|
Цитату, плииииз, из источника, ГДЕ именно БОГ накяазывал людей эпидемиями? А СПИД - это чье изобретение? )))) кроули-3649 Докажите мне, что сейчас пыток нет, в добропорядочном демократическом обществе СРЕДИ ЛЮДЕЙ... Это сообщение отредактировал Nika-hl - 20-07-2008 - 10:38 |
|
Напомню ВСЕМ, что это форум ХРИСТИАНСТВО,,,,,,,
|
Anubiss | |||||
|
А Вы доподлинно знаете, чье изобретение - СПИД? Эпидемии ващщето - есть массовые заболевания, проистекающие от попадания в ткани человеческого тела определенных микроорганизмов, которые являются, как ни крути, живыми существами, а следовательно, по христианской версии, сотворены не без божественного вмешательства, а отнюдь не появились сами собой как рез-т эволюции. Вот Вам и доказательство))) |
Vit. | |||||||
|
При переводе все звучит не так, как в оригинале... Гадкий Крыс, земляк, зачем людей в заблуждение вводишь? "Эрег" может быть совершенно умышленным, как на войне, например, или в антитеррористической операции. Я не уверен, что смогу точно передать разницу между этими словами. "Рецах"- это убийство без жизненной необходимости. Если вы убили корову, чтоб ее съесть - это "эрег", а если ради забавы - "рецах". Если Вы убили человека ради наживы - это "рецах", а если для спасения собственной или чужой жизни - "эрег". |
Ардарик | |||||
|
пытки?Документальных фактов нет.Только мои ребра.Но это не факт.Меня не задерживали и не били.И иконы в том кабинете не было. Цитата была.Читайте посты уважаемая Ника.Перег8оворы Моисея с фараоном. |
Ардарик | |||||||||
|
то есть одно слово имеет несколько значений.Иврит в сторону тогда.Он слишком разнопонимаем для каждого слова.Играем по славянским правилам.То есть по тем языкам и понятиям что ясны всем славянам. |
Vit. | |||||
|
Это Вы как к такому выводу пришли?
Не получится. Ваши понятия не совпадут с оригиналом. И снова начнется путаница. |
Ардарик | |||||||
|
Эрег" может быть совершенно умышленным, как на войне, например, или в антитеррористической операции. Я не уверен, что смогу точно передать разницу между этими словами. "Рецах"- это убийство без жизненной необходимости. Если вы убили корову, чтоб ее съесть - это "эрег", а если ради забавы - "рецах". Если Вы убили человека ради наживы - это "рецах", а если для спасения собственной или чужой жизни - "эрег". Это ваши слова? Так чья правда важней?Иудеи?Католики?Лютеране?Протестанты?Православные?У всех своя вера.И все они правы.Так от чьей точки зрения тут плясать? |
Vit. | |||||
|
Мои. И что? Где Вы тут нашли разные значения одного слова?
От Б-жьей. |
Ардарик | |||||||
|
Оба слова.Слово одно и значение тоже-смерть.Только отмазки клеются тут.В заповеди ясно написано.Что любая жизнь священна.Так как дана богом.Чувствуете разницу?Где правда?У вас или у них? |
|
Берём словарь. Читаем и переводим: רצח - הריגה במזיד Рэцах - умышленное убийство הריגה - היא גרימה למותו של אדם במעשה פיזי או במחדל Арига(Эрэг) - Причинение смерти человеку путём физического воздействия или по неосторожности. Все претензии по введению Православных Братьев в заблуждение к Бабилону с Википедией. |
Vit. | |||||
|
Заповедь звучит - "אל תרצח"(ал тирцах) - то есть не убий. Ничего про священность жизни там не написано. Гадкий Крыс,
Слово "или" - видел? Так вот - относительно того, что после "или" - никто и не спорит. В данном случае особое значение имеет то, что перед "или". Это первое. Второе - Википедия - не авторитет, извини. Бабилон - и подавно. Бабилон - словарь для простых текстов. |
|
И к чему вся эта казуистика. Ждём-с авторитетных свидетельств, убедительно опровергающих утверждение о том, что основная разница между двумя этими понятиями состоит в наличии злого умысла. |
Tuman8 | |||||
|
чтобы понять точкузрения чего-то высшего,нужно поднять на одну равную ступеньку с этим высшим.. так что может и Вы неправильно толкуете божью точку зрения... |
Vit. | |||
|
Чтобы понять точку зрения Эйнштейна - не нужно быть гением. Нужно быть просто образованным человеком. Гением нужно быть, чтоб повторить его достижения. |
Ардарик | |||
|
Это правда.Чтобы понять надо быть равным.Окончи хоть институт.Но придешь на производство.Ты дуб.Ты должен знать процесс не в теории а в практике.Тут этого не грозит.Ты внизу.Так что институт вам не светит |
Миха | |||||
|
Равным Богу?:) Вот вы делаете себя равным Богу(по достоинству)... Вы Его понимаете??:))) Что бы понять нужно быть подобным!;) Подобное познается подобным! |
Ардарик | |||
|
Я не делаю себя равным богу.Сложно быть равным с тем кого нет. |
Anubiss | |
|
Вы знаете, любой закон или нечто, претендующее на роль закона, должно быть ясно, четко и исчерпывающе сформулировано, не допускать многозначного толкования и быть понятным широкому кругу лиц. Это элементарнейшие правила юридической техники. А что мы имеем здесь? Есть некая "норма" (заповедь итп. - не суть важно), сформулированная предельно общо и расплывчато. Как конкретизировать её применение? Непонятно: то ли доверять авторитетным толкователям, то ли толковать самому, то ли понимать буквально. Кроме того, выясняются интересные подробности - кто-то утверждает, что на самом деле написано было не так, а эдак, просто смысл искажен переводчиками. Кто-то утверждает, что и познать-то в принципе ничего нельзя, поскольку мы не равны законодателю. И куда податься бедному крестьянину? Ведь предполагается, что это универсальная норма. Значит всем - срочно на курсы иврита?)) Или доверять толкованию "избранного народа"? Или читать "святых отцов" (которые тоже в массе своей далеко не лингвисты и полиглоты, вряд ли могут похвастаться знанием иврита, арамейского или древнегреческого). Так что заповеди какие-то сомнительные выходят...
