009, 4:04:43 PM
Ориентироваться надо на то, что ведущим озвучено, ибо Ведущий - суть царь и бог. Локально
Дионео
Мастер
9/13/2009, 4:23:14 PM
(jakellf @ 13.09.2009 - время: 12:01) Кстати с рондо проблем будет больше.
С рондо проблем будет меньше - я уже их видел - вполне достойные работы.
Вообще по оценкам мое мнение такое-есть поэты, есть критики и ожидать того и другого в одном флаконе не очень правильно. Поэтому мне нравится судейство со стороны-от не участвующих.
То есть от НЕ поэтов и НЕ критиков? У нас некоторые участники с лимериками и рондо впервые столкнулись, чего ж ждать от людей рифмовавших в своей жизни только, дай бог, в детском саду, на уровне "Лешка - картошка" и "Ленка - пенка"?
С рондо проблем будет меньше - я уже их видел - вполне достойные работы.
Вообще по оценкам мое мнение такое-есть поэты, есть критики и ожидать того и другого в одном флаконе не очень правильно. Поэтому мне нравится судейство со стороны-от не участвующих.
То есть от НЕ поэтов и НЕ критиков? У нас некоторые участники с лимериками и рондо впервые столкнулись, чего ж ждать от людей рифмовавших в своей жизни только, дай бог, в детском саду, на уровне "Лешка - картошка" и "Ленка - пенка"?
Robert0
Профессионал
9/13/2009, 4:44:03 PM
(Искандер @ 12.09.2009 - время: 08:56) (VIRTushka @ 12.09.2009 - время: 00:14)Ты меня уже не первый год знаешь, я участвовала в десятках конкурсов здесь и всегда со своими работами, как и в этот раз.
К сожалению, в список лимериков был выложен анонимно. Если бы знать, что это именно твой, то мне и в голову не пришло бы тебя обвинять плагиате.
Миль пардон.
Все же мне не понятно, многоуважаемый Искандер, а кого из участников Вы бы смогли обвинить в плагиате, а кого нет?? Огласите весь список, пжалста
К сожалению, в список лимериков был выложен анонимно. Если бы знать, что это именно твой, то мне и в голову не пришло бы тебя обвинять плагиате.
Миль пардон.
Все же мне не понятно, многоуважаемый Искандер, а кого из участников Вы бы смогли обвинить в плагиате, а кого нет?? Огласите весь список, пжалста
VIRTushka
Грандмастер
9/13/2009, 6:17:39 PM
(Искандер @ 12.09.2009 - время: 07:56) (VIRTushka @ 12.09.2009 - время: 00:14)Ты меня уже не первый год знаешь, я участвовала в десятках конкурсов здесь и всегда со своими работами, как и в этот раз.
К сожалению, в список лимериков был выложен анонимно. Если бы знать, что это именно твой, то мне и в голову не пришло бы тебя обвинять плагиате.
Миль пардон.
Вообще, это довольно забавно, обвинять в плагиате по случайно совпавшей с кем-то из классиков, рифме. Сдаётся мне, такие рифмы найдутся у каждого. Так можно далеко зайти..
(jakellf @ 13.09.2009 - время: 11:01)Кстати с рондо проблем будет больше.
РОНДО – круглый, кольцо; 1) повторение начального звука одного слова и конечного звука другого. 2) Форма небольшого стихотворения с двумя рифмами. Первый тип – простое всьмистрочное Р., первая и вторая строки повторяются в конце Р. и первый стих – в четвёртой строке. Второй тип – сложное тринадцатичтрочое Р., начальные слова первой строки входят в девятую и тринадцатую строки. Третий тип – пятнадцатистрочное Р., начальные слова первого стиха повторяются в девятой и в заключительной строках. Реже встречается четвёртый тип сложного Р. – совершенное – в 25 строк с двумя рифмами и повторением четырёх стихов первой строфы последовательно в конце каждого следующего четверостишия: после второго стиха повторены начальные слова первого и т.д. «Замечательные образцы формы рондо дал в ХVI веке К.МАро («Друзьям», «Союз мыслей», «О любви доброго старого времени»» (В.А.Никонов).https://rifma.com.ru/Lito-33.htm
Согласитесь-это куда шире, чем в описании Дионео. На что же ориентироваться?
