Do You Speak English?

sxn20473175
8/21/2007, 10:49:09 PM
(Реланиум @ 16.02.2007 - время: 23:09) Читаете ли вы англоязычные газеты и журналы, чтобы "быть в курсе" и оттачивать знание языка?

И сталкивался кто-либо из вас с таким изданием как "hot English is cool"? Что думаете о подобной литературе в помощи изучения языка?
Читаю журналы, книги, стихи в оригинале. Очень помогает=) да и интересно.
с "hot English is cool" не сталкивалась, не знаю что оно из себя представляет, но имхо любое англоязычное издание может точно помочь "поддержать" язык
sxn20473175
8/21/2007, 11:35:56 PM
(shdsh @ 29.07.2007 - время: 02:01) Not so long time ago I stumbled over an interesting entwinement of meanings in Russian and English. Somehow I never paid attention to the fact that Americans more often use “jealous” rather than “envy”. Then I thought that maybe “jealous” is closer to our “черная зависть” whereas “envy” is like “белая зависть”. On the other hand the mortal sin is still envy.
So, people, what do think of this?
There are plenty of such words in modern American (not english) speach, which using can seem strange..They give some "new" sence to the words and use them differently. (uh, I tried to explain my point of view correctly, sorry if I failed sleep.gif ) American even don't follow proper grammer rules and speak "easy english". What about "jealous" and "envy"...as I know, the meaning of the word "jealous' is closer to "ревность". And I agree that it some ways we can understand it like "черная зависть'. This two translations IMHO really have smth in common
DELETED
9/30/2007, 5:55:49 AM
Народ, привет.. помогите перевести последнюю строчку этой шуточной пестни.. не могу понять, в чем прикол... Видимо нужно знание слэнга ))

Here we are
Dear old friends
You and i drunk again
laughs have been had
tears have been shed
maybe the whisky has gone to my head
but if i were gay
i would give you my heart
and if i were gay
you'd be my work of art
and if i were gay
we would swim in romance
but im not gay
so get your hand out of my pants

its not that i dont care
i do
i just dont see myself in you
another time another scene
i'd be right behind you if you know what i mean
coz if i were gay
i would give soul
and if i were gay
i would give you my whole... being
and if i were gay
we would tear down the walls
But I'm Not gay
so wont you stop cupping my Ba... Hand


we've never hugged
we've never kissed
i've never been intimate with your fist
you have opened brand new doors
get over here and drop ... your ... Drawers

Заранее спасибо)))
Alexey Shirov
10/2/2007, 2:40:26 AM
пожалуста помогите найти текст на английском языке 15 тыс. знаков, желательно педагогической направленности или что-нибудь об образовании и самое главное желательно с переводом на наш родной русский, облазил поисковики ниче не нашел, буду благодарен в виде плюсов. Люди добрые, знатоки инглиша помогите ...
mcseem
10/7/2007, 3:10:13 AM
Ахтунг полный. Drop your drawers - снимай трусы. Если я правильно понял, что вы хотели перевести... Get over here - подходи...
Hard Drive
10/16/2007, 3:18:49 AM
Well, hello comrades! Nice to meet you. I accidently came across this topic and thought it might be fun chatting with you. I love English (not as much as I love Russian of course :) ).
So, what shall we talk about? I think it would be great to make some kind of questionnaire for us to fill out, so we can get to know each other and probably find some common topics to discuss.
link82
10/20/2007, 4:26:17 AM
Переводчики шутят