|
Vit. | |||||
|
Так ведь широкому кругу лиц, к которому эти Заповеди были обращены - все предельно ясно. Для них слово "рецах" - имеет только одно, совершенно понятное значение....
Если Вы хотите принять эти нормы - то да, желательно. Как минимум - пользоваться помощью тех, кто знает иврит.... |
zLoyyyy | |||
|
Несовершенство перевода может быть обусловлено не только неграмотностью переводчиков, но и особенностями языка. В английском языке, например, тоже есть 2 слова, обозначающие убийство: to kill an to murder. Первое обозначает убйство вообще, второе - убийство, запрещённое библейской заповедью. Потому у англичанина, читающего перевод Библии на английский в этом месте(!) не возникает вопросов в отличие от русского читателя. С другой стороны пример со словом "любить". В иврите, как и в русском во фразах "любить ближнего", "любить Бога" и "любить жену" используется одно и то же слово. В греческом языке различается 3 "вида любви": эротическая, дружеская, и божественная. Поэтому у читающего Библию в греческом переводе создаётся ложное представление о том, что существуют разные любови, обладающие разной природой, причём такое ощущение не создаётся у русского читателя, особенно если он не владеет греческим и не слухал об эллинской классификации "видов любви". Что же касается идеи доверять толкованию "избранного народа"... То это не самый худший вариант. Особенно в свете того, что сейчас существует много еврейско-русских и русско-еврейских словарей и грамматик и в случае чего можно проверить самому. Если мне в голову придёт изучать наследие Конфуция, то в случае чего наиболее разумным представляется обратиться к китайцам, чья культура построена на наследии Конфуция, не так ли? |
zLoyyyy | |||
|
Не катит. В данном случае единственный способ - это взять весь библейский текст целиком, рассмотреть все контексты где используются оба слова и составить список того, что названо словом "рецах" и того, что названо словом "эрег". Только так. А потом уже решить какие кокретно виды убийства запрещаются обсуждаемой заповедью. Это сообщение отредактировал zLoyyyy - 23-07-2008 - 13:34 |
Anubiss | |||
|
Безусловно, но ведь китайцы (да и сам Конфуций) не утверждают, что конфуцианство есть единственная истина для всех, а все, что вне конфуцианства - заблуждение, ересь и искажение воли творца? А вот библейские истины претендуют на то чтобы быть универсальными и применяться по отношению ко всем, будучи всеобъемлющим нравственно-этическим руководством, не так ли? Вот в чем коренное отличие! Так ведь даже руководства по эксплуатации чайников и фотоаппаратов изначально выпускаются на нескольких языках да еще и с картинками для особо "одаренных". Если это универсальная истина и подлинная воля создателя, то она должна быть понятна всем, а не избранным и не тем, кто пол-жизни потратил на то, чтобы разобраться в её хитросплетениях, в противном случае истиной это называться не может. Я в этом глубоко убежден. |
Vit. | |||||
|
Вы в этом уверены?
Так она и понятна всем, кто действительно хочет понять. Это же так просто.... Люди учат английский, чтоб лучше понять Шекспира, французский, чтоб понять Ростана, немецкий из-за Гетте, и т.д. А ради такого Автора -уж и подавнео можно выучить любой язык, если действительно хотеть его понять.... |
Ардарик | |||
|
вы сами написали это.не убий.значит никто не имеет убивать.ни врага ни друга.конечно про священность могли и придумать.что б не трогали богатых и священников.но сама то заповедь есть. Это сообщение отредактировал кроули-3649 - 24-07-2008 - 03:42 |
Рекомендуем почитать также топики: Сплошная путаница Имянаречение и православие вопрос знатокам православия Устав Русской Православной Церкви Почему? |