Странный вопрос. Ориентироваться надо на задание ведущего. Потому что участники конкурса выполняют задание ведущего!
К сожалению, в список лимериков был выложен анонимно. Если бы знать, что это именно твой, то мне и в голову не пришло бы тебя обвинять плагиате.
Миль пардон.
Вообще, это довольно забавно, обвинять в плагиате по случайно совпавшей с кем-то из классиков, рифме. Сдаётся мне, такие рифмы найдутся у каждого. Так можно далеко зайти..
(jakellf @ 13.09.2009 - время: 11:01)Кстати с рондо проблем будет больше.
РОНДО – круглый, кольцо; 1) повторение начального звука одного слова и конечного звука другого. 2) Форма небольшого стихотворения с двумя рифмами. Первый тип – простое всьмистрочное Р., первая и вторая строки повторяются в конце Р. и первый стих – в четвёртой строке. Второй тип – сложное тринадцатичтрочое Р., начальные слова первой строки входят в девятую и тринадцатую строки. Третий тип – пятнадцатистрочное Р., начальные слова первого стиха повторяются в девятой и в заключительной строках. Реже встречается четвёртый тип сложного Р. – совершенное – в 25 строк с двумя рифмами и повторением четырёх стихов первой строфы последовательно в конце каждого следующего четверостишия: после второго стиха повторены начальные слова первого и т.д. «Замечательные образцы формы рондо дал в ХVI веке К.МАро («Друзьям», «Союз мыслей», «О любви доброго старого времени»» (В.А.Никонов).https://rifma.com.ru/Lito-33.htm
Согласитесь-это куда шире, чем в описании Дионео. На что же ориентироваться?
Странный вопрос. Ориентироваться надо на задание ведущего. Потому что участники конкурса выполняют задание ведущего!
Robert0
Профессионал
9/13/2009, 6:58:07 PM
(VIRTushka @ 13.09.2009 - время: 14:17)
Вообще, это довольно забавно, обвинять в плагиате по случайно совпавшей с кем-то из классиков, рифме. Сдаётся мне, такие рифмы найдутся у каждого. Так можно далеко зайти..
Вот и я примерно о том же)) Дело в том, что я то лимерик написал, но из-за отсутствия времени немного не успел выложить, там тоже есть рифмы из класики)))
"...откуда у хлопца испанская грусть"(с)
Знакомый хохол из Ливадии
Жениться надумал в Ирландии.
Но губы шептали, тоски не тая:
"Украйна, Украйна,Украйна моя"
Живет бобылем он в Ливадии.
Вообще, это довольно забавно, обвинять в плагиате по случайно совпавшей с кем-то из классиков, рифме. Сдаётся мне, такие рифмы найдутся у каждого. Так можно далеко зайти..
Вот и я примерно о том же)) Дело в том, что я то лимерик написал, но из-за отсутствия времени немного не успел выложить, там тоже есть рифмы из класики)))
"...откуда у хлопца испанская грусть"(с)
Знакомый хохол из Ливадии
Жениться надумал в Ирландии.
Но губы шептали, тоски не тая:
"Украйна, Украйна,Украйна моя"
Живет бобылем он в Ливадии.
Дионео
Мастер
9/14/2009, 12:33:42 AM
Работы второго этапа
1.
Я на тебя смотрю, раскрывши рот:
Ты хороша, как чистый углерод
Алмазной гранью блещущий отменно.
Глупец Парис так не любил Елену,
Но не по мне, увы, сей бутерброд.
Ты идеальна - я почти урод,
Твоя краса, как атом, совершенна,
И, словно газ инертный, неизменна.
Я на тебя смотрю.
