МУРАКАМИ

massaget
8/9/2008, 6:24:37 AM
у Харуки Мураками я прочёл только одно произведение:"Медленной шлюпкой в Китай" В одном произведении собранны разные эпизоды, так нормально)
Airen
8/9/2008, 6:39:40 PM
Прочитала по несколько книг и Харуки Мураками и Рю Мураками. Конечно, для общего развития прочитать нужно, но меня ни тот, ни другой автор не "зацепили"... pardon.gif
MadeInChina
9/5/2008, 2:30:19 AM
Любимый автор, что и говорить. В написанном им столько романтики, гармонии, красивой жизненной философии, что невольно всё это просачивается из книг в мою жизнь.
++Roman++
9/5/2008, 5:50:39 PM
Да - унего есть мысли три-четыре на каждый романец. По нынешним нищим временам - это ОЧЕНЬ много)))
Мультяшa
9/5/2008, 7:26:31 PM
Мне нравится стиль написания Х.Мураками. Очень легко читается, душевно и проникновенно. Сразу представляется герой, все его внутренние переживания, как правило всегда обоснованные выводы напрашиваются.
Первой прочитаной книгой была "Кафка на пляже". Прочитала и сама задумалась о жизни, о сделанным ошибках, о неправильных поступках, т о том, что поправить уже ничего нельзя. Особенно поражает как автор рисует природу, например тот заколдованный лес, где теряется ощущение времени...
Сейчас читаю "К югу от границы,на запад от солнца". Любовь.....Без нее жизнь теряет смысл, становиться невыносимо больно, когда воспоминания об ее утрате терзают душу. И вот первая и проникновенная любовь встречается снова, спустя очень много лет....

Теперь Мураками мой любимый автор.
Anenerbe
9/5/2008, 8:12:12 PM
А что это за авторы такие? Я слышал, но ничего не читал.. Они, что типа из модных? О чем вообще они пишут.
++Roman++
9/6/2008, 1:36:24 AM
Про любовь)))
Misty
9/6/2008, 6:15:06 AM
(Anenerbe @ 05.09.2008 - время: 16:12)А что это за авторы такие? Я слышал, но ничего не читал.. Они, что типа из модных?  О чем вообще они пишут.
Я читала Харуки Мураками... что сказать, сами японцы считают его проамериканским автором, многим европейцам он нравится, они его естественно, считают японцем, а сейчас модно увлекаться их культурой.
Моё впечатление от книг?...Вообще, я их читала в момент большого литературно-информационного голода ( так, как училась в медуниверситете, при этом работая по двое суток в выходные и ночи среди недели, и времени на не медицинскую жизнь и не медицинскую литературу было крайне мало ).
Тогда мне его книги понравились, я начинала с " Охоты на овец"... Бесконечно жаль было Крыса... вообще, говоря на сленге психологов, эта книга повесила мне гештальд. Я вот, до сих пор, думая о ней, чувствую светлую грусть, и некую депрессивность, отголоски нежности, которая ни к чему не обязывает и которая направлена как будто просто в мир, а не к конкретному человеку.
«К югу от границы, на запад от солнца»... тут вообще о том, как человек может упустить сою любовь, своего человека в жизни... а может не о том, как упустил, может о том, как пронёс светлые полудетские чувства через всю жизнь...
Вообще, для меня все его книги слегка депрессивны, медлительны и спокойны, как лениво льющаяся вода, во всех какая-то тоска по прошлому или несбыточному, но... это светлые грусть и тоска,которые не оставляют тяжести на душе.
++Roman++
Про любовь)))
Да, и про любовь тоже... а что в этом плохого? Любовь многогранна, она дружеская, общечеловечесая, родительская, любовь-страсть и т.д., она слаба и сильна, она слепа и порой глуха ( кстати, для некоторых любимых слепоглухость любящего -это чуть ли не единственная возможность быть любимым devil_2.gif ). Что смешного в том, что он пишет и о любви? Вы прочли там какие-либо эпитеты в стиле бульварных любовных романов? Или на любви, как таковой не строится наша жизнь?
++Roman++
9/7/2008, 2:28:45 AM
Жизнь строится на власти. Любовь - просто еще одно лицо этой власти...
"К югу от границы" - есть светлая мысль, что невесту надо брать такую, чтобы тесть был при делах))) Ибо щастья не существует в принципе. Это шутка.
Мураками - ну ничего... Но до монстра Абе типа "Человек-яшшик" ему как мне до модератора)))
Гештальт - это якорь? перевод я знаю)))
Misty
9/7/2008, 7:23:10 PM
(++Roman++ @ 06.09.2008 - время: 22:28) Жизнь строится на власти. Любовь - просто еще одно лицо этой власти...

У каждого своё понимание любви и мира в целом, мы сами выстраиваем мир, который нас окружает в повседневности ( я не говорю о миропостоении в целом, но всё же) и только мы сами решаем кого и что впускать в свой мир. Поэтому, часто так получается, что одного человека окружают хорошие люди, тепло и свет, а другого- совсем наоборот.
Власть...да, у любви есть власть, но например, любовь к морю... как море может использовать эту власть?
Гештальт - это якорь? перевод я знаю)))
Да, эмоциональный якорь, при его задействовании отчётливо вспоминаются все эмоции, которые были в момент его постановки.
++Roman++
9/7/2008, 7:39:25 PM
Можно использовать СВОЮ любовь к морю)))
В любви - один использует другого. Взаимности мало.
Якоря рубить - большое жизненное умение))) Редко удается.
grobs
9/7/2008, 10:41:51 PM
В любви - один использует другого. Взаимности мало.
Такую глупость можно сказануть лишь на основании своего личного опыта.
Весьма неприглядного опыта. Ты просто проецируешь своё мирочувствование на мирочувствование других . Они и ведут себя соответственно что бы подиграть твоим же ожиданиям. Любовь различною быть может...
++Roman++
9/8/2008, 1:50:53 AM
Вы бы, блин, от мутного Витька лицо оторвали бы да почитали бы кого-нито великого. Может - разговор бы вышел и на равных))) Пока - вижу Вас больше в анекдотах... Ваш формат?)))
Уэльбека одолеете? Сложнее рекомендовать боюся адназначна.

