Загадки Страны Восходящего Солнца

Blondy
2/28/2006, 3:45:16 AM
Хочу выразить огромную благодарность модераторам данного раздела, а в особенности Blondy! Милая, спрасибо что исправляешь мои ляпы и ошибки!!!!
hug.gif
DELETED
3/1/2006, 10:16:34 AM
Японские имена

Современные японские имена состоят из двух частей - фамилии, которая идет первой, и имени, которое идет вторым. Правда, японцы часто записывают свои имена в "европейском порядке" (имя - фамилия), если пишут их ромадзи. Для удобства японцы иногда пишут свою фамилию ЗАГЛАВНЫМИ буквами, чтобы ее не путали с именем (из-за вышеописанного разнобоя).

Исключение составляет император и члены его семьи. У них фамилии нет. Девушки, выходящие замуж за принцев, также теряют свои фамилии.

Древние имена и фамилии

До начала Реставрации Мэйдзи фамилии были только у аристократов (кугэ) и самураев (буси). Все остальное население Японии довольствовалось личными именами и прозвищами.

Женщины аристократических и самурайских семей также обычно не носили фамилий, так как не имели права наследования. В тех случаях, когда фамилии у женщин все-таки были, они не меняли их при вступлении в брак.

Фамилии делились на две группы - фамилии аристократов и фамилии самураев.

В отличие от числа фамилий самураев, число фамилий аристократов практически не увеличивалось с древнейших времен. Многие из них восходили к жреческому прошлому японской аристократии.

Наиболее почтаемыми и уважаемыми кланами аристократов были: Коноэ, Такаси, Кудзё, Итидзё и Годзё. Все они принадлежали к роду Фудзивара и имели общее название - "Госэцукэ". Из числа мужчин этого рода назначались регенты (сэссё) и канцлеры (кампаку) Японии, а из числа женщин - выбирались жены для императоров.

Следующими по знатности были кланы Хирохата, Дайго, Куга, Оймикадо, Сайондзи, Сандзё, Имайдэгава, Токудайдзи и Каоин. Из их числа назначались высшие государственные сановники. Так, представители клана Сайондзи служили императорскими конюшими (мэрё но гогэн). Далее шли уже все остальные аристократические кланы.

Иерархия знатности аристократических родов начала складываться в VI веке и просуществовала до конца XI века, когда власть в стране перешла к самураям. Среди них особым уважением пользовались кланы Гэндзи (Минамото), Хэйкэ (Тайра), Ходзё, Асикага, Токугава, Мацудайра, Хосокава, Симадзу, Ода. Целый ряд их представителей в разное время были сёгунами (военными правителями) Японии.

Личные имена аристократов и высокопоставленных самураев формировались из двух кандзи (иероглифов) "благородного" смысла.

Личные имена самураев-слуг и крестьян часто давались по принципу "нумерации". Первый сын - Итиро, второй - Дзиро, третий - Сабуро, четвертый - Сиро, пятый - Горо и т.д. Также, кроме "-ро", для этой цели использовались суффиксы "-эмон", "-дзи", "-дзо", "-сукэ","-бэ".

По вступлении самурая в период юности он выбирал себе другое имя, нежели то, что ему дали при рождении. Иногда самураи меняли свои имена и на протяжении взрослой жизни, например, чтобы подчеркнуть наступление ее нового периода (повышение в должности или переезд на другое место службы). Господин обладал правом переименования своего вассала. В случае серьезного заболевания имя иногда меняли на имя будды Амиды, чтобы воззвать к его милости.

По правилам самурайских поединков перед боем самурай должен был назвать свое полное имя, чтобы противник мог решить, достоин ли он такого соперника. Разумеется, в жизни это правило соблюдалось куда реже, чем в романах и хрониках.

В конце имен девушек из благородных семей добавлялся суффикс"-химэ". Его часто переводят как "принцесса", но на самом деле он использовался по отношению к всем знатным барышням.

Для имен жен самураев использовался суффикс "-годзэн". Часто их называли просто по фамилии и званию мужа. Личные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками.