Не разорвать цепь аминокислот
Желаньем наделяющих народ,
Пронзив стрелою даже Гуинплена,
Над нами посмеявшихся надменно,
Верша любовный тот водоворот.
Я на тебя смотрю.
2.
Париж! Мoне PRE-PARTY вечерами,
Булонский лес с забавными дарами
Для тех, кто сексуален и богат,
Кто, выбирая ночи наугад,
Эрато ублажает не пирами.
Сверкающий рекламными мирами,
Ты весел, легок, и безумно рад
Устроить неожиданный разврат,
Париж!
Там пары с обнаженными телами,
Среди стволов деревьев, с фонарями,
Своими стонами волнуют сад,
А скромники бегут скорей назад,
Домой, во тьму за толстыми дверями.
Париж!
3.
Любовный напиток - искристая влага,
Запретных фантазий тягучая брага,
Ночей романтических жаркие травы,
Немного из ревности острой приправы,
И стрелы Амура, кудрявого мага.
Но хватит всего лишь неверного шага,
Чтоб вкус наслажденья стал вкусом отравы,
И вот смертоносней губительной лавы
Любовный напиток.
И булькает зелье, шипит, словно нага
Чтоб выпить, нужны чистота и отвага.
Но те, кто отведал - сто тысяч раз правы.
Хотя бесы страсти, порою, лукавы,
Чиста изначально волшебная влага -
Любовный напиток.
4.
Моя любовь - раствор электролита,
Изменчива, как океан разлита
Поёт, трепещет в яростном волненьи,
Сменить стремится степень окисленья,
Твоим упорным атомам открыта.
Пусть наша связь давно уже разбита,
Я с грустью вспомню страстные горенья.
Но биполярна, мечется в сомненьи
Моя любовь.
Твой нрав подобен твёдости гранита,
Иная плоскость, чуждая орбита,
А тело снова жаждет повторенья,
Ночей, прилюдий, скрости движенья,
От тихих слёз беспечностью укрыта
Моя любовь.
5.
Шальной Амур усталости не знает…
Смочив стрелу в вине, прицельно жалит
Ранимый дух. И с любопытством ждет,
Что далее в душе произойдет,
И след какой любовь на ней оставит.
Загадка… Закалит или расплавит?
Сплотит, иль на осколки разобьет?
Кого-то воскресит, других убьет
Шальной Амур
Вдруг, словно лакмус, цвет души проявит,
Кого излечит, а кого навек отравит
Несчастье или радость принесет
Погасит искру, или же зажжет
То зелие, которым заражает
Шальной Амур.
6.
Снимая маски, не боясь огласки,
Пытаясь множить трепетные ласки,
Взлетая в высь друг с другом визави,
Мы изучаем химию любви,
И расставляем, как в таблице, краски.
Опережая век, и строя глазки,
Мечты и помыслы овеществив,
Мы изучаем химию любви,
Снимая маски.
И даже, будучи крутой закваски,
По спектру элемент ведя заправски,
Как первоклассник, словно алфавит,
Мы изучаем химию любви,
И свыше более не ждем подсказки.
Снимая маски...
1.
Я на тебя смотрю, раскрывши рот:
Ты хороша, как чистый углерод
Алмазной гранью блещущий отменно.
Глупец Парис так не любил Елену,
Но не по мне, увы, сей бутерброд.
Ты идеальна - я почти урод,
Твоя краса, как атом, совершенна,
И, словно газ инертный, неизменна.
Я на тебя смотрю.
Не разорвать цепь аминокислот
Желаньем наделяющих народ,
Пронзив стрелою даже Гуинплена,
Над нами посмеявшихся надменно,
Верша любовный тот водоворот.
Я на тебя смотрю.
2.
Париж! Мoне PRE-PARTY вечерами,
Булонский лес с забавными дарами
Для тех, кто сексуален и богат,
Кто, выбирая ночи наугад,
Эрато ублажает не пирами.
Сверкающий рекламными мирами,
Ты весел, легок, и безумно рад
Устроить неожиданный разврат,
Париж!
