МУРАКАМИ
НЭПmen
Грандмастер
2/3/2015, 2:20:26 PM
(wallboy @ 02.02.2015 - время: 16:18)
<q>Чтобы ответить на этот вопрос, нужно свободно владеть языком оригинала и иметь возможность сравнить оригинал и перевод. Сомневаюсь, что здесь найдётся масса людей читающих по-японски. А без этого все ответы наш вопрос будут лишь догадками на пустом месте.</q>
Не обязательно на пустом, можно сделать какие то выводы из этого
Или из этого
<q>Чтобы ответить на этот вопрос, нужно свободно владеть языком оригинала и иметь возможность сравнить оригинал и перевод. Сомневаюсь, что здесь найдётся масса людей читающих по-японски. А без этого все ответы наш вопрос будут лишь догадками на пустом месте.</q>
Не обязательно на пустом, можно сделать какие то выводы из этого
скрытый текст
Мураками сегодня — главная японская литературная знаменитость. Видимо, поэтому несколько лет назад он счел возможным и своевременным выпустить юношеские пробы пера, сильно уступавшие позднейшим свершениям. «Пинбол 1973», например, ни в какое сравнение не шел ни с нашумевшей «Охотой на овец», ни даже с чуть более рутинным «Дэнс, дэнс, дэнс». В общем, публике было предложено считать Мураками классиком по умолчанию. И читатель вроде бы согласился с тем, что Мураками уже стал фактом большой литературной истории и имеет право скрести по сусекам. Позднее вышли эссе, написанные во время физкультпробежек. Однако рано или поздно бренд романиста пришлось бы подновить. И вот перед нами «1Q84 (Тысяча невестьсот восемьдесят четыре)» — не просто новый роман, но масштабная эпопея. Если только к урбанистической готике японца вообще применимо это понятие. Полный текст .
Или из этого
скрытый текст
Перевод больших вещей - как затяжной нырок. Ты никогда не знаешь, что увидишь, когда вынырнешь, - но плыть надо все равно. В этом плане джаз для меня - самая интересная музыка. Не важно, какая тема в основе, все равно Колтрэйн сыграет ее так, а Чик Кориа иначе. Точно так же интересны разные версии Шекспира... или того же Мураками. В этом году в "ЭКСМО-Пресс" и "Независимой Газете" выходит четыре разных перевода Мураками, причем две первых повести трилогии уже вышли: это "Слушай песню ветра" и "Пинбол 1973" в переводе Смоленского. Вот и будет пример четырех разных подходов к языку одного автора. Полный текст
НЭПmen
Грандмастер
1/10/2017, 7:21:21 PM
Приятная новость для любителей творчества Харуки Мураками, появился новый сборник рассказов "Мужчины без женщин".
А вот так это издание выглядит на вьетнамском языке, сегодня приобрели для коллекции.
скрытый текст
Аннотация к книге "Мужчины без женщин"
Это первый сборник рассказов за последние годы, с тех пор как в Японии вышли "Токийские легенды" (2005). Харуки Мураками написал несколько романов. И только весной 2013 г. сочинил рассказ "Влюбленный Замза", который включен в книгу как пролог. А после него у автора появилось настроение и желание написать сборник рассказов "Мужчины без женщин", в самом названии которого заключен мотив и ключевая идея всех новелл: главные герои - мужчины, те, кого по самым разным обстоятельствам покинули женщины, те, кто потерял любовь всей своей жизни или не добился таковой. Профессор Токийского университета Мицуёси Нумано написал о сборнике так: "После прочтения в подсознании остается блюзовая тоска от невозможности женщинам и мужчинам, пусть даже самым близким, понять души друг друга до конца. Современные люди, потерявшие веру в богов и собственное предназначение, развили в себе так называемый "орган одиночества", помогающий им врать даже тем, кого любишь всем сердцем, и избавиться от этого продукта душевной мутации уже просто не в состоянии".
