Об американизации Великого и Могучего
2121977
Мастер
12/25/2012, 10:53:03 AM
Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг – в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть - . Второй: ничего не подписывай, не прочитав.
В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».
В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».
скрытый текст
ИДИ ТЫ В ЖОБ-ОФФЕР
Парировать было нечем. На ее стороне - сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.
Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник покровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да, раньше было такое слово».
Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, - начал я проникновенным тоном. – Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»
И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?
В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».
«А может в этом и есть сермяжная правда?» - тоскливо думал я после четвертой попытки. - Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».
Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.
Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.
Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, - обескуражено ответил я. – Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»
Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс – отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.
А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально – это правильно, это прям про меня, - радостно согласился я. - И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»
Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей - не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?
Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» - брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».
Еще одно словечко вошло в обиход - «на аутсорсинге». Красиво! По-русски – на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» - поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» - слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» - поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. - «Я, да… а… это… где дядя Коля?» - «На пенсию вышел», - ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» - понял я. – «Это мне дорого обойдется». И точно – выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.
СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД
Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».
Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято - однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» - это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» - тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.
И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон – эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы – они инвестируют. Совсем другой колер.
Что мы имеем в сухом остатке? Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела – будь то строительство торговых центров или установка унитазов, - а владение заморским сленгом. Главное – глянец на фаянс навести.
Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой – то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг». Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем – «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.
Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом – тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» - дело серьезное.
Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне – нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице – это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.
Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду. Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». – «Почему?» - искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. – «А на вас кроссовки, - объяснил «визуальный андеррайтер». – У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю». Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…
Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе – не роскошь, а средство связи.
Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.
КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ
Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».
На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».
Только неясно, что выглядит большей мутацией.
И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.
Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» - на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».
«Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад - зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.
А недавно у семейной пары моих друзей – очень современных - случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье - кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».
«Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», - рассказал мне Андрей. – «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
«Чего вы делаете?» - переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», - повторил мой друг. – «Да уж это точно!» - «А чему ты смеешься?» - «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?...».
Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
«Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».
Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».
КТО Я? ГДЕ Я?
Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.
Высокие слова? Да, это нынче – вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.
…Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.
P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?
© Ян Арт
Обозреватель журналов «Профиль» и "BusinessWeek Россия"
https://www.ochevidets.ru/blog/5194/
Парировать было нечем. На ее стороне - сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.
Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник покровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да, раньше было такое слово».
Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, - начал я проникновенным тоном. – Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»
И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?
В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».
«А может в этом и есть сермяжная правда?» - тоскливо думал я после четвертой попытки. - Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».
Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.
Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.
Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, - обескуражено ответил я. – Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»
Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс – отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.
А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально – это правильно, это прям про меня, - радостно согласился я. - И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»
Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей - не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?
Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» - брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».
Еще одно словечко вошло в обиход - «на аутсорсинге». Красиво! По-русски – на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» - поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» - слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» - поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. - «Я, да… а… это… где дядя Коля?» - «На пенсию вышел», - ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» - понял я. – «Это мне дорого обойдется». И точно – выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.
СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД
Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».
Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято - однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» - это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» - тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.
И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон – эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы – они инвестируют. Совсем другой колер.
Что мы имеем в сухом остатке? Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела – будь то строительство торговых центров или установка унитазов, - а владение заморским сленгом. Главное – глянец на фаянс навести.
Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой – то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг». Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем – «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.
Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом – тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» - дело серьезное.
Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне – нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице – это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.
Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду. Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». – «Почему?» - искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. – «А на вас кроссовки, - объяснил «визуальный андеррайтер». – У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю». Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…
Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе – не роскошь, а средство связи.
Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.
КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ
Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».
На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».
Только неясно, что выглядит большей мутацией.
И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.
Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» - на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».
«Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад - зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.
А недавно у семейной пары моих друзей – очень современных - случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье - кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».
«Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», - рассказал мне Андрей. – «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
«Чего вы делаете?» - переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», - повторил мой друг. – «Да уж это точно!» - «А чему ты смеешься?» - «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?...».
Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
«Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».
Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».