Там пары с обнаженными телами,
Среди стволов деревьев, с фонарями,
Своими стонами волнуют сад,
А скромники бегут скорей назад,
Домой, во тьму за толстыми дверями.
Париж!
3.
Любовный напиток - искристая влага,
Запретных фантазий тягучая брага,
Ночей романтических жаркие травы,
Немного из ревности острой приправы,
И стрелы Амура, кудрявого мага.
Но хватит всего лишь неверного шага,
Чтоб вкус наслажденья стал вкусом отравы,
И вот смертоносней губительной лавы
Любовный напиток.
И булькает зелье, шипит, словно нага
Чтоб выпить, нужны чистота и отвага.
Но те, кто отведал - сто тысяч раз правы.
Хотя бесы страсти, порою, лукавы,
Чиста изначально волшебная влага -
Любовный напиток.
4.
Моя любовь - раствор электролита,
Изменчива, как океан разлита
Поёт, трепещет в яростном волненьи,
Сменить стремится степень окисленья,
Твоим упорным атомам открыта.
Пусть наша связь давно уже разбита,
Я с грустью вспомню страстные горенья.
Но биполярна, мечется в сомненьи
Моя любовь.
Твой нрав подобен твёдости гранита,
Иная плоскость, чуждая орбита,
А тело снова жаждет повторенья,
Ночей, прилюдий, скрости движенья,
От тихих слёз беспечностью укрыта
Моя любовь.
5.
Шальной Амур усталости не знает…
Смочив стрелу в вине, прицельно жалит
Ранимый дух. И с любопытством ждет,
Что далее в душе произойдет,
И след какой любовь на ней оставит.
Загадка… Закалит или расплавит?
Сплотит, иль на осколки разобьет?
Кого-то воскресит, других убьет
Шальной Амур
Вдруг, словно лакмус, цвет души проявит,
Кого излечит, а кого навек отравит
Несчастье или радость принесет
Погасит искру, или же зажжет
То зелие, которым заражает
Шальной Амур.
6.
Снимая маски, не боясь огласки,
Пытаясь множить трепетные ласки,
Взлетая в высь друг с другом визави,
Мы изучаем химию любви,
И расставляем, как в таблице, краски.
Опережая век, и строя глазки,
Мечты и помыслы овеществив,
Мы изучаем химию любви,
Снимая маски.
И даже, будучи крутой закваски,
По спектру элемент ведя заправски,
Как первоклассник, словно алфавит,
Мы изучаем химию любви,
И свыше более не ждем подсказки.
Снимая маски...
Дионео
Мастер
9/14/2009, 12:35:36 AM
7.
Химия тела.
Ты захотела.
Сама раздевалась,
В засос целовалась
Явно балдела.
Что-то пыхтела,
В объятья поймала,
И как уломала?
Химия тела.
Ты мягкотела,
Ко мне тяготела,
Как возбуждала,
Не обломала
И … «улетела».
Химия тела!
8.
- Все лучшие умы мира вычерчивали формулу любви... И только мне
суждено её постичь... И если в конце вспыхнет огонь чувств,
то значит, не Бог его зажёг, а человек. И стало быть, мы равны...
- Вот ты с кем соревнуешься? - покачала головой Лоренца.
- Да! - торжественно произнёс Калиостро. - Другие соперники мне неинтересны.
Г.Горин "Формула любви"
Граф Калиостро, скользкую дорогу
Ты выбрал. Ты хотел сравниться с Богом.
Гордец, который в помыслах нечист,
Алхимик, лжепророк, ты падал вниз,
Взяв колдовство и сатану в подмогу.
От магии в любви не будет проку,
Господь не терпит частных антреприз.
Любовь - дар неба, а не твой каприз,
Граф Калиостро.
Когда настал черёд вершить итоги,
Прощаясь с жизнью в сумрачном остроге,
Извлёк ли ты урок, авантюрист?
