Не катит немецкий!

Million $ Babe
5/30/2009, 3:56:40 AM
Привет всем!
Очень надо перевести или понять смысл следующей фразы: Hopfen und Malz, ab in den Hals.
Искала в нете, в разных словарях , негде нету. Или пеперов бессмысленный...
Я сама немецкий совсем не знаю.
Помогите , если кто знает!
Спасибо
DELETED
5/30/2009, 3:41:57 PM
Пей пиво!!

Хорфен и мальц.. это продукт из чего делается пиво!! Хальц.. это горло!
тоесть буквальный перевод.... пиво в горло)))

типа тост)).. в баре, на посиделках, хоть где, наливается пиво.....произносится эта фраза!!!

игра слов!!.. примерно тоже самое, если по русски сказать:.. между первой и второй.., промежуток не большой!!!

если перевести на немецкий..смысл теряется..тож непонятно для немчуры))!!

таким образом: пей пиво.., или .. наздоровье!!!.. или поехали!!!!

ну если уж совсем по русски:..... давай вмажем)))))))))))))))
Million $ Babe
5/31/2009, 12:02:28 AM
спасио огромное за помощь!
Marco...
6/1/2009, 10:39:14 PM
Это переводится как хмель и солод...в горло(дословно)
а как тост звучит так...пиво в дело!
DELETED
9/15/2009, 5:16:39 AM
Ребят,смешно...но не могу выучить и пару слов понемецки!Смешно,да!Анг.Франц.Фин
ский!Но никак не катит немецкий...Даж один-два-три не могу сказать...Научите меня!
DELETED
9/15/2009, 5:18:27 AM
Ай еще родные русский и,*ля,Эстонский
*Витяй*
9/18/2009, 2:32:44 AM
noXcuse, 0090.gif а какие выражения на немецком ты хочешь знать/выучить??? rolleyes.gif

Немецкий язык чуток труднее английского но намного легче французского.
DELETED
9/18/2009, 10:53:02 PM
(*Витяй* @ 17.09.2009 - время: 22:32) noXcuse, 0090.gif а какие выражения на немецком ты хочешь знать/выучить??? rolleyes.gif

Немецкий язык чуток труднее английского но намного легче французского.
Вообще то надо разговорный знать)В области обслуживания)
*Витяй*
9/20/2009, 3:03:56 AM
Свет, 0090.gif давай сделаем так ты мне пишешь на русском вопросы/слова которые тебе нужны

а я тебе буду советовать как их пральна/легче сказать.

...жду! rolleyes.gif
DELETED
9/20/2009, 9:47:41 PM
Начинаем с приветствия....очень не официальное...чтоб народ к себе сразу расположить))))
*Витяй*
9/22/2009, 1:40:47 AM
Приветствие... эээммм wub.gif )) ...ага есть такое biggrin.gif ))))


Гутен морхен.... Доброе утро...

Гутен тах... Добрый день...

Гутен абеэнд... Добрый вечер...


...а можно просто "Хай" yahoo.gif )))
DELETED
11/25/2009, 7:10:22 PM
Гебен зи мир битте айне сигаретте! drag.gif
p. m.
12/12/2009, 6:15:19 AM
как говорил Хазанов: "чтоб язык пошёл, нужно попасть в среду! вторник - слишком рано, четверг - уже поздно!" 00064.gif
Alihena
9/18/2010, 4:45:46 PM
Хмс .... хорошая темка, особенно для желающих выучить язык можно вставить и аудио. Когда учишь по книге не так интересно/ увлекательно как общение на форуме...
Alihena
9/23/2010, 12:58:42 AM
Я работаю в иностранной компаний у нас контракт с 3-я немецкими фирмами и конечно постоянные гости это немцы. Раз в месяц к нам приезжает немка - я не знаю немецкий а она английский = но язык жестов столь удобен + бумажка и ручка = так что стараемся типа учить она английский я немецкий - в итоге вкусная каша 00064.gif получается...
DELETED
12/26/2010, 1:48:47 AM
Прошу помочь мне в переводе этой фразы:
Halt die Klappe du machst mich krank
Спасибо.
Alihena
12/26/2010, 4:47:33 AM
(СРП @ 25.12.2010 - время: 23:48) Прошу помочь мне в переводе этой фразы:
Halt die Klappe du machst mich krank
Спасибо.
00055.gif я 00062.gif . думала поумничать и открыла нЭт 00054.gif
1) Заткнись, ты заставляешь меня больным
2) Ведь клапан ты бюллетенил меня

00059.gif а вы ..., кто поможет нашему гостю ...
gucker
12/26/2010, 4:59:26 AM
(СРП @ 25.12.2010 - время: 22:48) Прошу помочь мне в переводе этой фразы:
Halt die Klappe du machst mich krank
Спасибо.
Заткнись, ты меня достал/заколебал/выводишь из себя

вместо Halt die Klappe можно сказать Halt s'Maul = halt das Maul. Значение тоже, но вульгарнее. То есть оба достаточно вульгарны и в адрес женщины оскорбительны.

Нейтральная, но столь же жесткая форма Sei still! или Schluss jetzt! Ich halte es nicht mehr aus
Alihena
12/26/2010, 8:19:50 AM
(gucker @ 26.12.2010 - время: 02:59) (СРП @ 25.12.2010 - время: 22:48) Прошу помочь мне в переводе этой фразы:
Halt die Klappe du machst mich krank
Спасибо.
Заткнись, ты меня достал/заколебал/выводишь из себя

вместо Halt die Klappe можно сказать Halt s'Maul = halt das Maul. Значение тоже, но вульгарнее. То есть оба достаточно вульгарны и в адрес женщины оскорбительны.

Нейтральная, но столь же жесткая форма Sei still! или Schluss jetzt! Ich halte es nicht mehr aus
00073.gif 00026.gif чем больше языков знаешь тем ты умнее .... СПАСИБО Вам 00077.gif
gucker
12/26/2010, 8:25:54 AM
(Alihena @ 26.12.2010 - время: 05:19) 00073.gif 00026.gif чем больше языков знаешь тем ты умнее .... СПАСИБО Вам 00077.gif
Знание умножает скорбь.
Не за что 00064.gif