Semchik | |
|
Ребяты! Парутчик-нормальный чел! голову даю на отсечение! Но, согласитесь, перевод технических терминов - надуманная проблема! |
Парутчик Ржевский | |||
|
Duhovnik, Вы меня пугаете. Вас послушать, так я этакий великорусский державный шовинист, оплёвывающий всё украинское и ненавидящий Украину. Видимо, Вы невнимательно читали мои посты в российской части форума, на "Политике". |
Duhovnik | |||
|
Я имел ввиду следующее: 1) сомневаюсь что слово потяг появилось только в 1959г. исключительно как перевод русского слова поезд 2)думаю на данный момент для нас почти нереально установить когда в русском и украинском языках появились соответсвенно слова поезд и потяг и является ли одно из этих слов переводом другого (потяг поезда или поезд потяга) или же они возникли независимо друг от друга! |
|
Мелко смотришь. А вообще я сейчас опять вспомню свое любимое слово "менталитет". Дело ведь в том, что в силу тех же исторических обстоятельств, я русский понимаю намного глубже, чем ты украинский. И считаю, что полноценного обсуждения тут просто не получится. Вот если б ты знал украинский хотя бы на таком уровне, как я русский, то можно было бы пытаться что-то выяснить. А так: добивайтесь сами равноправия украинского и русского на Украине. Ведь это вам, а не нам нужно. Но не думайте, что те люди, что живут на западе страны вас не понимают или не уважают (я вот, кстати, не имею ничего против референдума). Скорее вы не до конца понимаете нашу позицию, которая говорит о том, что государственным должен быть только украинский. |
Парутчик Ржевский | |||||
|
Но, согласитесь, если мы говорим о поезде, как о сцепленных между собой выгонах, правильнее говорить "поiзд". Т.е. и билет на поезд по идее "квиток на поiзд", а не "на потяг". В России тоже, бывает в просторечии говорят "билет на паровоз", но по правилам языка это неправильно. Кстати, на украинских ж.д. вокзалах при прибытии поезда, так и объявляют: "Поiзд №... прибувае на на другу колiю" А вот на украинском ТВ несколько раз проскальзывало употребление слова "потяг" применительно ко всему составу, что и вызвало у меня недоумение. Также очень удивила позиция местных лингвистов по этому вопросу |
Duhovnik | |||||
|
А причем тут оплевывание украинского и т.д.? Я имею ввиду что Вы заявили о том что неприемлете украинские термины образованые из нескольких слов несущих смысловую нагрузку и при этом опять-таки заявляете о непринятии украинского термина образованого транслитерацией исходного названия вместо транслитерации рускоязычного термина который сам является словообразованием! фух ну и мешанина :) |
Duhovnik | |||
|
вообщето некотрые слова с течением времени меняют свою первоначальную смысловую нагрузку и в первую очередь это касается с терменологией связаной с техническим прогрессом. я наверное не сильно ошибусь если скажу на на наших железных дорогах вы почти не встретите паровозов и между тем этот термин не исчез из обихода. Аналогично параходы и так далее. Язык который не меняется это мертвый язык и лично я не вижу тут никаких проблем. |
Парутчик Ржевский | |||||||
|
Извините, а я вообще-то и не претендую на высокий уровень знания украинского. Это хорошо, что ещё что-то помню А по существу: аргументированного ответа Вы дать так и не смогли, а предпочли ограничиться "Сам дурак!". Тем самым не можете возразить против того, что языковая политика в Украине часто ведётся огульно, следуя политической коньюнктуре. Лишь бы на русский не было похоже. Доходит до абсурда, когда украинцев, всю жизнь говоривших по-украински и приезжающих из России в отпуск на Тернопольщину и Львовщину, местные начинают поправлять и учить новоязовским словам. Насчёт добивайтесь сами... Вот мне-то как раз добиваться и не нужно. Это украинцам, родной язык которых русский добиваться надо. Так что всё в их руках: транспаранты, палатки и т.д. Не дай Бог, конечно, но это также одно из средств достижения цели, если другими способами вопрос решить не удаётся. У Украины опыт в этом деле уже есть А по последнему абзацу - так у Вас вообще сумбур какой-то в голове. Т.е. на Востоке Вашу позицию относительно одного языка не понимают, а на Западе выходит Вы всё понимаете. Эх, если бы понимали, - уже давно было бы два языка и все проблемы подобного рода просто перестали существовать. Причём, не надо даже тратить средства на референдум. Что он покажет? Что "за" не 50, а 40%? Этого по-вашему мало? P.S. Заранее прошу избавить меня от выслушивания обвинений в великодержавном шовинизме и вмешательстве во внутренние дела Украины. Как я уже говорил, эта проблема меня лично не касается. Этот вопрос интересует меня исключительно с точки зрения становления и развития государства как такового. Спасибо. |