Ты в ад стремился или в парадиз,
Ты дьяволу молился или Богу,
Граф Калиостро?
9.
Алхимия безнадежной любви
Я в котел своей бедной души
Брошу редких улыбок гроши,
После горсточку талого снега-
Милый след твоих ножек пробега,
Да насмешек огромный кувшин.
И, пусть горечью горло першит,
Буду греть, не ища оберега,
Сердцем, альфа моя и омега,
В ожидании чуда.
Резонерствуй, цари и греши
И глядеть на меня не спеши-
Я на кромке безлюдного брега
Все молюсь на далекую Вегу
В ожидании чуда…
10.
Люблю тебя! Люблю сердечно
И не считай пустою речью
Мои слова. К чему здесь маски?
И воздухом, и солнцем ясным
Ты станешь для меня навечно
И счастье будет бесконечно
Не верилось мне раньше в сказки,
Но мир переменил все краски
Люблю тебя!
Как жаль, что эта жизнь - как свечка
Горячим воском быстротечно
Растает. Лишь бы не напрасно...
Но жизнь с тобой - как ты прекрасна
С последним вздохом я отвечу
Люблю тебя!
11.
Волшебным зельем светится бокал,
Но ты не пьёшь... Когда бы ты взалкал
Манящей влаги, жаром опалённый
Моей любви и после, опьянённый
К моим устам пылающим припал!
Ах если бы ты только милый знал
Сколь много раз очередной влюблённый
Был изгнан прочь, на муки обречённый
Волшебным зельем,
Как разум мой отчаянно искал
Во тьме веков забытый ритуал!
В жестоких играх, в муках обретённый
Для одного тебя, непокорённый,
Сегодня ночью светится бокал
Волшебным зельем!
12.
Два элемента, две души, он и она.
Уютный вечер, долгий взгляд, глоток вина -
И вот уже, помимо воли, в нем и в ней
Чем губы ближе - реакция сильней.
А как понять, что формула верна?
Лишь ставя опыты с темна и до темна,
И на бегу, среди осенних дней,
Не помня про работу и друзей.
Опустошат сердца почти до дна.
Два элемента...
Но жизнь такими поворотами полна,
В глазах беды - такая глубина...
И все равно среди пустынь, среди морей,
Сквозь стены снегопадов и дождей,
Друг к другу тянутся в любые времена
Два элемента...
Химия тела.
Ты захотела.
Сама раздевалась,
В засос целовалась
Явно балдела.
Что-то пыхтела,
В объятья поймала,
И как уломала?
Химия тела.
Ты мягкотела,
Ко мне тяготела,
Как возбуждала,
Не обломала
И … «улетела».
Химия тела!
8.
- Все лучшие умы мира вычерчивали формулу любви... И только мне
суждено её постичь... И если в конце вспыхнет огонь чувств,
то значит, не Бог его зажёг, а человек. И стало быть, мы равны...
- Вот ты с кем соревнуешься? - покачала головой Лоренца.
- Да! - торжественно произнёс Калиостро. - Другие соперники мне неинтересны.
Г.Горин "Формула любви"
Граф Калиостро, скользкую дорогу
Ты выбрал. Ты хотел сравниться с Богом.
Гордец, который в помыслах нечист,
Алхимик, лжепророк, ты падал вниз,
Взяв колдовство и сатану в подмогу.
От магии в любви не будет проку,
Господь не терпит частных антреприз.
Любовь - дар неба, а не твой каприз,
Граф Калиостро.
Когда настал черёд вершить итоги,
Прощаясь с жизнью в сумрачном остроге,
Извлёк ли ты урок, авантюрист?
Ты в ад стремился или в парадиз,
Ты дьяволу молился или Богу,
Граф Калиостро?
9.
Алхимия безнадежной любви
Я в котел своей бедной души
Брошу редких улыбок гроши,
После горсточку талого снега-
Милый след твоих ножек пробега,
Да насмешек огромный кувшин.