КТО Я? ГДЕ Я?
Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.
Высокие слова? Да, это нынче – вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.
…Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.
P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?
© Ян Арт
Обозреватель журналов «Профиль» и "BusinessWeek Россия"
https://www.ochevidets.ru/blog/5194/
k-113
Мастер
12/25/2012, 12:02:16 PM
О чистоте языка спорят и ругаются НЕПРЕРЫВНО. Со времён как миниумум Алексея Михайловича, если не Рюрика. Свежие заимствования часто выглядят смешно, но через полста лет одни забываются, другие приживаются, а через сто и не каждый филолог помнит, какое слово откуда жить пошло. И ничего - язык живой всё примет, перемелет и здоровее будет. А задохлик и в резеврации чахнет, на радость десятку-другому знатоков-пуристов.
Безумный Иван
Акула пера
12/25/2012, 12:08:43 PM
Безусловно надо бороться с заменой русских слов англоязычными в русской транскрипции. Однако как это сделать пока никто не придумал. Ведь в русском языке уже довольно много таких слов которые давно прижились и замена их на старорусские будет выглядеть нелепо. А некоторые слова и вовсе перешедшие к нам оттуда не имеют исконно русских синонимов. Так что с джоб-офферами надо бороться, но избирательно. Я лично делаю вид что не понимаю о чем идет речь, пока мне не начнут объяснять и наконец не произнесут русское название. Плевать что в их глазах я дураком выгляжу, зато я русский.
Sinnerbi
Акула пера
12/25/2012, 3:20:02 PM
(2121977 @ 25.12.2012 - время: 06:53)
Прикольно! Автор возмущается почему латинское тенденция заменяется английским тренд и немецкое марка английским бренд... Я в Канаде слышал на улице в ответ на женино -children! Come with me!, как ее муж ответил -та хай чилдренята go до ice cream, чого им with us таскаться? Это было даже покруче чем Привоз с его - таки шо ви хОтите за ваши бички? Вобще конечно это щеголянье современных манагеров покореженными американизмами бесит. Я по первости как то один раз от напряжения в разговоре автоматически, не отдавая себе отчета, перешел на английский. По лицу юноши представителя заказчика было видно, что он тоже потерялся и судорожно вспоминает чему его там учили и видно как он жалеет, что прогуливал пары с английским. Сейчас я это делаю нагло специально и если мой визави начинает отвечать на оксфордском английском, я в ответ начинаю бубнить как потомственный red neck с техасским акцентом в стиле Буша младшего. Типа мы академиев не кончали и язык учили в прериях у непосредственных носителей языка. Мой друг шотландец, который сам вместо Ландон говорит Лундон, вместо мани муни, когда слышал техасский выговор Буша младшего, разражался длинными ругательствами на всех языках, из которых треть была те, что я его научил из русского устного. Суть их сводилась приблизительно к тому, что если этот ублюдок говорит на английском, то я принц Чарльз.
почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»?
Прикольно! Автор возмущается почему латинское тенденция заменяется английским тренд и немецкое марка английским бренд... Я в Канаде слышал на улице в ответ на женино -children! Come with me!, как ее муж ответил -та хай чилдренята go до ice cream, чого им with us таскаться? Это было даже покруче чем Привоз с его - таки шо ви хОтите за ваши бички? Вобще конечно это щеголянье современных манагеров покореженными американизмами бесит. Я по первости как то один раз от напряжения в разговоре автоматически, не отдавая себе отчета, перешел на английский. По лицу юноши представителя заказчика было видно, что он тоже потерялся и судорожно вспоминает чему его там учили и видно как он жалеет, что прогуливал пары с английским. Сейчас я это делаю нагло специально и если мой визави начинает отвечать на оксфордском английском, я в ответ начинаю бубнить как потомственный red neck с техасским акцентом в стиле Буша младшего. Типа мы академиев не кончали и язык учили в прериях у непосредственных носителей языка. Мой друг шотландец, который сам вместо Ландон говорит Лундон, вместо мани муни, когда слышал техасский выговор Буша младшего, разражался длинными ругательствами на всех языках, из которых треть была те, что я его научил из русского устного. Суть их сводилась приблизительно к тому, что если этот ублюдок говорит на английском, то я принц Чарльз.