(С)
Это первый сборник рассказов за последние годы, с тех пор как в Японии вышли "Токийские легенды" (2005). Харуки Мураками написал несколько романов. И только весной 2013 г. сочинил рассказ "Влюбленный Замза", который включен в книгу как пролог. А после него у автора появилось настроение и желание написать сборник рассказов "Мужчины без женщин", в самом названии которого заключен мотив и ключевая идея всех новелл: главные герои - мужчины, те, кого по самым разным обстоятельствам покинули женщины, те, кто потерял любовь всей своей жизни или не добился таковой. Профессор Токийского университета Мицуёси Нумано написал о сборнике так: "После прочтения в подсознании остается блюзовая тоска от невозможности женщинам и мужчинам, пусть даже самым близким, понять души друг друга до конца. Современные люди, потерявшие веру в богов и собственное предназначение, развили в себе так называемый "орган одиночества", помогающий им врать даже тем, кого любишь всем сердцем, и избавиться от этого продукта душевной мутации уже просто не в состоянии".
(С)
А вот так это издание выглядит на вьетнамском языке, сегодня приобрели для коллекции.
НЭПmen
Грандмастер
3/9/2017, 5:45:12 PM
Still Warm
Грандмастер
3/28/2017, 4:55:15 PM
(sxn3277544572 @ 25-12-2014 - 08:09)
Вот и прошла мода на Харуки Мураками . За последние 6 лет ни одной записи.
Ну, все, кто хотел - высказались, чего тут еще мусолить? Прочитал почти все еще в начале нулевых. Очень тогда впечатлило, даже на фоне Умберто Эко и Джона Фаулза. Весьма прагматичная, но тонкая смесь западного рационализма и восточной мистики.
(sxn3277544572 @ 25-12-2014 - 08:09)
Ну и напоследок хотелось бы услышать (прочесть) отзывы о последнем романе-
1Q84. Тысяча невестьсот восемьдесят четыре.
Харуки постарел и немного обленился. Хотя, вполне ожидаемо, не до откровений уже. Таки, полагаю, мизантропия - есть функция ума от времени. Но обилие аллюзий спасает, роман очень не плох.
Вот и прошла мода на Харуки Мураками . За последние 6 лет ни одной записи.
Ну, все, кто хотел - высказались, чего тут еще мусолить? Прочитал почти все еще в начале нулевых. Очень тогда впечатлило, даже на фоне Умберто Эко и Джона Фаулза. Весьма прагматичная, но тонкая смесь западного рационализма и восточной мистики.
(sxn3277544572 @ 25-12-2014 - 08:09)
Ну и напоследок хотелось бы услышать (прочесть) отзывы о последнем романе-
1Q84. Тысяча невестьсот восемьдесят четыре.
Харуки постарел и немного обленился. Хотя, вполне ожидаемо, не до откровений уже. Таки, полагаю, мизантропия - есть функция ума от времени. Но обилие аллюзий спасает, роман очень не плох.
alexalex83
Акула пера
4/27/2017, 7:35:18 PM
(slu4ayniy @ 14-02-2006 - 17:11)
Пробовал.
очень трудно назвать его писателем. Подделка.
Обойдусь без долгих прелюдий: как впечатления от книг? какая нравится больше всего? что вообще думаете о писатале?
Пробовал.
очень трудно назвать его писателем. Подделка.
Still Warm
Грандмастер
4/28/2017, 1:30:13 AM
(alexalex83 @ 27-04-2017 - 17:35)
Назовите тогда писателей. Чтобы понимать, о чем речь.
очень трудно назвать его писателем. Подделка.
Назовите тогда писателей. Чтобы понимать, о чем речь.
НЭПmen
Грандмастер
6/20/2017, 10:02:45 PM
(alexalex83 @ 27-04-2017 - 17:35)
Подделка на что или кого? И кто тогда писатели?
Пробовал. очень трудно назвать его писателем. Подделка.
Подделка на что или кого? И кто тогда писатели?
Illika
Грандмастер
6/20/2017, 10:15:28 PM
(НЭПmen @ 20-06-2017 - 22:02)
(alexalex83 @ 27-04-2017 - 17:35)
Подделка-это что-то типа Донцовой, по-моему, а вот Мураками отличный писатель, просто Алексу не нравится.
(alexalex83 @ 27-04-2017 - 17:35)
Пробовал. очень трудно назвать его писателем. Подделка.
Подделка на что или кого? И кто тогда писатели?
Подделка-это что-то типа Донцовой, по-моему, а вот Мураками отличный писатель, просто Алексу не нравится.
НЭПmen
Грандмастер
2/5/2018, 2:25:20 PM
(Illika @ 20-06-2017 - 20:15)
Так вот нам и интересно, что нравится Алексу и кто такие эти современные писатели на его взгляд.
Подделка-это что-то типа Донцовой, по-моему, а вот Мураками отличный писатель, просто Алексу не нравится.