Для имен монахов и монахинь из благородных сословий использовался суффикс "-ин".
DELETED
3/1/2006, 10:18:56 AM
Современные имена и фамилии

В ходе Реставрации Мэйдзи всем японцам были присвоены фамилии. Естественно, что большая их часть была связана с различными приметами крестьянской жизни, особенно с рисом и его обработкой. Эти фамилии, как и фамилии высшего сословия, также обычно составлялись из двух кандзи.

Наиболее распространенные сейчас японские фамилии - Судзуки, Танака, Ямамото, Ватанабэ, Сайто, Сато, Сасаки, Кудо, Такахаси, Кобаяси, Като, Ито, Мураками, Оониси, Ямагути, Накамура, Куроки, Хига.

Мужские имена изменились меньше. Они все также часто зависят от "порядкового номера" сына в семье. Часто используются суффиксы "-ити" и "-кадзу", означающие "первый сын", а также суффиксы "-дзи" ("второй сын") и "-дзо" ("третий сын").

Имена, содержащие "син", обычно считаются неудачными и несчастливыми, потому что "син" по-японски - "смерть".

Большинство японских женских имен заканчиваются на "-ко" ("ребенок") или "-ми" ("красота"). Девочкам, как правило, даются имена, связанные по смыслу со всем красивым, приятным и женственным. В отличие от мужских имен, женские имена обычно записываются не кандзи, а хираганой.

Некоторые современные девушки не любят окончание "-ко" в своих именах и предпочитают его опускать. Например, девушка по имени "Юрико" может называть себя "Юри".

По закону, принятому во времена императора Мэйдзи, после заключения брака муж и жена по закону обязаны принять одну фамилию. В 98% случаев это фамилия мужа. Уже несколько лет в парламенте обсуждается поправка в Гражданский кодекс, разрешающая супругам оставлять добрачные фамилии. Однако пока она никак не может набрать необходимое количество голосов.

После смерти японец получает новое, посмертное имя (каймё), которое пишется на особой деревянной табличке (ихай). Эта табличка считается воплощением духа усопшего и используется в поминальных обрядах. Каймё и ихай покупаются у буддийских монахов - иногда еще до смерти человека.
DELETED
3/3/2006, 10:00:34 AM
Сегодня, 3 марта, в Японии отмечают национальный День девочек!

Хина Мацури, Праздник девочек или Праздник Кукол, проводится в третий день третьего месяца. Его главная особенность - проводимая в каждом доме - выставка кукол. Первоначально он был праздником девочек, но сейчас празднуется всей семьей.
На этом празднике выставляются не те куклы, с которыми дети играют дома каждый день, а особые церемониальные куклы, многие из которых передавались из поколения в поколение как семейные реликвии. Они выставляются на время праздника в лучшей комнате дома.
Как правило, набор состоит из 15 кукол в старинных костюмах. Выставка будет незавершенной, если кроме этих кукол, не содержит миниатюрных домашних вещей и принадлежностей, которые часто являются изысканными произведениями искусства. Наиболее высокоценимыми куклами являются Даири-бина, которые олицетворяют Императора и Императрицу, одетых в сверкающие древние церимониальные одежды из шелка. Они окружены министрами и сановниками, придворными дамами и музыкантами. Все это расположено на специальном стенде, который называется "хинадан", представляющем собой полки в несколько ярусов, покрытые яркой красной материей. Стенд обязательно украшают цветами персика, символизирующими счастье в браке. Эти округлые цветы также олицетворяют такие женские черты, как мягкость, нежность, спокойствие.
В этот день девочек и девушек угощают сладким саке, а в храмах моляться за то, чтобы они удачно вышли замуж.

Когда праздник закончен, куклы и принадлежности аккуратно упаковываются в деревянные коробочки и убираются на целый год.
DELETED
3/7/2006, 1:13:08 AM
Непривычные лакомства

К понятию "лакомства" в Японии относятся не только сладости, выпечка, но и фрукты и отчасти орехи. Все то, что на Западе называется кондитерскими изделиями, имеет давнюю историю и составляет очень существенную самостоятельную часть кулинарии, не является органической частью японской кулинарной традиции. Что такое приготовленные сладости, японцы впервые узнали только в конце VII в., когда на столах придворных аристократов появились китайские кондитерские изделия, сделанные из смеси клейкого риса и пшеничной муки.