keyaltos | |||||||
|
это чем я тебя оскорбил??? |
adrianatv | |||
|
очередной бендеровский маразм блин все что угодно лишь бы не по москальски бюлин во всем мире имена собственные и названия контор не переводят так нет мы типа крутые !!!!!!!! |
keyaltos | |
|
кто скажет сколько языков в швецарии и как живут там люди я думаю нормально живут и проблем по этому поводу не испытывают а теперь посмотрим на наших нациков и что мы видим а видим то что люди спать не могут зная что на востоке " эти кляти москали" говорят на русском языке и говорят о том что если мы начнем говорить на украинском то всем сразу станет хорошо |
Normal | |||
|
Действительно поборники единого украинского приводят аргументы против второго гражданского: 1. Дорого. ( но сколько денег улетает на разные чиновничьи глупости почему-то никто не считает ) 2. Нас ЗАСТАВЯТ учить русский язык. ( ну во-первых, при умных законах никто не заставит, а во-вторых нас же ЗАСТАВЛЯЮТ учить украинский. Что, неприятно, когда ЗАСТАВЛЯЮТ ?) 3. Украинский язык быстро уступит место русскому и сойдет на нет. ( мое мнение на востоке Украины - да, на западе - нет, т.е. все как было, так и будет ). 4. Вы живете на Украине, извольте подчиниться ( по данному вопросу выше я приводил пример Молдавии ). 5. Украина - не колония России ( но и Швейцария не колония Германии или Франции, но проблем с многоязычием нет ) |
Duhovnik | |
|
скажу еще раз то что уже говорил: у нас уже есть Харьковская обалсть где русский язык официально принят региональным со всеми вытекающими последствиями аля дублирование названий улиц, дублирование всей документации и т.д. Так что усиленно советую ярым сторонникам Государственного Двуязычая посмотреть что теперь будет происходить в Харькове а именно: 1)во сколько выльется эта затея областному бюджету 2) станет ли проще рускоязычному населению теперь когда им прийдется дублировать всю документацию на русском и украинском языках 3)насколько больше будут платить теперь рядовые граждане и предприятия за нотариальные заверения документов объем которых увеличивается в 2 раза ну а также я думаю мы увидим еще вагон и маленькую тележку такого о чем нам и в страшном сне не снилось... ну а потом пусть каждый решает нужно ли это распространять на всю страну. елси Харьковчанам станет легче и лучше - не вопрос это будет самая лучшая реклама двуязычию ну а если станет больше головняка то это будет самая большая реклама единственному гос языку так что живем смотрим делаем выводыЁ |
semen11 | |
|
А сколько стоили бюджету например таблички с названием улиц переводимых на украинский язык? А сколько стоят гражданам переводы во время судебных заседаний? |
Semchik | |||
|
Это где такие есть? Заседания с переводчиками на востоке происходят? Судья спрашивает по-русски, переводчик переводит на украинский, второй переводчик переводит на русский-опять-же и вопрошает подсудимого по-русски ................. Да, дорого тогда........... Приезжайте тогда к нам судится, у нас судьи по-русски понимают вроде, некоторые даже и разговаривают!!!! ))))))) |
Парутчик Ржевский | |||||
|
Ну вот, Duhovnik, на этот раз в неудобном положении оказались Вы. Дело в том, что первый вертолёт был изобретён НЕ Сикорским. Впервые человек оторвался от земли на четырехвинтовом вертолете французов Бреге и Рише в 1907г. Далее в 1912 г. Юрьевым был изобретён автомат перекоса, так сказать, основная изюминка современных одновинтовых вертолётов. А в 1924 г француз Эмишен впервые пролетел на своем вертолете по замкнутому кругу. В 1930 г. А. Черемухин, под руководством всё того же Юрьева(тогда начальника Экспериментального аэродинамического отдела ЦАГИ) построил первый советский вертолет 1-ЭА одновинтовой схемы. А свой первый вертолет S-46 (VC-300) Сикорский построил только в 1939 году. Увы Далее, я был несколько неправ, в украинском языке правильными будут оба варианта: вертолiт и геликоптер(проверил по словарю). В тоже время на территории некоторых областей(по крайней мере то, что я слышал в Полтавской и Сумской областях) слово "геликоптер" как-то не прижилось. Вполне возможно, "геликоптер" более употребимо в западных областях, что косвенно подтверждается предыдущими постами Starla. Но в этой связи у меня вопрос: почему за эталон принимается западный вариант? И усиленно насаждается на ТВ? Потому что на русский не похоже? В конце концов западных областей всего 6 против 19 Малороссийских и Новороссийских И напоследок, чтобы не быть голословным, несколько ссылок: http://www.news.join.co.ua/news/138573.html http://aeroclub.kiev.ua/law/general/486/pilot2.htm Это сообщение отредактировал Парутчик Ржевский - 24-03-2006 - 12:31 |