Так вот нам и интересно, что нравится Алексу и кто такие эти современные писатели на его взгляд.
НЭПmen
Грандмастер
2/5/2018, 8:11:14 PM
Тем временем ожидаем новинку от Харуки Мураками. Убийство Командора | Murder of A Knight Commander | Kishidancho Goroshi/ 騎士団長殺し
Информация о книге
Страниц: 544
Автор: Харуки Мураками
Категории: ожидается, современная зарубежная проза, не переведено, интеллектуальная проза
Формат: роман
Год написания: 2017
Язык оригинала: японский
Описание
Самый ожидаемый в Японии роман - новое произведение Харуки Мураками Убийство Командора.
Известно, что роман будет сравним по объему с "Хрониками Заводной Птицы", издание в двух томах.
Это первый крупный роман писателя, с выхода трилогии 1Q84 в 2009 году, который стал бестселлером во всем мире. Книга - 14-й по счету романо Мураками, увидевший свет на книжных прилавках Японии 24го февраля 2017 года.(С)
Информация о книге
Страниц: 544
Автор: Харуки Мураками
Категории: ожидается, современная зарубежная проза, не переведено, интеллектуальная проза
Формат: роман
Год написания: 2017
Язык оригинала: японский
Описание
Самый ожидаемый в Японии роман - новое произведение Харуки Мураками Убийство Командора.
Известно, что роман будет сравним по объему с "Хрониками Заводной Птицы", издание в двух томах.
Это первый крупный роман писателя, с выхода трилогии 1Q84 в 2009 году, который стал бестселлером во всем мире. Книга - 14-й по счету романо Мураками, увидевший свет на книжных прилавках Японии 24го февраля 2017 года.(С)
Майя-Зеркало
Акула пера
2/6/2018, 2:31:19 AM
Интересно, насколько Х. Мураками читаем в Японии? Насколько я понимаю он слишком уж "европеец" для японца и это хорошо в переводах, а вот дома? Не уверена
НЭПmen
Грандмастер
2/6/2018, 7:56:23 AM
(Майя-Зеркало @ 06-02-2018 - 00:31)
Достаточно популярен, у нас очередей за книгами давно нет, а в Японии за новинкой Мураками выстроилась!
'Killing Commendatore' a shift from loss to renewal: Haruki Murakami interview(С)
Статья на английском, но google нам в помощь!
Интересно, насколько Х. Мураками читаем в Японии? Насколько я понимаю он слишком уж "европеец" для японца и это хорошо в переводах, а вот дома? Не уверена
Достаточно популярен, у нас очередей за книгами давно нет, а в Японии за новинкой Мураками выстроилась!
'Killing Commendatore' a shift from loss to renewal: Haruki Murakami interview(С)
Статья на английском, но google нам в помощь!
НЭПmen
Грандмастер
2/6/2018, 4:38:54 PM
Востоковед Дмитрий Коваленин работает в Самаре над новыми проектами
....Известно, что вскоре выйдет новый роман Харуки Мураками, название которого по-английски звучит как Killing Commendatore. Возможно, за его перевод возьмется Дмитрий Коваленин.....
....Известно, что вскоре выйдет новый роман Харуки Мураками, название которого по-английски звучит как Killing Commendatore. Возможно, за его перевод возьмется Дмитрий Коваленин.....
скрытый текст
Дмитрия Коваленина знают в первую очередь как переводчика книг Харуки Мураками. С недавнего времени востоковед живет в Самаре. Его лекции - большой подарок для любителей японского языка и культуры Страны Восходящего Солнца, который вручают в Самаре все чаще. Специалист по языку не чужд и других искусств. Сейчас он работает с самарской группой MAD над новым арт-проектом, продолжает заниматься переводами самых ярких японских фильмов и аниме, не забывая также о литературе.
Формула Мураками
Как рассказывает Дмитрий Коваленин, в 1990-е годы российский читатель воспринимал современную японскую литературу в лучшем случае через творчество Юкио Мисимы, который погиб в 1970 году. Двадцать лет после 1970-х годов японская литература для нашей страны находилась в забвении. Чтобы исправить столь досадную ситуацию, Дмитрий Коваленин решил взяться за перевод романа Харуки Мураками "Охота на овец". В 1998 году перевод был опубликован, и новый писатель сразу же стал для читателей открытием современной Японии.