BI-ZET
Удален 12/25/2012, 3:44:30 PM
Пришёл один недавно на работу устраиваться. Заявляет: "я пришел в отдел кадров, устроится эль пати, в ваш какойто там хаус. Через велком не пошёл, решил здесь" Оказалось это означало, что пришёл устраиватся в кафе, старшим поваром. Через центральный вход не пошел, зашёл через служебный. Ей богу, ентому индивидууму, просто хотелось дать в рыло, чтоб забыл весь этот американский словесный понос!
mjo
Удален 12/25/2012, 3:44:54 PM
(Crazy Ivan @ 25.12.2012 - время: 08:08)
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.
А.С. Пушкин "Евгений Онегин"
Безусловно надо бороться с заменой русских слов англоязычными в русской транскрипции. Однако как это сделать пока никто не придумал.
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.
А.С. Пушкин "Евгений Онегин"
Безумный Иван
Акула пера
12/25/2012, 4:00:02 PM
(mjo @ 25.12.2012 - время: 11:44)
Зато ватник есть.
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
Зато ватник есть.
seksemulo
Грандмастер
12/26/2012, 3:05:54 AM
Китайцы строго следят за чистотой своего языка. Макдональдсу не разрешают быть Макдональдсом. У них он называется "быстрая еда". Крайности? Нет. Если бы мы были такими же щепетильными, то не прижилось бы когда-то уродливое для русского уха слово "бухгалтер" вместо "счетовода".
Глобализация - неизбежное зло. Но это не значит, что мы должны идти на поводу у англо-американского языкового империализма.
Глобализация - неизбежное зло. Но это не значит, что мы должны идти на поводу у англо-американского языкового империализма.
rickless27
Акула пера
12/26/2012, 3:35:43 AM
(seksemulo @ 25.12.2012 - время: 23:05)
Китайцы строго следят за чистотой своего языка. Макдональдсу не разрешают быть Макдональдсом. У них он называется "быстрая еда".самоизоляция. по примеру Китая. почтиавтономные.
(seksemulo @ 25.12.2012 - время: 23:05)
Крайности?самоизоляция государственного масштаба ?
(seksemulo @ 25.12.2012 - время: 23:05)
Нет. Если бы мы были такими же щепетильными, то не прижилось бы когда-то уродливое для русского уха слово "бухгалтер" вместо "счетовода".
Глобализация - неизбежное зло. Но это не значит, что мы должны идти на поводу у англо-американского языкового империализма.люблю языковость.
почтилингвист-филолог. в душе.
самоизоляцию пропагандите ?
Китайцы строго следят за чистотой своего языка. Макдональдсу не разрешают быть Макдональдсом. У них он называется "быстрая еда".самоизоляция. по примеру Китая. почтиавтономные.
(seksemulo @ 25.12.2012 - время: 23:05)
Крайности?самоизоляция государственного масштаба ?
(seksemulo @ 25.12.2012 - время: 23:05)
Нет. Если бы мы были такими же щепетильными, то не прижилось бы когда-то уродливое для русского уха слово "бухгалтер" вместо "счетовода".
Глобализация - неизбежное зло. Но это не значит, что мы должны идти на поводу у англо-американского языкового империализма.люблю языковость.
почтилингвист-филолог. в душе.
самоизоляцию пропагандите ?
srg2003
supermoderator
12/26/2012, 3:54:25 AM
действительно зачем гнаться за модой и говорить "файервол", когда есть простое русское слово "брандмауэр" ))
rudoms
Мастер
12/26/2012, 3:57:06 AM
Интересно - это чисто наша особенность или глобальное явление.
Имею в виду - так же дело обстоит в других, хотя бы европейских языках (чешский, польский, финский и т.д.) или нет?
Имею в виду - так же дело обстоит в других, хотя бы европейских языках (чешский, польский, финский и т.д.) или нет?