И, пусть горечью горло першит,
Буду греть, не ища оберега,
Сердцем, альфа моя и омега,
В ожидании чуда.
Резонерствуй, цари и греши
И глядеть на меня не спеши-
Я на кромке безлюдного брега
Все молюсь на далекую Вегу
В ожидании чуда…
10.
Люблю тебя! Люблю сердечно
И не считай пустою речью
Мои слова. К чему здесь маски?
И воздухом, и солнцем ясным
Ты станешь для меня навечно
И счастье будет бесконечно
Не верилось мне раньше в сказки,
Но мир переменил все краски
Люблю тебя!
Как жаль, что эта жизнь - как свечка
Горячим воском быстротечно
Растает. Лишь бы не напрасно...
Но жизнь с тобой - как ты прекрасна
С последним вздохом я отвечу
Люблю тебя!
11.
Волшебным зельем светится бокал,
Но ты не пьёшь... Когда бы ты взалкал
Манящей влаги, жаром опалённый
Моей любви и после, опьянённый
К моим устам пылающим припал!
Ах если бы ты только милый знал
Сколь много раз очередной влюблённый
Был изгнан прочь, на муки обречённый
Волшебным зельем,
Как разум мой отчаянно искал
Во тьме веков забытый ритуал!
В жестоких играх, в муках обретённый
Для одного тебя, непокорённый,
Сегодня ночью светится бокал
Волшебным зельем!
12.
Два элемента, две души, он и она.
Уютный вечер, долгий взгляд, глоток вина -
И вот уже, помимо воли, в нем и в ней
Чем губы ближе - реакция сильней.
А как понять, что формула верна?
Лишь ставя опыты с темна и до темна,
И на бегу, среди осенних дней,
Не помня про работу и друзей.
Опустошат сердца почти до дна.
Два элемента...
Но жизнь такими поворотами полна,
В глазах беды - такая глубина...
И все равно среди пустынь, среди морей,
Сквозь стены снегопадов и дождей,
Друг к другу тянутся в любые времена
Два элемента...
Дионео
Мастер
9/14/2009, 12:39:58 AM
Третий этап ИТАЛИЯ
Форма - итальянский сонет
Итальянский сонет как правило писался пятистопным ямбом. Состоит из двух частей: октавы (из восьми строк) и секстета (из шести), разделенных цезурой (паузой). Октава, со схемой рифмовки abbaabba, служила для экспозиции и разработки темы сонета, секстет, со схемой рифмовки cdecde, cdccdc или cdedce - кульминации и финала.
Пример:
Мне мира нет, - и брани не подъемлю,
Восторг и страх в груди, пожар и лед.
Заоблачный стремлю в мечтах полет -
И падаю, низверженный, на землю.
Сжимая мир в объятьях, - сон объемлю.
Мне бог любви коварный плен кует:
Ни узник я, ни вольный. Жду - убьет;
Но медлит он, - и вновь надежде внемлю.
Я зряч - без глаз; без языка - кричу.
Зову конец - и вновь молю: "Пощада!"
Кляну себя - и все же дни влачу.
Мой плач - мой смех. Ни жизни мне не надо,
Ни гибели. Я мук своих - хочу...
И вот за пыл сердечный мой награда!
(Франческо Петрарка "На жизнь мадонны Лауры" сонет CXXXIV)
Тема - история
В общем виде задание выглядит так: итальянский сонет "история любви".
На выполнение пять суток до пятницы 18 сентября 21-00
FORZA!
Форма - итальянский сонет
Итальянский сонет как правило писался пятистопным ямбом. Состоит из двух частей: октавы (из восьми строк) и секстета (из шести), разделенных цезурой (паузой). Октава, со схемой рифмовки abbaabba, служила для экспозиции и разработки темы сонета, секстет, со схемой рифмовки cdecde, cdccdc или cdedce - кульминации и финала.
Пример:
Мне мира нет, - и брани не подъемлю,
Восторг и страх в груди, пожар и лед.
Заоблачный стремлю в мечтах полет -
И падаю, низверженный, на землю.