О якорях...
Эту тему неплохо юзают ОЛДИ - из фэнтези. Коих я еще иногда читаю. Очень неплохая вещь = про гарпию. Да и про Геракла - дар возвращаться в любой момент своего прошлого...
Misty
9/8/2008, 2:31:09 PM
Сожалею, но в споре мы отклонились от темы топика-Мураками, поэтому дальнейшее обсуждение просьба вести в рамках данной темы.
grobs
9/8/2008, 4:08:16 PM
Пардон , dirol.gif Мураками тоже люблю почитывать время от времени . "Охоту на овец" разумеется прочитал в первую очередь - это первый переведённый на русский язык роман , набравший популярности как за рубежом так и в России. За что мне он понравился ? Это довольно глубокомысленный японский писатель и мне было очень интересно прочесть его впечатления о жизни в Японии, в антураже его персонажей. Я даже делал себе выписки в блокнот из цитат Харуки на память. Одна из любимых ,- высказывание Крысы- "Слабость внутри человека гниёт, и гниль эта разрастается . Как гангрена. Я в себе это обнаружил ещё подростком . Психовал страшно... Знаешь, что происходит с душой , когда что-то медленно годами разлагается у тебя внутри - и ты это всё чувствуешь?"
Читая Харуки Мураками на русском следует воздавать должное уважение переводчику Дмитрию Коваленину , чья самоотверженная работа и консультации с автором заслуживают восхищения. Далеко не каждый переводчик с такой любовью занимается своей работой и консультируется у автора о возможных смысловых изменеиях в переводе. Интересно что в названии романа "Охота на овец" есть некоторая неточность перевода . Буквально с япоского название переводится как "Приключения вокруг Овцы" , причём сами иероглифы выражают опасность этого приключения . В американской же редакции роман назывался "A Wild Sheep Chase" Переводчик не рискнул употребить слово приключение, в виду того что в русском языке за ним закрепился сказочно-детский оттенок.
Ещё добавлю, что я очень ценю мистическую атмосферу с тонким экзистенциональным ужасом, что живёт на страницах Харуки.
image
НЭПmen
12/25/2014, 10:09:46 AM
Вот и прошла мода на Харуки Мураками . За последние 6 лет ни одной записи.
Вчера осилил все 5 страниц критики, восторгов, недовольства и восхищения и был удивлен ,что о Дмитрии Коваленине вспомнили один раз в последнем посте(grobs ) , а ведь это во многом благодаря языку Дмитрия К.- Мураками был и остаётся таким популярным.
Я прочел почти все книг Мураками(не идет Подземка (Andaguraundo) и Послемрак (Afterdark) ) и он остается одним из моих любимых писателей. Его книги можно перечитывать в любом настроении.

Виртуальные Суси всё о Мураками, Коваленине и просто много интересного (включая путешествие Харуки и Дмитрия по Сахалину)

Здесь о всех книгах Мураками. Еще не давно их можно было скачать на "халяву". Теперь только купить.

Ну и напоследок хотелось бы услышать (прочесть) отзывы о последнем романе-
1Q84. Тысяча невестьсот восемьдесят четыре.

Да еще несколько фото. Это "Кафка на пляже" наше и Японское издание. По страничный объем нашего почти в два раза больше. "Трудности перевода" так сказать!
image
Всего фото в этом сете: 4. Нажмите для просмотра.
НЭПmen
12/26/2014, 2:28:41 PM
Полочка с Харуки Мураками . Ну и Рю немного-
image
НЭПmen
1/12/2015, 10:34:09 AM
С днём рождения, Харуки!
Харуки Мураками родился 12 января 1949 года в Киото, в семье преподавателей. Еще с юности он увлекся зарубежной литературой – читал Фицджеральда, Хэмингуэя, Кинга, Хартфильда и др. Высшее образование Харуки получил в университете Васэда, где обучался на факультете театрального искусства, а после окончания открыл свой джаз-бар в Токио.

Источник: https://www.calend.ru/person/5582/
© Calend.ru

image
НЭПmen
1/31/2015, 12:18:14 PM
У меня назрел вот такой вопрос к любителям и фанатам Харуки Мураками.
Перечитал "Слушай песню ветра" и "Пинбол-1973" взялся за "Охота на овец" .
Ощущение, что "Охота" на голову выше чем первые два романа. Это издержки перевода (первые два переводил Вадим Смоленский, а последующие Дмитрий Коваленин) или Харуки поднялся на более высокий уровень?
Кто, что думает? 00064.gif
wallboy
2/2/2015, 6:18:30 PM

Это издержки перевода (первые два переводил Вадим Смоленский, а последующие Дмитрий Коваленин) или Харуки поднялся на более высокий уровень?
Кто, что думает?

Чтобы ответить на этот вопрос, нужно свободно владеть языком оригинала и иметь возможность сравнить оригинал и перевод. Сомневаюсь, что здесь найдётся масса людей читающих по-японски. А без этого все ответы наш вопрос будут лишь догадками на пустом месте.