Sorques
Удален 12/26/2012, 4:38:03 AM
(2121977 @ 25.12.2012 - время: 06:53)
Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».
Мальчики с челочками на лбу и в розовых/золотых галстуках, там не бегали?
Это конечно взгляд со стороны, но я бы поржал развернулся и ушел, вряд ли мог бы работать с такими людьми, если они кажутся смешными...
Но заимствования и других языков, появились не сейчас, другое дело что сейчас бум сравнимый с 18 веком...Молодежь в СССР, так же общалась на языке, составленном из англицизмов...
Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».
Мальчики с челочками на лбу и в розовых/золотых галстуках, там не бегали?
Это конечно взгляд со стороны, но я бы поржал развернулся и ушел, вряд ли мог бы работать с такими людьми, если они кажутся смешными...
Но заимствования и других языков, появились не сейчас, другое дело что сейчас бум сравнимый с 18 веком...Молодежь в СССР, так же общалась на языке, составленном из англицизмов...
Шахтер
Мастер
12/26/2012, 10:13:19 AM
мне кажется все это фигня... в русском языке очень много слов - он не легко, а очень легко ассимилирует другие языки и в этом его преимущество. Слова нужны, чтоб выразить мысль и собеседник тебя понял. А уж какие это будут слова - значения не имеет. Разные категории людей будут использовать разные наборы слов, создавая для каждого мыслеобраз. Что-то уйдет, что-то останется.
Русский сейчас содержит больше слов, чем какой-либо другой язык в мире и продолжает развиваться, ассимилируя слова других языков.
Нет ничего страшного в том, что под конкретный образ иногда лучше использовать иностранные слова, превращенные в русские - они могут точнее характеризовать мыслеобраз, позволив собеседнику сразу понять о чем речь, а не делать ненужны пояснений.
Со временем многие слова отпадут и заменятся более универсальными или удобными, у многих вещей, явлений и мест появятся свои уникальные названия. Это естественное развитие языка.
Русский сейчас содержит больше слов, чем какой-либо другой язык в мире и продолжает развиваться, ассимилируя слова других языков.
Нет ничего страшного в том, что под конкретный образ иногда лучше использовать иностранные слова, превращенные в русские - они могут точнее характеризовать мыслеобраз, позволив собеседнику сразу понять о чем речь, а не делать ненужны пояснений.
Со временем многие слова отпадут и заменятся более универсальными или удобными, у многих вещей, явлений и мест появятся свои уникальные названия. Это естественное развитие языка.
Косолапый
Мастер
12/26/2012, 11:14:22 AM
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 06:13)
... а Россия родина слонов.
Как вы думаете, во сколько раз в английском языке больше слов, чем в русском?
В два, в три раза даже и не предлагайте... Это мимо.
Подумайте как следует.
Русский сейчас содержит больше слов, чем какой-либо другой язык в мире
... а Россия родина слонов.
Как вы думаете, во сколько раз в английском языке больше слов, чем в русском?
В два, в три раза даже и не предлагайте... Это мимо.
Подумайте как следует.
Шахтер
Мастер
12/26/2012, 12:08:53 PM
(Косолапый @ 26.12.2012 - время: 07:14)
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 06:13)
Лол... и сколько их там? пол миллиона? миллион? Англичанам проще, их язык изначально проще и менее склонен к ассимилированию иностранных слов, к тому же посчитано все у них намного точнее.
У нас только мата да сленга с научными терминами миллион будет. А есть еще местные диалекты. Да опять же смотря как считать, если тупо по количеству написанных слов, то у итальянцев оно вообще бесконечно из за числительных.
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 06:13)
Русский сейчас содержит больше слов, чем какой-либо другой язык в мире
... а Россия родина слонов.
Как вы думаете, во сколько раз в английском языке больше слов, чем в русском?
В два, в три раза даже и не предлагайте... Это мимо.
Подумайте как следует.
Лол... и сколько их там? пол миллиона? миллион? Англичанам проще, их язык изначально проще и менее склонен к ассимилированию иностранных слов, к тому же посчитано все у них намного точнее.