Феномен Мураками, как считает Дмитрий Коваленин, раскрывается через два момента. Первый - в своих книгах писатель умело сочетает искусство слова и музыку. "Он - книгоман и меломан, - рассказывает переводчик о писателе. - Он пытается соединить сразу несколько жанров, тащит в литературу разные искусства". Второй - увлеченность Мураками западной культурой. В свое время он прочитал чуть ли не тысячи голливудских киносценариев. Свой роман "Охота на овец" написал, во многом вдохновившись сценарием Копполы "Апокалипсис сегодня". "Он учился писать так, чтобы его понимали другие. Он взял лучшее из мировой культуры и сделал все по-своему", - считает Дмитрий Коваленин.
На писателя сильно повлиял опыт работы со сценариями, поэтому он крайне редко дает разрешение на экранизацию своих произведений. Коваленин рассказал, что для экранизации романа "Норвежский лес" Чан Ань Хунга Мураками полностью переписал диалоги. "Моя книга - это конечный вариант для читателя, ей не нужен никакой режиссер, - цитирует писателя Коваленин. - Между мной и читателем не должно быть никого".
Любой рассказ Дмитрий Коваленина о Мураками - признание в любви. О том факте, что японец семь лет работал барменом в джаз-баре, переводчик тоже рассказывает с восторгом: "Какой еще писатель может похвастаться тем, что семь лет по работе слушал людей? Сначала слушал, а потом писал". Трудно найти какой-либо момент из биографии японского автора, которого Дмитрий Коваленин бы не знал. Это и позволяет ему претендовать на звание "лучшего переводчика Харуки Мураками".
Мост понимания
Так же, как и Харуки Мураками, его переводчик Дмитрий Коваленин - многогранная личность. Он занимается и переводом фильмов, анимации, аниме. Своей гордостью он по праву считает перевод анимации великого мастера Хаяо Миядзаки.
Перевод с японского - филигранное искусство. Например, аниме "Унесенные призраками" теряет смысл в названии, потому что "призрак" лучше переводить как "дух". Дмитрий Коваленин хорошо разбирается в таких тонкостях. Он окончил Дальневосточный государственный университет по специальности "востоковед-филолог, переводчик с японского языка" и долгое время жил и работал в Японии.
С недавнего времени востоковед живет в Самаре и нередко выступает с лекциями. Недавно, на фестивале "Метафест", он рассказывал о творчестве Хаяо Миядзаки, а 8 сентября читал лекцию "Работа с пустотой" в областной библиотеке. Именно феномен "пустоты", на его взгляд, определяет культурное и философское мироощущение японцев. Он разбирал это явление на примере каллиграфии, религии, архитектуры, литературы, театра, еды. "Недосказанность - главное", - считает востоковед. Он пользуется метафорой "поэзия недостроенного моста", когда автор и читатель строят по направлении друг друга "мост понимания", чтобы встретиться.
На днях на большие экраны вышло аниме "Твое имя" режиссера Макото Синкаи, известного по работе над культовым "5 сантиметров в секунду". Его переводом занимался Дмитрий Коваленин. Востоковед недавно закончил работу над переводом второго тома саги "Волчица и пряности" и сейчас сидит за третьей книгой. Известно, что вскоре выйдет новый роман Харуки Мураками, название которого по-английски звучит как Killing Commendatore. Возможно, за его перевод возьмется Дмитрий Коваленин.
Звучание Японии
Одно из увлечений Дмитрия Коваленина - музыка. Самарская группа MAD сейчас записывает с ним новый арт-проект. Его основой стала песня самарских музыкантов "Сороки", вдохновленная японской легендой о Пастухе и Ткачихе. Переводом песни на японский занимался Дмитрий Коваленин, он же отвечает и за вокал в новой версии трека. По словам музыканта группы MAD Дмитрия Махини, адаптацией текста на японский занимались очень внимательно и аккуратно. К процессу подключили профессора Токийского университета.
Музыкальная аранжировка тоже потребовала изменений, так как японский язык требует определенного звучания. Помимо музыкальной части, будет еще и видеоряд. Сейчас идея видео еще находится на уровне написания сценария, но Дмитрий Махиня уже рассказал, что там можно будет увидеть классический японский танец, мотивы легенды, положенной в основу трека, и главную роль в нем исполнит Дмитрий Коваленин. Аудиоглаву арт-проекта можно будет ждать уже в октябре.(С)
Формула Мураками
Как рассказывает Дмитрий Коваленин, в 1990-е годы российский читатель воспринимал современную японскую литературу в лучшем случае через творчество Юкио Мисимы, который погиб в 1970 году. Двадцать лет после 1970-х годов японская литература для нашей страны находилась в забвении. Чтобы исправить столь досадную ситуацию, Дмитрий Коваленин решил взяться за перевод романа Харуки Мураками "Охота на овец". В 1998 году перевод был опубликован, и новый писатель сразу же стал для читателей открытием современной Японии.
