Яйца но очи
Tata Fox
Грандмастер
4/11/2007, 11:48:32 PM
Предлагаю собрать коллекцию слов, которые смешно звучат на русском языке. Желательно говорить, с какого это языка и как переводится.
Например, вынесенные в заголовок "Яйца но очи" по-болгарски всего лишь яичница-глазунья.
Или, уже упоминавшийся здесь, сабахэл хэир, что по-арабски, доброе утро.
Например, вынесенные в заголовок "Яйца но очи" по-болгарски всего лишь яичница-глазунья.
Или, уже упоминавшийся здесь, сабахэл хэир, что по-арабски, доброе утро.
Tata Fox
Грандмастер
4/11/2007, 11:49:35 PM
Собственно говоря, идея зародилась у меня, когда по телевизору показывали передачу под названием "мундос пердидос", что на испанском - затерянные миры.
Tata Fox
Грандмастер
4/11/2007, 11:57:21 PM
Еще из болгарского:
Кака -старшая сестра
Калеко - муж сестры мамы
Чушка бюрек - фаршированный перец
перде - занавеска
Кстати, помню во французском есть глагол "пердю", но не помню, что он значит, может кто помнит?
Кака -старшая сестра
Калеко - муж сестры мамы
Чушка бюрек - фаршированный перец
перде - занавеска
Кстати, помню во французском есть глагол "пердю", но не помню, что он значит, может кто помнит?
DELETED
Акула пера
4/12/2007, 8:40:25 PM
иврит:
ебуш - сушка
зхуйот - права
дахуй - отсроченный
ибадти ( произнося быстро - ибати) - я потерял
мудъаг (произнося быстро - мудак) - взволнованный
параша - недельная глава из Торы
ебуш - сушка
зхуйот - права
дахуй - отсроченный
ибадти ( произнося быстро - ибати) - я потерял
мудъаг (произнося быстро - мудак) - взволнованный
параша - недельная глава из Торы
DELETED
Акула пера
4/13/2007, 12:22:46 PM
"Семья моего брата - лучшая в стране" по-арабски " Усрат ахуй атъебифи биляди
PC-killer
Новичок
4/14/2007, 1:58:39 AM
Тоже по-болгарски
перде - занавеска,
булка - невеста,
гора - лес,
гара - вокзал.
перде - занавеска,
булка - невеста,
гора - лес,
гара - вокзал.
Lexm
Любитель
4/14/2007, 4:14:27 PM
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: "В июле блинчиками
объесться" .
На испанском: "Черное платье для моей внучки" .
На турецком: "Характер каждого быка" .
На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране"
.
А теперь - ХИТ СЕЗОНА!
На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие".
.
объесться" .
На испанском: "Черное платье для моей внучки" .
На турецком: "Характер каждого быка" .
На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране"
.
А теперь - ХИТ СЕЗОНА!
На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие".
.
DELETED
Акула пера
4/14/2007, 6:43:52 PM
(Lexm @ 14.04.2007 - время: 12:14) А теперь - ХИТ СЕЗОНА!
На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие".
.
Опять же по-китайски:
Ибу ибуди хуйдао муди - шаг за шагом медленно доберёшься к цели.
На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие".
.
Опять же по-китайски:
Ибу ибуди хуйдао муди - шаг за шагом медленно доберёшься к цели.
DELETED
Акула пера
4/15/2007, 12:23:36 AM
Офигенная тема!
На польском "польская красавица" - полена урода.
Но китайцы - реально рулят!
На польском "польская красавица" - полена урода.
Но китайцы - реально рулят!
DELETED
Акула пера
4/15/2007, 12:48:19 AM
(Tata Fox @ 11.04.2007 - время: 19:57) Кстати, помню во французском есть глагол "пердю", но не помню, что он значит, может кто помнит?
В переводе - "я потерял(а)". Это форма прошедшего времени, единственное число, первое лицо. Используется с вспомогательным глаголом "avoir" - j'ai perdu.
В переводе - "я потерял(а)". Это форма прошедшего времени, единственное число, первое лицо. Используется с вспомогательным глаголом "avoir" - j'ai perdu.