Это было поистине открытие, потому что до того сладостями они считали фрукты, свежие (персики, груши) и сушеные (хурма, каштаны). Традиция приготовления собственно японских сладостей начинается с ХII-ХIII вв., когда японцы научились готовить пасту из красных бобов и сладкого картофеля. Новый импульс этой странице японской кулинарии придало начало довольно широкого производства сахара во второй половине ХVII в., что позволило разнообразить ассортимент сладостей.

В ХVII-ХVII вв. некоторые западные кондитерские изделия, и прежде всего шоколад, прокладывают путь в "закрытую" для мира Японию. А после ее "открытия" они становятся привычными для японцев, хотя отнюдь не потеснили традиционные сладости. Содержащие мало жиров животного происхождения, богатые клетчаткой национальные лакомства обретают второе дыхание, переживают своего рода ренессанс в связи с кампанией за здоровую пищу и здоровый образ жизни.

Практически все традициононые сладости приготавливаются из рисового или бобового теста, сахара, растительного масла, некоторых зерново-овощных культур, а также разновидности желатина ( агар-агара). С помощью агар-агара готовят самые разнообразные японские мармелады, а также популярные сладкие блюда типа компота, например желатиновые кубики в сладком бобовом сиропе, или желе, приготовленное из мякоти мандарина и залитое в корзиночку, вырезанную из его кожуры.

В Японии существует понятие "о-яцу" ("яцу" в старину означало время между двумя и тремя часами дня, так называемый час овцы), что по-русски можно перевести как "перекусить между обедом и ужином". В старину в это время крестьяне на полях и поденщики в городах прерывались, чтобы что-нибудь съесть и выпить чаю. И сейчас в суетной жизни больших городов чашка чая со сладким лакомством - привычна для большинства японцев. Можно сказать, что знаменитый "five o'clock" не столь уж уникален.



DELETED
3/18/2006, 3:51:11 AM
Популярные японские выражения

Группа со значением "Привет"

Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".

Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.

Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".

Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие.

Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие.

Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант.

Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.

Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.

Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант.

Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.

Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.

Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.

Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону.
DELETED
3/18/2006, 4:11:56 AM
Группа со значением "Пока"

Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.

Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант.

Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант.

Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.

Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.

Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант.

Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.

Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.

Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант.

Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.
DELETED
3/18/2006, 4:35:56 AM
Группа со значением "Да"

Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.

Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение.

Ээ (Ee) - "Да". Не очень формальная форма.

Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.

Группа со значением "Нет"

Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.

Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.

Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего".

Группа со значением "Конечно"

Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же".

Мотирон (Mochiron) - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении.

Яхари (Yahari) - "Так я и думал".

Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.

Группа со значением "Может быть"

Маа... (Maa) - "Может быть..."

Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".

Группа со значением "Неужели?"

Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма.

Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.

Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!"

Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.

Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант.

Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.

Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.