Let it be! -- Давайте есть пчел!
Bye bye baby, baby good bye -- Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
I`m just asking -- Я всего лишь король жоп
Just in case -- Только в портфеле
Finnish people -- Конченые люди
Good products -- Бог на стороне уток
To be or not to be -- Две пчелы или не две пчелы
You feel alright -- Ты справа всех чувствуешь
We are the champions -- Мы шампиньоны
Oh, dear -- Ах, олень.
I saw my honey today -- Я пилил мой мед сегодня
I have been there -- У меня там фасоль
Manicure -- Деньги лечат
I`ve just saw your balance sheet -- Видел я ваш баланс... так себе баланс
mcseem
10/20/2007, 2:51:38 PM
I saw my honey today - единственное высказывание-оборотень, выдерживающее элементарную грамматическую проверку :) И то переведено "не круто" - какой тут мед... его лучше перевести как "я пилил (пилю) свою любимую сегодня".
восточная
11/1/2007, 12:52:00 AM
как интересно:)
Tata Fox
11/1/2007, 12:23:03 PM
(восточная @ 31.10.2007 - время: 21:52) как интересно:)
It`s interesting (I think)
mcseem
3/13/2008, 12:45:53 PM
(Взято с bash.org.ru) Человек приехал в USA на поработать. Ну и якобы заболел в понедельник. Звонит он своему менеджеру и говорит: "I feel myself bad, I won't come today". Менеджер пару минут плачет от смеха и в конце концов говорит "Ну если все настолько плохо, то не приходите". Прямой перевод с русского сыграл плохую шутку - фактически он сказал "я плохо дрочу, я не кончу сегодня".
В русском вполне нормально выражение "я чувствую себя....", а в английском "i feel myself"означает "я занимаюсь онанизмом...". Ну а разницу между come and cum, думаю, все знают...
KOJLbT
5/6/2008, 6:05:58 AM
(snovaya @ 10.02.2007 - время: 01:50) Любишь и знаешь английский язык? Профессионально с ним работаешь? Учишь его?
Не сказать, что знаю, но язык неплохой. По-крайней мере, лаконичный язык, по-моему. Очень удачная основа для языков программирования. Программа, написанная средствами классических языков программирования, основанных на английском, является для меня более читабельной, чем написанная с использованием русского языка. То же можно сказать и о документации на английском. Хотя, может быть, русский язык имеет больше возможностей для выражения мысли художника.
mcseem
6/9/2008, 9:31:17 PM
Английский (как и русский, да как и любой другой оформившийся язык) имеет достаточно средств для выражения мысли кого бы это ни было и о чем бы это ни было. Главное, уметь этот язык использовать - в чем обычно и состоит проблема.
DELETED
6/16/2008, 6:16:46 AM
Товарищи
I need help
Кто хорошо понимает устную речь, помогите плиз перевести
что он говорит?
главным образом. после отрывка из фильма





заранее. спасибо!!
DELETED
3/4/2009, 6:53:01 PM
Funny signs

1. A pizza shop slogan (London)
"Seven days without pizza makes one weak"/

2. On a maternity room door (Australia)
"Push. Push. Push"
link82
6/1/2009, 1:13:52 AM
Старый боян:
Сегодня англичанка попросила перевести фразу
Mother her - she is ill!!!
Ну откуда ж я знал, что она переводится ОКРУЖИ ЕЕ ЗАБОТОЙ - ОНА БОЛЕЕТ, а не МАТЬ ЕЁ - ОНА БОЛЬНАЯ!!! :)

https://artboss.livejournal.com/74067.html
мне примеры понравились

Вот классика, учебник для американских студентов изучающих русский. На прошлой неделе на НАШЕм радио в утреннем шЫзгара-шоу было его обсуждение.
https://iridium77.livejournal.com/389896.html

DELETED
8/1/2009, 12:42:18 AM
Here I am)))
So empty here... my word... whre're you all guys??? angry.gif
Рафыч
8/7/2009, 4:13:52 PM
с английским не скажу что "на ты"... однако же вполне свободно читаю книги на английском, потихоньку пробираюсь сквозь дебри Finnegans Wake... делаю переводики, в основном, по просьбам знакомых...

All is dust and sometimes, somewhere in your soul, the ghosts of the past won't let you go... Do you sleep in this dead time? In my soul there is only Dance Macabre.
Chupaka5ra
12/25/2009, 1:47:27 PM
Учился в англ. спец школе. точнее.. если бы я норм учился- свободно бы владел англ. языком.. а так- хорошо его знаю, но у меня маленький словарный запас.. частенько смотрим киношки на англ. с женой, читаю что-то на англ. перевожу тексты по работе и общаюсь с коллегами из Германии. (на англ. яз.)
произношение у меня хорошее, но вот слов. запас надо расширять)
девиз по жизни на англ. языке- it's nice 2 b important but it's more important 2 b nice!
Roaring Bear
1/26/2010, 12:17:55 AM
Английский - это мой хлеб, и профессия обязывает с ним дружить, но всегда буду стараться перевести наши с ним отношения на более высокий уровень:)