Феномен Мураками, как считает Дмитрий Коваленин, раскрывается через два момента. Первый - в своих книгах писатель умело сочетает искусство слова и музыку. "Он - книгоман и меломан, - рассказывает переводчик о писателе. - Он пытается соединить сразу несколько жанров, тащит в литературу разные искусства". Второй - увлеченность Мураками западной культурой. В свое время он прочитал чуть ли не тысячи голливудских киносценариев. Свой роман "Охота на овец" написал, во многом вдохновившись сценарием Копполы "Апокалипсис сегодня". "Он учился писать так, чтобы его понимали другие. Он взял лучшее из мировой культуры и сделал все по-своему", - считает Дмитрий Коваленин.
На писателя сильно повлиял опыт работы со сценариями, поэтому он крайне редко дает разрешение на экранизацию своих произведений. Коваленин рассказал, что для экранизации романа "Норвежский лес" Чан Ань Хунга Мураками полностью переписал диалоги. "Моя книга - это конечный вариант для читателя, ей не нужен никакой режиссер, - цитирует писателя Коваленин. - Между мной и читателем не должно быть никого".
Любой рассказ Дмитрий Коваленина о Мураками - признание в любви. О том факте, что японец семь лет работал барменом в джаз-баре, переводчик тоже рассказывает с восторгом: "Какой еще писатель может похвастаться тем, что семь лет по работе слушал людей? Сначала слушал, а потом писал". Трудно найти какой-либо момент из биографии японского автора, которого Дмитрий Коваленин бы не знал. Это и позволяет ему претендовать на звание "лучшего переводчика Харуки Мураками".
Мост понимания
Так же, как и Харуки Мураками, его переводчик Дмитрий Коваленин - многогранная личность. Он занимается и переводом фильмов, анимации, аниме. Своей гордостью он по праву считает перевод анимации великого мастера Хаяо Миядзаки.
Перевод с японского - филигранное искусство. Например, аниме "Унесенные призраками" теряет смысл в названии, потому что "призрак" лучше переводить как "дух". Дмитрий Коваленин хорошо разбирается в таких тонкостях. Он окончил Дальневосточный государственный университет по специальности "востоковед-филолог, переводчик с японского языка" и долгое время жил и работал в Японии.
С недавнего времени востоковед живет в Самаре и нередко выступает с лекциями. Недавно, на фестивале "Метафест", он рассказывал о творчестве Хаяо Миядзаки, а 8 сентября читал лекцию "Работа с пустотой" в областной библиотеке. Именно феномен "пустоты", на его взгляд, определяет культурное и философское мироощущение японцев. Он разбирал это явление на примере каллиграфии, религии, архитектуры, литературы, театра, еды. "Недосказанность - главное", - считает востоковед. Он пользуется метафорой "поэзия недостроенного моста", когда автор и читатель строят по направлении друг друга "мост понимания", чтобы встретиться.
На днях на большие экраны вышло аниме "Твое имя" режиссера Макото Синкаи, известного по работе над культовым "5 сантиметров в секунду". Его переводом занимался Дмитрий Коваленин. Востоковед недавно закончил работу над переводом второго тома саги "Волчица и пряности" и сейчас сидит за третьей книгой. Известно, что вскоре выйдет новый роман Харуки Мураками, название которого по-английски звучит как Killing Commendatore. Возможно, за его перевод возьмется Дмитрий Коваленин.
Звучание Японии
Одно из увлечений Дмитрия Коваленина - музыка. Самарская группа MAD сейчас записывает с ним новый арт-проект. Его основой стала песня самарских музыкантов "Сороки", вдохновленная японской легендой о Пастухе и Ткачихе. Переводом песни на японский занимался Дмитрий Коваленин, он же отвечает и за вокал в новой версии трека. По словам музыканта группы MAD Дмитрия Махини, адаптацией текста на японский занимались очень внимательно и аккуратно. К процессу подключили профессора Токийского университета.