Масака! (Masaka) - "Не может быть!"
DELETED
4/3/2006, 5:27:03 AM
Притча
По дороге шла девушка, прекрасная, как фея. Вдруг она заметила, что следом за ней идёт мужчина.
Она обернулась и спросила:
— Скажи, зачем ты идёшь за мной?
Мужчина ответил:
— О, повелительница моего сердца, твои чары столь неотразимы, что повелевают мне следовать за тобой. Про меня говорят, что я прекрасно играю на лютне, что посвящён в тайны искусства поэзии и что умею в сердцах женщин пробуждать муки любви. А тебе я хочу объясниться в любви, потому что ты пленила мое сердце!
Красавица молча смотрела некоторое время на него, потом сказала:
— Как ты мог влюбиться в меня? Моя младшая сестра гораздо красивее и привлекательнее меня. Она идёт за мной, посмотри на неё.
Мужчина остановился, потом обернулся, но увидел только безобразную старуху в заплатанной накидке. Тогда он ускорил шаги, чтобы догнать девушку.
Опустив глаза, он спросил голосом, выражающим покорность:
— Скажи мне, как ложь могла сорваться у тебя с языка?
Она улыбнулась и ответила:
— Ты, мой друг, тоже не сказал мне правду, когда клялся в любви. Ты знаешь в совершенстве все правила любви и делаешь вид, что твоё сердце пылает от любви ко мне. Как же ты мог обернуться, чтобы посмотреть на другую женщину?
DELETED
4/29/2006, 7:55:29 AM
image
Икэбана
Икэбана (так по-японски называют аранжировку цветов) ведет начало со времен распространения буддизма в Японии.
В VI в. в буддийских храмах, которые в последующие столетия возникли во всех областях Японии, по обеим сторонам алтаря стали появляться необычные букеты. Огромные негнущиеся ветки, гармонирующие с величественной обстановкой храма и названные рикка (что означает "стоящие цветы", возвышались над узорчатыми бронзовыми сосудами, которые наряду с остальным украшением храмов привозили из Китая. Кончики ветвей а также цветы устремлялись в небо, как бы взывая к богам.
Постепенно букеты рикка стали делать более низкими, и они продолжали быть господствующей формой аранжировки в храмах и дворцах вплоть до конца XII в. Составители рикка стремились олицетворить в букетах священную гору буддизма Сюмисэн. В связи с этим в качестве основы они использовали сосновые ветки. В центре вазы всегда устанавливалась сосна высотою в 1,5 м. Кроме сосны брали кедр, кипарис и бамбук. Особое место отводилось также белым хризантемам. С течением времени интерес к композиции рикка стал падать. В настоящее время она считается устаревшей.
В XV в., во время сёгуната Асикага (1338-1573) появилась новая форма аранжировки. В этот период в национальных японских домиках была введена токонома. Сюда стали ставить букеты более простых композиций В XVI в., когда в обиход японцев начали входить чайные церемонии, сложилась новая форма аранжировки - нагэ-ирэ.
Этот метод аранжировки называют натуралистическим, поскольку согласно правилам цветы расставляются в вазе в "естественном виде". Считается, что стебельки каждого цветка должны стоять самостоятельно, ничто не должно заслонять их. Но допускается подрезание листьев, стеблей и даже цветов.
В XX в. в Японии получило развитие новое направление аранжировки - морибана, которое отражает влияние и западной цивилизации. В отличие от официально-торжественной рикка и натуралистической нагэирэ, предназначенных для исконно национальных домов, морибана подходит и к условиям европейского интерьера, так как особенностью этого стиля является установка букета в низких и плоских вазах.
Морибана, сочетая в себе оба названных стиля, образует и третий - она как бы моделирует определенный пейзаж или кусочек японской природы. В связи с этим она обильнее, чем рикка или нагэирэ, допускает применение зелени и полевых цветов. Хотя в ее аранжировках и нет тех формальных элементов, которыми отличались предшествующие стили, все же идеи дзэн-буддизма в ней достаточно очевидны.
Для составления букетов морибана используется кэндзан. Он представляет собой тяжелую металлическую подставку с игольчатыми стержнями, между ними вставляются стебли цветов и ветки. Составленные букеты обычно украшают гостиную, кабинет, спальню. Букет должен гармонировать с обстановкой.
В основе японской аранжировки цветов лежат три линии, символизирующие Небо, Человека и Землю. Главная линия - это стебель, обозначающий Небо, часто называемый первичным, или син. Именно этот стебель образует основу букета, поэтому он должен быть достаточно прочным. Рядом с ним помещается второй стебель - символ Человека, называемый соэ. Он помещается таким образом, чтобы создать впечатление роста в сторону. Соэ должен быть равен примерно двум третям высоты син и наклонен в ту же сторону. Третий стебель- тай символизирующий Землю, самый короткий. Его помещают спереди или немного сдвигают в сторону, противоположную той, куда наклоняются два первых. Этот стебель составляет две трети высоты соэ. Все стебли закрепляются в кэндзане так, чтобы производить впечатление кроны единого ствола. К букету можно добавлять различную зелень, стебли трав, однако позиция основных трех стеблей неизменно сохраняется. Перед составлением букета важно точно определить форму вазы. Размер композиции целиком зависит от ее диаметра и глубины. Длина первого стебля подбирается по формуле: глубина - полтора диаметра вазы. Длина второго и третьего стеблей составляет соответственно по две трети от предыдущего.