Semchik | |||
|
Чего там за эталон принимаеся у нас-фиг его знает! Сейчас с этой затянувшейся реформой языка вообще не поймёшь! И "геликоптер" у нас на западе тож не говорят. Меня всегда учили, что иностранные слова не изменяются (авто, шосе). Сейчах от этого "автівка" меня аж коробит и передёргивает. Хотя, с другой стороны, всё течёт, всё меняется. И язык не стоит на месте. Вот английский-произношение изменилось, а правописание со времён Шекспира осталось. ЖУТЬ! |
Парутчик Ржевский | |||||
|
Это я не к тому, чтобы придраться к словам и подлавливать тут всех. Просто слышатся такие категоричные высказывания со стороны людей причисляющих себя к филологам, что не может не настораживать. Потом удивляемся, откуда берутся разные міністри освіти і науки, начинающие в прямом смысле насаждать держмову. |
crist-al | |
|
Тыкскыть в целях просвещения - идею разработки вертолета-геликоптера дал еще Леонардо, который Да Винчи...
|
Vados | |
|
Писал диплом на русском языке потом пришлось переводить на украинский, диплом технический и довольно сложный, но особых трудностей не испытывал хотя времени жалко ... Некоторые магистры переводили диплом на английский , просто им так хотелось, разрешали защищаться хоть на китайском но с украинским переводом. Кстатии крымчанам можно было защищать на русском языке... Парутчик Ржевский, я живу на юге - это для тебя малороссия или новороссия, потому как ни я и никто из моих знакомых и окружения таких названий не воспринимает...? |
Парутчик Ржевский | |||
|
Малороссия - это историческое название территорий Киевского, Черниговского, Переяславского и Новгород-Северского княжеств. Новороссия - именование территорий, включённых в состав Российской империи в результате русско-турецких войн конца 18 в., т.е. современные Одесская, Николаевская, Херсонская, Донецкая, Луганская, часть Запорожской и Днепропетровской областей, республика Крым, а также Краснодарский край, ныне входящий в состав Российской Федерации. Названия такие же исторические, как Галичина, Буковина, Полесье и т.д. Надеюсь, я исчерпывающе ответил на Ваш вопрос. |
Semchik | |||
|
Парутчик, а тебе не кажется, что время пошло вперёд? И понятие Малороссия умерло....... ПОНЯТИЕ!!!!!! И нафига России єто мусировать вечно? |
Парутчик Ржевский | |||
|
И чего заводимся? С каких это пор слово Малороссия стало ругательным? К Вашему сведению, история происхождения его такова: на Синоде константинопольского патриарха в 1303 г., во время рассмотрения вопроса об образовании Галицко-волынской церковной митрополии было принято называть тогдашние Киевское и Галицко-волынское княжества Микро Русия ("Малая Россия", то есть "Русь старшая, начальная, основная, более давняя", а Залесье и Новгородскую землю – Мегале Русия ("Великая Россия", что означало "Русь более поздняя, производная, новообразованная", по примеру Mикра Геллас («Малая Греция»), а разбросанные по побережью колонии — Мегале Геллас («Великая Греция»). Поскольку в Византии издавна закрепилось название славян Надднепрянского края с корнем "росс" ("народ Рос", оно отразилось и в термине Россия, который окончательно утвердился на конец XVв. Так что стыдится тут нечего, правом первородства нужно гордиться. А если гордиться не хотите, и стараетесь всячески выхолостить из своей истории слова с корнем "рус" и "рос", предпочитаете быть иванами, не помнящими родства, что ж... право ваше. Называйте себя как угодно, хоть марсианами. Только в будущем, пожалуйста, не упоминайте о Киеве, как о матери городов русских. |
Duhovnik | |
|
согласен нечего заводится, просто тогда имеет смысл возрождать и такое исконно-историческое название как Московия...
|
дикаприо | |||
|
Блин!!! Русский шовинизм прямо не имеет границ!!! |