У нас только мата да сленга с научными терминами миллион будет. А есть еще местные диалекты. Да опять же смотря как считать, если тупо по количеству написанных слов, то у итальянцев оно вообще бесконечно из за числительных.
Косолапый
Мастер
12/26/2012, 12:48:35 PM
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 08:08)
Погуглите, вас ждет горькое разочарование в ваших иллюзиях....
Лол... и сколько их там?
Погуглите, вас ждет горькое разочарование в ваших иллюзиях....
Шахтер
Мастер
12/26/2012, 1:15:27 PM
(Косолапый @ 26.12.2012 - время: 08:48)
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 08:08)
по-моему это вам пора разочароваться в иллюзиях.
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 08:08)
Лол... и сколько их там?
Погуглите, вас ждет горькое разочарование в ваших иллюзиях....
по-моему это вам пора разочароваться в иллюзиях.
Косолапый
Мастер
12/26/2012, 1:17:07 PM
(2121977 @ 25.12.2012 - время: 06:53)
Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Если вы называете "статьей" то, что находится под спойлером, то вы недалеки от истины.
Материал притянут за уши, поверхностен, вторичен, непрофессионален, до оскомины банален.
Стенания о заимствованиях стары, как сам русский язык.
Однако те, кто не прогуливал в школе уроков русского, знает, что основу, скелет языка составляет его грамматика и, в частности, морфология, а вовсе не словарный состав.
Некоторые даже слыхали про глокую куздру...
Стенающих о плачевной участи языка утешу.
Как только мерчендайзер и иже с ним попадают в котел русского словообразования, он послушно начинает склоняться по падежам, даже изменяться по родам (мерчендайзерша, не слыхали? а я слыхал) и, как пластилиновый, мнется по всем правилам морфологии великого и могучего.
Русский язык потому и могуч, что жернова его грамматики неотвратимо перемелят любое заимствование и обратят его на пользу и обогащение языка...
Однако, эта простая мысль, видимо, не так выигрышно смотрится в качестве материала для желтой статейки, как бесконечный по счету всхлип о "замусоривании" русского языка англицизмами.
Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Если вы называете "статьей" то, что находится под спойлером, то вы недалеки от истины.
Материал притянут за уши, поверхностен, вторичен, непрофессионален, до оскомины банален.
Стенания о заимствованиях стары, как сам русский язык.
Однако те, кто не прогуливал в школе уроков русского, знает, что основу, скелет языка составляет его грамматика и, в частности, морфология, а вовсе не словарный состав.
Некоторые даже слыхали про глокую куздру...
Стенающих о плачевной участи языка утешу.
Как только мерчендайзер и иже с ним попадают в котел русского словообразования, он послушно начинает склоняться по падежам, даже изменяться по родам (мерчендайзерша, не слыхали? а я слыхал) и, как пластилиновый, мнется по всем правилам морфологии великого и могучего.
Русский язык потому и могуч, что жернова его грамматики неотвратимо перемелят любое заимствование и обратят его на пользу и обогащение языка...
Однако, эта простая мысль, видимо, не так выигрышно смотрится в качестве материала для желтой статейки, как бесконечный по счету всхлип о "замусоривании" русского языка англицизмами.
Косолапый
Мастер
12/26/2012, 1:18:10 PM
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 09:15)
Разочаруйте меня. Приведите количественные данные о словарном составе русского и английского языков.
Ждем-с.
по-моему это вам пора разочароваться в иллюзиях.
Разочаруйте меня. Приведите количественные данные о словарном составе русского и английского языков.
Ждем-с.
Шахтер
Мастер
12/26/2012, 1:42:30 PM
(Косолапый @ 26.12.2012 - время: 09:18)
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 09:15)
идите вы в гугл :) не один вы в гугл посылать умеете.
(Шахтер @ 26.12.2012 - время: 09:15)
по-моему это вам пора разочароваться в иллюзиях.
Разочаруйте меня. Приведите количественные данные о словарном составе русского и английского языков.
Ждем-с.
идите вы в гугл :) не один вы в гугл посылать умеете.