image
Таичка
5/16/2006, 3:22:07 PM
В Японии поэзия - это не просто литературный жанр или способ выражения мыслей, это - сама жизнь. В японской поэзии, как и в жизни, есть взлеты и падения, удачи и неудачи. Поэзия VII -XIII вв. - это поэтический взлет японской литературы. VII -XIII вв. - это время становления и стремительного расцвета японской поэзии, время на которое в последующие века будут смотреть как на эталон совершенства. Три значительные антологии этого периода: "Манъесю" (VIII в.), "Кокинсю" (нач. Х в.) и "Синкокинсю" (нач. XIII в.).
Естественное проявление вещей должно восхищать, считали поэты древности. И этот восторг способно выразить лишь слово - аварэ. Аварэ - это восклицание, которое можно в зависимости от ситуации понимать как проявление радости, любви, надежды. Оно всегда употребляется при обращении к возлюбленной.
Во времена "Манъесю" авторская лирика своей простотой и наивным оптимизмом вполне соответствовала духу аварэ. Ко времени создания "Кокинсю" вовсю властвовала мудзе - "всеобщее постоянство" и аварэ, в котором "очарование" полностью превратилось в "печальное очарование". Эпоха "Синкокинсю" стала вершиной развития эстетических категорий японской поэзии. Аварэ превратилось в югэн. Это слово следует понимать как "неуловимость", "таинственность", "глубинность". Под югэн понималась неуловимая красота, имеющая налет таинственности и даже фантастичности. Мир теперь стоило рассматривать как бы сквозь пелену - тумана или дождя. Поэтическая действительность наполнилась видениями, грезами, снами. Важное место отводилось в поэзии "Синкокинсю" подтексту - едзе , буквально - "избыточное чувство". На самом деле речь шла об удивительной особенности японской поэзии - недосказанности. Поэтому японская поэзия простая и сложная одновременно.
Таичка
5/20/2006, 6:43:52 PM
Поэзия VII -XIII вв. - изысканно-тончайшие танка. Танка - буквально "короткая песня". Танка - долгожитель в мире поэзии, по сравнению с ней европейский сонет совсем молод. Ее структура выверена веками: в танка сказано немного, но как раз столько, сколько нужно. Метрическая система предельно проста. Японская поэзия силлабична. Танка состоит из пяти стихов. В первом и третьем пять слогов, в каждом из остальных по семи: для танка характерен нечет. И, как следствие этого, постоянно возникает то легкое отклонение от кристально-уравновешенной симметрии, которое так любимо в японском искусстве. Гармония танка держится на неустойчивом и очень подвижном равновесии. Это один из главных законов ее структуры. Метафора привязывает душевное состояние к знакомому предмету или явлению и тем самым сообщает зримую, осязаемую конкретность и словно останавливает во времени. Слезы трансформируются в жемчуга или багряные листья. Тоска разлуки ассоциируется с влажным от слез рукавом. В маленьком стихотворении очень важна символика - знакомый всем "язык чувств". Танка - маленькая модель мира. Продуманная и уравновешенная гармония, чувство меры, утонченное изящество, плавные линии и мягкая гамма цветов, полутона и оттенки - вот что ценил хэйанец. Таков декор хэйанских дворцов и садов, рисунки на свитках. Ничего кричащего, резкого, неброская красота с легким привкусом меланхолии.

Замкнутый между скал,
Начал подтаивать лед
В это весеннее утро.
Вода, пробиваясь сквозь мох.
Ощупью ищет дорогу.