Музыкальная аранжировка тоже потребовала изменений, так как японский язык требует определенного звучания. Помимо музыкальной части, будет еще и видеоряд. Сейчас идея видео еще находится на уровне написания сценария, но Дмитрий Махиня уже рассказал, что там можно будет увидеть классический японский танец, мотивы легенды, положенной в основу трека, и главную роль в нем исполнит Дмитрий Коваленин. Аудиоглаву арт-проекта можно будет ждать уже в октябре.(С)
НЭПmen
Грандмастер
2/22/2018, 10:29:13 PM
В ожидании «Командора»
В 2018 году в России выйдет новая книга культового автора Харуки Мураками.
Отличная новость застигла российских поклонников современной литературы практически в канун Нового года – издательство «Эксмо» объявило о выпуске в 2018-м новой книги культового японского автора Харуки Мураками «Убийство командора». Объемное произведение планируется к изданию двухтомником, как и в Японии, в переводе уже работавшего с произведениями знаменитого писателя Андрея Замилова.
Ждать события еще несколько месяцев, а тем временем всемирная сеть пополняется деталями и отзывами о новом романе – на родине автора книга поступила в продажу в феврале 2017 года и была встречена с подобающим случаю восторгом. По случаю всеобщей радости, а еще – дня рождения подарившего нам столько читательского счастья Харуки Мураками 12 января – делимся подробностями (спокойно, обойдемся без спойлеров).
Итак, привычное вновь сойдется с фантастическим, прекрасное с пугающим, а красота простых вещей с изящными изгибами сюжета. В центре которого – портретист, тяжело переживающий развод и ищущий уединения в опустевшем доме старого друга-художника. Там его ждет долгожданное погружение в собственный внутренний мир, а затем – необычная находка: странная картина с названием, вынесенным в заглавие романа. Сюжет полотна связан с тайной, которая теперь уже не даст покоя нашему герою.(С)
В 2018 году в России выйдет новая книга культового автора Харуки Мураками.
Отличная новость застигла российских поклонников современной литературы практически в канун Нового года – издательство «Эксмо» объявило о выпуске в 2018-м новой книги культового японского автора Харуки Мураками «Убийство командора». Объемное произведение планируется к изданию двухтомником, как и в Японии, в переводе уже работавшего с произведениями знаменитого писателя Андрея Замилова.
Ждать события еще несколько месяцев, а тем временем всемирная сеть пополняется деталями и отзывами о новом романе – на родине автора книга поступила в продажу в феврале 2017 года и была встречена с подобающим случаю восторгом. По случаю всеобщей радости, а еще – дня рождения подарившего нам столько читательского счастья Харуки Мураками 12 января – делимся подробностями (спокойно, обойдемся без спойлеров).
Итак, привычное вновь сойдется с фантастическим, прекрасное с пугающим, а красота простых вещей с изящными изгибами сюжета. В центре которого – портретист, тяжело переживающий развод и ищущий уединения в опустевшем доме старого друга-художника. Там его ждет долгожданное погружение в собственный внутренний мир, а затем – необычная находка: странная картина с названием, вынесенным в заглавие романа. Сюжет полотна связан с тайной, которая теперь уже не даст покоя нашему герою.(С)
НЭПmen
Грандмастер
9/13/2018, 5:23:49 PM
Харуки Мураками станет радиоведущим
Японский писатель Харуки Мураками попробует себя в роли ведущего музыкальной радиопередачи, предлагая слушателям свои любимые композиции, сообщает пресс-служба компании Tokyo FM.
Авторская программа под названием Run&Songs будет выходить с 5 августа 2018 года. О том, какого направления будет звучать музыка в эфире, представители радиостанции не могут сказать точно, однако известно, что писатель с юности любит джаз.
Мураками увлекается бегом, он не раз принимал участие в марафонах. Поэтому в передачу будет входить и та музыка, которую он слушает во время тренировок.
Существует очень мало записанных интервью с Мураками. Его голос в Японии почти неизвестен, поэтому новость о радиопрограмме стала большим сюрпризом.(С)
Японский писатель Харуки Мураками попробует себя в роли ведущего музыкальной радиопередачи, предлагая слушателям свои любимые композиции, сообщает пресс-служба компании Tokyo FM.
Авторская программа под названием Run&Songs будет выходить с 5 августа 2018 года. О том, какого направления будет звучать музыка в эфире, представители радиостанции не могут сказать точно, однако известно, что писатель с юности любит джаз.