Сжимая мир в объятьях, - сон объемлю.
Мне бог любви коварный плен кует:
Ни узник я, ни вольный. Жду - убьет;
Но медлит он, - и вновь надежде внемлю.
Я зряч - без глаз; без языка - кричу.
Зову конец - и вновь молю: "Пощада!"
Кляну себя - и все же дни влачу.
Мой плач - мой смех. Ни жизни мне не надо,
Ни гибели. Я мук своих - хочу...
И вот за пыл сердечный мой награда!
(Франческо Петрарка "На жизнь мадонны Лауры" сонет CXXXIV)
Тема - история
В общем виде задание выглядит так: итальянский сонет "история любви".
На выполнение пять суток до пятницы 18 сентября 21-00
FORZA!
Искандер
Мастер
9/14/2009, 1:29:21 AM
(VIRTushka @ 13.09.2009 - время: 14:17) Вообще, это довольно забавно, обвинять в плагиате по случайно совпавшей с кем-то из классиков, рифме. Сдаётся мне, такие рифмы найдутся у каждого. Так можно далеко зайти..
Если бы только в рифмах было дело. Но еще и в похожести "повествования".
Если бы только в рифмах было дело. Но еще и в похожести "повествования".
jakellf
Грандмастер
9/14/2009, 4:02:55 AM
(Дионео @ 13.09.2009 - время: 12:23) (jakellf @ 13.09.2009 - время: 12:01) Кстати с рондо проблем будет больше.
С рондо проблем будет меньше - я уже их видел - вполне достойные работы.
Вообще по оценкам мое мнение такое-есть поэты, есть критики и ожидать того и другого в одном флаконе не очень правильно. Поэтому мне нравится судейство со стороны-от не участвующих.
То есть от НЕ поэтов и НЕ критиков? У нас некоторые участники с лимериками и рондо впервые столкнулись, чего ж ждать от людей рифмовавших в своей жизни только, дай бог, в детском саду, на уровне "Лешка - картошка" и "Ленка - пенка"?
Я имел ввиду именно критиков. В принципе ими могут быть и поэты,которые в конкурсе не участвуют. Я хоть и не поэт, и, тем более , не критикбывал много раз приглашен в критики конкурсов, в которых не участвовал. Я не знаю, как хорошо я судил, но судя по тому, что приглашения продолжались, не ужасно.
Так вот, когда судил не участвуя-делал это хоть и не с удовольствием, но и без напряга-было приятно сделать что-то полезное по просьбе приглашавших,которых весьма уважаю.
А вот судить, когда участвуеш сам-у меня это всегда проблема.
С рондо проблем будет меньше - я уже их видел - вполне достойные работы.
Вообще по оценкам мое мнение такое-есть поэты, есть критики и ожидать того и другого в одном флаконе не очень правильно. Поэтому мне нравится судейство со стороны-от не участвующих.
То есть от НЕ поэтов и НЕ критиков? У нас некоторые участники с лимериками и рондо впервые столкнулись, чего ж ждать от людей рифмовавших в своей жизни только, дай бог, в детском саду, на уровне "Лешка - картошка" и "Ленка - пенка"?
Я имел ввиду именно критиков. В принципе ими могут быть и поэты,которые в конкурсе не участвуют. Я хоть и не поэт, и, тем более , не критикбывал много раз приглашен в критики конкурсов, в которых не участвовал. Я не знаю, как хорошо я судил, но судя по тому, что приглашения продолжались, не ужасно.
Так вот, когда судил не участвуя-делал это хоть и не с удовольствием, но и без напряга-было приятно сделать что-то полезное по просьбе приглашавших,которых весьма уважаю.
А вот судить, когда участвуеш сам-у меня это всегда проблема.
DELETED
Акула пера
9/14/2009, 12:42:50 PM
(jakellf @ 14.09.2009 - время: 00:02) А вот судить, когда участвуеш сам-у меня это всегда проблема.
Аналогично .
Аналогично .