**************************
Окрасилось дно реки
Глубоким зеленым цветом.
Словно бежит волна,
Когда трепещут под ветром
Ивы на берегу.

***************************

Дорогу переменю,
Что прошлой весной пометил
В глубинах гор Есино!
С неведомой мне стороны
Взгляну на цветущие вишни.

Таичка
5/21/2006, 12:32:29 PM
С течением времени танка стала четко делиться на две строфы. Иногда их сочиняли два поэта. Получался своего рода поэтический диалог. Его можно было продолжать как угодно долго, при любом количестве участников. Так родились "сцепленные строфы" - поэтическая форма, очень популярная в средние века. В "сцепленных строфах" чередовались трехстишия и двустишия. соединяя их по два, можно было получить сложную строфу - пятистишие ("танка"). Единого сюжета в этой длинной цепи стихотворений не было. Ценилось умение сделать неожиданный поворот темы; вместе с тем каждая строфа сложнейший образом перекликалась с соседними. Так камень, вынутый из ожерелья, бывает хорош сам по себе, но в сочетании с другими приобретает новую, дополнительную, прелесть.
Первая строфа называлась хокку. Постепенно хокку сделалось самостоятельной поэтической формой, отделившись от "сцепленных строф", и завоевало огромную популярность. В основном хокку - лирическое стихотворение о природе, в котором непременно указывается время года. "Идеальный", освобожденный от всего грубого пейзаж - так рисовала природу старая класическая поэзия. В хокку поэзия вновь приобрела зрение. "Хокку нельзя составлять из разных кусков, его надо ковать, как золото" (Басе) Поэтому хокку - причудливые и одновременно чеканные..
DELETED
5/22/2006, 3:36:26 AM
Искусство быть Женщиной

Настоящая женственность, которая всегда ощущается в грациозной походке, милой улыбке, восторженном взгляде, остается необъяснимой и чудесной загадкой, непостижимым образом воздействующая на мужчин, уравновешивая их. Женщина хочет чувствовать себя красивой, любимой и сексуальной. Внешняя красота и привлекательность, спокойствие и уверенность, здоровье и чувство радости от жизни, способность любить и быть любимой - это связано с внутренним миром Женщины. Женственность и сексуальность Женщины - уверенность в себе, поведение, позы, взгляды и таинство прикосновений, движения и походка, мимика и жесты. Все это остается необъяснимой и чудесной загадкой. Как только женщина, в силу каких-то обстоятельств, встает на пусть отрицания любви внутри себя или начинает скрывать ее проявления, она теряет главное женское предназначение - дарить любовь другим. Такой подход наносит прежде всего колоссальный вред ее собственной душе, она попроту начинает опустошаться, а следовательно без орошения любовью и лаской остаются и души, которые ее окружают. Если женщина искренне дарит близким и всему окружению любовь, она всегда будет чувствовать себя вновь наполненной, потому что источник ее сердца безграничен! Это неистощимый источник любви.

Трактат "Обаяние гейши"
М.В.
7/3/2006, 9:50:17 PM
ссылка в тему


я занялась японскоим видом живописи суми-е
кому интересно, заходите

может и сами что-то нарисуете

https://sxn.io/index.php?showtopic=110056&hl=
doctorlama
7/10/2006, 5:49:09 PM
Видел тему о Японии, но показалось, такая тема уместна отдельной....
Китигава Утамаро и др.
image
ЛЮБОВНИКИ - самая моя любимая.....
image

image
image
image
image
image
image
Здесь УТАМАРО Китагава более скромно...
DELETED
7/13/2006, 3:29:37 AM
японская камасутра?
doctorlama
7/13/2006, 12:39:21 PM
японская камасутра? Да нет, просто разновидность бытовой японской живописи - шинга...
М.В.
7/19/2006, 3:54:06 AM
я все же сединю эту тему с Востоком.
зачем дублировать ?????

doctorlama
7/20/2006, 4:07:45 PM
зачем дублировать ????? Ну не знаю.... шинга, честно говоря - уже другая тема даже от уйки -э!