Мураками увлекается бегом, он не раз принимал участие в марафонах. Поэтому в передачу будет входить и та музыка, которую он слушает во время тренировок.
Существует очень мало записанных интервью с Мураками. Его голос в Японии почти неизвестен, поэтому новость о радиопрограмме стала большим сюрпризом.(С)
Мартин Север
Мастер
9/14/2018, 1:42:35 PM
Читал Мураками -"Норвежский лес", "Страна Чудес без тормозов и Конец Света", "Кафка на пляже"....Читал и с каждой книгой понимал, что Мураками сильно переоценен. Темы убежавшего из дома подростка или воспоминания о студенческих годах главного героя не затронули и не задели меня. Я пытался настроиться на волну всеобщей"муракамии", выискивал между строк глубинный смысл или красоту слога, но не нашел ничего, чего бы небыло у моего любимого Достоевского или Тургенева. Мураками-безусловно небесталанный писатель. Но не мой. Не задевает.
НЭПmen
Грандмастер
9/14/2018, 11:21:40 PM
Вот нашёл интересное интервью с Дмитрием Ковалениным, немного устарело но читается с интересом и во многом объясняет популярность Мураками у нас в стране...
Дмитрий Коваленин: Мураками — это лечащий врач
Первооткрыватель Харуки Мураками в России — о романе «1Q84», дзен-буддизме, Японии и Владивостоке
… В чем феномен Мураками, хотя его называют «самым неяпонским писателем»? Он сам этому удивляется, говорит: я японец, пишу о японской жизни, для японцев в первую очередь и на японском языке — что вам еще нужно, чтобы меня считали японским писателем? Все разводят руками: все равно вы слишком прозападный, у вас там джаз, пицца, «фольксвагены» и т.д. А вы посмотрите на японскую улицу сегодня — она из этого и состоит! Только вон там еще — храмчик, а там — садик, а если отъехать — увидим какое-нибудь болото, в котором когда-то квакнула лягушка, а Мацуо Басё обалдел и написал хайку… Такой микс, и в этом плане Мураками — зеркало Японии, просто японцы изнутри этого не видят.
Авченко Василий / 07 апреля 2011
Полный текст ТУТ.
Дмитрий Коваленин: Мураками — это лечащий врач
Первооткрыватель Харуки Мураками в России — о романе «1Q84», дзен-буддизме, Японии и Владивостоке
… В чем феномен Мураками, хотя его называют «самым неяпонским писателем»? Он сам этому удивляется, говорит: я японец, пишу о японской жизни, для японцев в первую очередь и на японском языке — что вам еще нужно, чтобы меня считали японским писателем? Все разводят руками: все равно вы слишком прозападный, у вас там джаз, пицца, «фольксвагены» и т.д. А вы посмотрите на японскую улицу сегодня — она из этого и состоит! Только вон там еще — храмчик, а там — садик, а если отъехать — увидим какое-нибудь болото, в котором когда-то квакнула лягушка, а Мацуо Басё обалдел и написал хайку… Такой микс, и в этом плане Мураками — зеркало Японии, просто японцы изнутри этого не видят.
Авченко Василий / 07 апреля 2011
Полный текст ТУТ.
Книгочей
Удален 9/15/2018, 1:58:11 PM
(slu4ayniy @ 14-02-2006 - 17:11)
Обойдусь без долгих прелюдий: как впечатления от книг? какая нравится больше всего? что вообще думаете о писатале?
"Заумные" книги пишет Харуки Мураками. Не зря его сравнивают с Воннегутом и Кафкой, а он сам утверждает, что его вдохновляет Достоевский. ИМХО, Мураками, конечно, прогрессивный писатель, но чересчур серьёзен и и его произведения больше подходят для академического материала для изучения литературоведам, а его творчество в целом для написания искусствоведческих диссертаций и монографий с политико-социальным уклоном. Его произведения не для "средних" умов и не для приятного времяпрепровождения. Одну-две книги прочесть ещё можно, но если более, то для этого надо иметь маниакальную склонность к серьёзной литературе. Причём, к очень серьёзной. Или быть профессионалом и специалистом в этой области творчества... К сему : Не зря Х.Мураками говорит загадками и слушает любимый джаз. + Автор и исполнитель видео - Mirra Joanna (Мирра Джоанна). Автор фоторабот - Mirra Joanna (Мирра Джоанна). "Музыка в ночи" - Miles Davis (Майлз Дэвис) - https://www.youtube.com/watch?v=IMCP2Nc3wmo :
Обойдусь без долгих прелюдий: как впечатления от книг? какая нравится больше всего? что вообще думаете о писатале?