Злой_Кот
Специалист
4/23/2007, 1:51:48 PM
Израильская англоязычная группа Betzefer:
Оригинальный текст:
The enchanting feel
Of everything sliced,
Anatomic waste,
Anything gazed upon
Will seek that part in me
That redifines,
When edge
And mainstream
Collide,
Bite on your tooth hard
You can't stop the belief
It's getting strong in many,
Can't kill the old riff
It tears you up inside,
You can't stop the collision
This is fucking rock n' roll
Come on
Old grinding axe
Opened my eyes,
All my demons let
Me have some damn good times,
It's free, hell yeha, it's true,
True to myself, sane beyond a clue -
So I'll brake it off to you
You can't stop the belief
It's getting strong in many,
Can't kill the old riff
It tears you up inside,
You can't stop the collision
This is fucking rock n' roll
Come on
I was away -
Forgive me earth,
It's been a while
Though I rather not say so
Those damn machines
(Squeezing those knobs)
Can not affect me
As long as I know who I am
You can't stop the belief
It's getting strong in many,
Can't kill the old riff
It tears you up inside,
You can't stop the collision
Что услышали ребята, у которых родной - русский. Смотреть
https://www.youtube.com/watch?v=5OhIU49LpFw
Оригинальный текст:
The enchanting feel
Of everything sliced,
Anatomic waste,
Anything gazed upon
Will seek that part in me
That redifines,
When edge
And mainstream
Collide,
Bite on your tooth hard
You can't stop the belief
It's getting strong in many,
Can't kill the old riff
It tears you up inside,
You can't stop the collision
This is fucking rock n' roll
Come on
Old grinding axe
Opened my eyes,
All my demons let
Me have some damn good times,
It's free, hell yeha, it's true,
True to myself, sane beyond a clue -
So I'll brake it off to you
You can't stop the belief
It's getting strong in many,
Can't kill the old riff
It tears you up inside,
You can't stop the collision
This is fucking rock n' roll
Come on
I was away -
Forgive me earth,
It's been a while
Though I rather not say so
Those damn machines
(Squeezing those knobs)
Can not affect me
As long as I know who I am
You can't stop the belief
It's getting strong in many,
Can't kill the old riff
It tears you up inside,
You can't stop the collision
Что услышали ребята, у которых родной - русский. Смотреть
https://www.youtube.com/watch?v=5OhIU49LpFw
Злой_Кот
Специалист
4/23/2007, 9:06:29 PM
https://youtube.com/watch?v=dWHguHT6TIo
Арабская песня о родине с русскими титрами.
Осторожно: Нецензурные выражения в изобилии.
Арабская песня о родине с русскими титрами.
Осторожно: Нецензурные выражения в изобилии.
Dr. Duce
Мастер
4/27/2007, 6:28:14 PM
отобедав в китайском ресторане, надо позвать официанта и, показав на пустые тарелки, вежливо попросить его убрать со стола:
на хуй, дзю.
на хуй, дзю.
marathoner
Специалист
5/12/2007, 4:16:02 AM
(Tata Fox @ 11.04.2007 - время: 19:49) Собственно говоря, идея зародилась у меня, когда по телевизору показывали передачу под названием "мундос пердидос", что на испанском - затерянные миры.
Не сомневаюсь, что для любого языка найдутся благозвучные в русском слова/предложения, которые в этом языке звучат как ругательства. Так что любой имеет шанс посмеяться и над русским языком.
Не сомневаюсь, что для любого языка найдутся благозвучные в русском слова/предложения, которые в этом языке звучат как ругательства. Так что любой имеет шанс посмеяться и над русским языком.
Tata Fox
Грандмастер
5/12/2007, 9:06:20 PM
Не сомневаюсь, что для любого языка найдутся благозвучные в русском слова/предложения, которые в этом языке звучат как ругательства. Так что любой имеет шанс посмеяться и над русским языком.
А с этим никто и не спорит. И я думаю, что смеются. Да и пусть смеются. Разве это плохо в окружающем нас находить смешное.
А с этим никто и не спорит. И я думаю, что смеются. Да и пусть смеются. Разве это плохо в окружающем нас находить смешное.
Dr. Duce
Мастер
5/16/2007, 2:12:00 PM
испанская фраза "блинчики запрещены моей племянице" пишется:
OJUELOS PROHIBODOS PARA MI NIETA
читается:
ОХУЭЛОС ПРОЕБИТА ПАРА МИНЕТА
OJUELOS PROHIBODOS PARA MI NIETA
читается:
ОХУЭЛОС ПРОЕБИТА ПАРА МИНЕТА
Dr. Duce
Мастер
5/16/2007, 2:14:06 PM
(Tata Fox @ 11.04.2007 - время: 19:57) Кстати, помню во французском есть глагол "пердю", но не помню, что он значит, может кто помнит?
perdu (фр.) - утрачивать; лишаться (чего-л.); упускать; сбить с дороги; повести не по тому пути
perdu (фр.) - утрачивать; лишаться (чего-л.); упускать; сбить с дороги; повести не по тому пути
Tata Fox
Грандмастер
5/21/2007, 12:38:46 AM
Сегодня знакомые принесли на бумаге:
- на португальском языке
"В июле блинчиками объесться" - In Julio pidaras ohuelos
- на португальском языке
"В июле блинчиками объесться" - In Julio pidaras ohuelos
Tata Fox
Грандмастер
6/25/2007, 11:46:50 PM
(Ayap @ 25.06.2007 - время: 09:07) Лингвисты - не читатели, лингвисты - писатели?...
Фраза про арабского брата дана два раза (причем сообщения идут друг за другом). Про португальское лето и блинчики - также дважды...
Однако...
- а ваш пост вообще не по теме... стоило ли тогда его писать
Фраза про арабского брата дана два раза (причем сообщения идут друг за другом). Про португальское лето и блинчики - также дважды...
Однако...
- а ваш пост вообще не по теме... стоило ли тогда его писать
Kirsten
Акула пера
6/29/2007, 5:14:23 AM
У меня скромный вклад... До арабской песни далеко...
Но когда первый раз читала собственный чек из магазина в Словакии, долго не могла понять, что же это я такое купила с таким названием - поганка. Оказалось - гречка.
Да и сами продуктовые магазины очень оптимистически называются - потрАвины
Но когда первый раз читала собственный чек из магазина в Словакии, долго не могла понять, что же это я такое купила с таким названием - поганка. Оказалось - гречка.
Да и сами продуктовые магазины очень оптимистически называются - потрАвины