Игра

Мирабель
8/5/2006, 10:27:05 PM
Вопрос:
Радость! Да, именно это чувство испытала Луиза в тени огромного дуба, когда оказалось, что произошло только самоубийство, убийство же не удалось, что ее возлюбленный жив.
Даже печаль, вызванная трагическими происшествиями последних дней, не могла заглушить радости.
Rochelle
8/5/2006, 10:32:05 PM
Томас Майн Рид - "Всадник без головы".
Мирабель
8/6/2006, 3:55:47 AM
Верно!!! Загадывай!!!)))
Rochelle
8/6/2006, 7:43:10 PM
Загадываю:
"На полке у него, с краю, чтобы далеко не тянуться, стояла толстая черная книга, на обложке которой было вытиснено золотом «Доктор Ганн. Семейный справочник по медицине». Одни страницы были загнуты и от частого пользования обтрепались, другие же, судя по их виду, не открывались ни разу".
Тихий омут
8/7/2006, 3:12:53 AM
Очень знакомо......а вот что именно за произведение не могу вспомнить:(
Rochelle
8/7/2006, 12:43:38 PM
Подсказываю новым отрывком:
"В былые времена такую, как Кэти, объявили бы одержимой дьяволом. Из нее принялись бы изгонять нечистую силу, а если бы многократно повторенные ритуалы не подействовали, то ради спокойствия деревни или городка ее бы сожгли на костре".
Dracula_2000
8/7/2006, 3:34:57 PM
Нет, всё-таки, впервые вижу(((.
Sant"yaga
8/7/2006, 6:14:47 PM
(Аланна @ 07.08.2006 - время: 08:43) Подсказываю новым отрывком:
"В былые времена такую, как Кэти, объявили бы одержимой дьяволом. Из нее принялись бы изгонять нечистую силу, а если бы многократно повторенные ритуалы не подействовали, то ради спокойствия деревни или городка ее бы сожгли на костре".
Стейнбек. На восток от Эдема.
Rochelle
8/7/2006, 6:33:47 PM
(Sant'yga @ 07.08.2006 - время: 14:14) Стейнбек. На восток от Эдема.
Правильно, молодец!
Другой вариан перевода названия - "К востоку от рая".
Sant"yaga
8/7/2006, 7:45:04 PM
(Аланна @ 07.08.2006 - время: 14:33) (Sant'yga @ 07.08.2006 - время: 14:14) Стейнбек. На восток от Эдема.
Правильно, молодец!
Другой вариан перевода названия - "К востоку от рая".
Можно и так. В оригинале East of Eden.

Думаю это просто:

"Двое молоденьких девчушек щебетали сущую ерунду, выбирая и примеряя блузки. «Фонит», - пищала одна. Другая прикладывая блузку так и этак, отвечала: «Чушики, чушики, и совсем не фонит». - «Возле шеи фонит». - «Чушики!» - «И крестик не переливается…»"

Rochelle
8/7/2006, 8:21:19 PM
И снова Стругацкие, "Хищные вещи века".
Sant"yaga
8/7/2006, 8:32:02 PM
(Аланна @ 07.08.2006 - время: 16:21) И снова Стругацкие, "Хищные вещи века".
Я же говорил - просто. Диалог этот очень мне нравится licklips.gif
Rochelle
8/7/2006, 8:47:16 PM
Отрывок:
"Ах, вот как? Мы сами пытались здесь его изучать. Мы думали: вот прекрасная возможность сделать вклад в науку, ведь это редкая удача - заполучить такого живьем".
Тихий омут
8/14/2006, 2:37:40 AM
Мне этот отрывок напомнил "Малыша" опять таки А. и Б., но 100%-ой уверенности нет.
Rochelle
8/14/2006, 3:17:28 AM
(Тихий омут @ 13.08.2006 - время: 22:37) Мне этот отрывок напомнил "Малыша" опять таки А. и Б., но 100%-ой уверенности нет.
Нет, не оттуда. Подсказываю:

" - У нее что-то застряло в горле, - сказала она. Кроуфорд взглянул на снимок: сразу за мягким небом был четко виден темный цилиндрический предмет.
- Когда труп достают из воды, у них во рту часто находят чего-нибудь, ну, там листья и всякое такое".
panzer25
8/15/2006, 3:34:39 AM
"Молчание ягнят"
Rochelle
8/15/2006, 3:40:14 AM
(panzer25 @ 14.08.2006 - время: 23:34) "Молчание ягнят"
Конечно! Автор - Томас Харрис.
panzer25
8/15/2006, 3:43:43 AM
Отрывок-"Слепил Господь игрушку-женские глаза, но куда им до глаз полковника!"
Rochelle
8/15/2006, 3:57:12 AM
Михаил Булгаков - "Белая гвардия"?
panzer25
8/15/2006, 4:02:27 AM
Верно!+1