"Заумные" книги пишет Харуки Мураками. Не зря его сравнивают с Воннегутом и Кафкой, а он сам утверждает, что его вдохновляет Достоевский. ИМХО, Мураками, конечно, прогрессивный писатель, но чересчур серьёзен и и его произведения больше подходят для академического материала для изучения литературоведам, а его творчество в целом для написания искусствоведческих диссертаций и монографий с политико-социальным уклоном. Его произведения не для "средних" умов и не для приятного времяпрепровождения. Одну-две книги прочесть ещё можно, но если более, то для этого надо иметь маниакальную склонность к серьёзной литературе. Причём, к очень серьёзной. Или быть профессионалом и специалистом в этой области творчества... К сему : Не зря Х.Мураками говорит загадками и слушает любимый джаз. + Автор и исполнитель видео - Mirra Joanna (Мирра Джоанна). Автор фоторабот - Mirra Joanna (Мирра Джоанна). "Музыка в ночи" - Miles Davis (Майлз Дэвис) - https://www.youtube.com/watch?v=IMCP2Nc3wmo :
НЭПmen
Грандмастер
9/16/2018, 2:54:42 PM
(Книгочей @ 15-09-2018 - 11:58)
У меня стойкое ощущение что мы с вами читали разных Харуки Мураками.
Для меня это лёгкое чтиво (в хорошем смысле этого слова), во многом благодаря Дмитрию Коваленину.
Единственное не осилил его документальную прозу, ну не мой это жанр...
"Заумные" книги пишет Харуки Мураками. Не зря его сравнивают с Воннегутом и Кафкой, а он сам утверждает, что его вдохновляет Достоевский. ИМХО, Мураками, конечно, прогрессивный писатель, но чересчур серьёзен и и его произведения больше подходят для академического материала для изучения литературоведам, а его творчество в целом для написания искусствоведческих диссертаций и монографий с политико-социальным уклоном. Его произведения не для "средних" умов и не для приятного времяпрепровождения. Одну-две книги прочесть ещё можно, но если более, то для этого надо иметь маниакальную склонность к серьёзной литературе. Причём, к очень серьёзной. Или быть профессионалом и специалистом в этой области творчества...
У меня стойкое ощущение что мы с вами читали разных Харуки Мураками.
Для меня это лёгкое чтиво (в хорошем смысле этого слова), во многом благодаря Дмитрию Коваленину.
Единственное не осилил его документальную прозу, ну не мой это жанр...
Книгочей
Удален 9/16/2018, 11:49:52 PM
(НЭПmen @ 16-09-2018 - 12:54)
(Книгочей @ 15-09-2018 - 11:58)
А не читал у Мураками произведения, которые относятся к "лёгкому" чтиву. Я читал только самые серьёзные, чтобы понять почему он популярен у т.н. "высоколобых" и у "рафинированных" интеллигентов.
(Книгочей @ 15-09-2018 - 11:58)
"Заумные" книги пишет Харуки Мураками. Не зря его сравнивают с Воннегутом и Кафкой, а он сам утверждает, что его вдохновляет Достоевский. ИМХО, Мураками, конечно, прогрессивный писатель, но чересчур серьёзен и и его произведения больше подходят для академического материала для изучения литературоведам, а его творчество в целом для написания искусствоведческих диссертаций и монографий с политико-социальным уклоном. Его произведения не для "средних" умов и не для приятного времяпрепровождения. Одну-две книги прочесть ещё можно, но если более, то для этого надо иметь маниакальную склонность к серьёзной литературе. Причём, к очень серьёзной. Или быть профессионалом и специалистом в этой области творчества...
У меня стойкое ощущение что мы с вами читали разных Харуки Мураками.
Для меня это лёгкое чтиво (в хорошем смысле этого слова), во многом благодаря Дмитрию Коваленину.
Единственное не осилил его документальную прозу, ну не мой это жанр...
А не читал у Мураками произведения, которые относятся к "лёгкому" чтиву. Я читал только самые серьёзные, чтобы понять почему он популярен у т.н. "высоколобых" и у "рафинированных" интеллигентов.