Пиратские и официальные локализации

Rambus
6/20/2008, 8:56:02 PM
АААААРРРРРР! Решил сегодня разориться на акеловский Alone in the dark. БОЛЬШАЯ ОШИБКА. Очень, очень хочется пожать горло тем недоноскам, которые локализовывали это и продают его за 300-450 рублей в джевеле. Мало того, что установка растянулась на час, так ещё и дрова пришлось переставлять из-за того, что с имеющимися игра сваливала систему в BSOD. Мало того, эти нелюди словно в насмешку сохранили раздел настроек "языки", в котором есть только русский, зато в настройках управления как у порядочных пейратов-лоточников все кнопки выглядят решётками и кракозябрами. Браво, акела! Так держать! Ещё пара таких как-и ты может быть научишь меня придерживаться своего слова и никогда не покупать лицензию.
ferre"
6/22/2008, 9:40:46 PM
(Rambus @ 20.06.2008 - время: 16:56) АААААРРРРРР! Решил сегодня разориться на акеловский Alone in the dark. БОЛЬШАЯ ОШИБКА. Очень, очень хочется пожать горло тем недоноскам, которые локализовывали это и продают его за 300-450 рублей в джевеле. Мало того, что установка растянулась на час, так ещё и дрова пришлось переставлять из-за того, что с имеющимися игра сваливала систему в BSOD. Мало того, эти нелюди словно в насмешку сохранили раздел настроек "языки", в котором есть только русский, зато в настройках управления как у порядочных пейратов-лоточников все кнопки выглядят решётками и кракозябрами. Браво, акела! Так держать! Ещё пара таких как-и ты может быть научишь меня придерживаться своего слова и никогда не покупать лицензию.
жестоко:) в принципе от акеллы хорошего и не ждешь. хотя 1с-овский GoW и Mass effect ставились непрелично долго. даже дольше ужатых в кучу архивов пираток.
но говорят, что исходный продукт не лучшего качества.
Aiswer
6/22/2008, 10:51:30 PM
Разница, между лец игрой и не лец, одна: деньги, которые вы платите за это. А так... теже баги, тотже перевод, всё тоже самое. :)
ferre"
6/22/2008, 11:38:20 PM
(aiswer @ 22.06.2008 - время: 18:51) Разница, между лец игрой и не лец, одна: деньги, которые вы платите за это. А так... теже баги, тотже перевод, всё тоже самое. :)
А как же мультиплеер и поддержка дополнений с патчами? и про перевод я бы тоже не сказал что он одинаковый. на пиратке жестокий промт, в большинстве своем совершенно не читаемый.
vovan217
6/23/2008, 12:43:38 AM
(ferre' @ 22.06.2008 - время: 19:38) А как же мультиплеер и поддержка дополнений с патчами?


(aiswer @ 22.06.2008 - время: 18:51)и про перевод я бы тоже не сказал что он одинаковый. на пиратке жестокий промт, в большинстве своем совершенно не читаемый.

Качественных мультиплееров настолько мало, что ради нормальной гамы (Cod4,stalker, tdu) потратить 300-350р не жалко.
А на счёт пираток - то они разные бывают. Лицензия+nocd=пиратка....вот...
edelstarnsk
6/24/2008, 12:02:28 AM
А я уже давно юзаю лиценз, за редким исключением(Diablo1&Diablo2), потому как от английских версий у меня начинается тошнота примерно на 10й минуте игры. ИМХО, как бы ни была хороша игра - МОЙ ЛИЧНЫЙ приговор обжалованию не подлежит - если английская версия - однозначно в топку. Я за играми привык отдыхать а не вдумываться о чем там говорят, хотя английский знаю на достаточно приличном уровне. И за лицензионную игру на английском языке принципиально не дам ни копейки, а буду тепеливо ждать русскую версию.
Rambus
6/24/2008, 12:23:20 AM
Ну и жди. Я второй эпизод халфы от буки снёс после третьей реплики Аликс, потому что до этого прошёл английскую пиратку и понял, что текст наша актриса не читала совершенно. ни выражения, ни голоса, ни близости к смыслу сказанного в оригинале. Зато пиратка второй халфы у меня блистала отличной многоголосой озвучкой с прекрасно подобранными голосами и отличными актёрами, знающими свои роли. Возможно эта озвучка была скрадена пиратами у той же буки, но тогда возникает резонный вопрос-а какого хрена второй эпизод тогда озвучили столь коряво.
edelstarnsk
6/24/2008, 2:55:26 PM
Мне по большому счету без разницы. Лишь бы не слышать и не видеть иностранную речь. Я чел непривередливый:-)
DELETED
7/11/2008, 2:08:39 AM
В свое время действительно были шедевры от пиратов. Но там было больше энтузиазма геймерского, а так перевод это рабочий момент при подготовке товара к продаже. Фаллауты, при всем колоссальном объеме текста, в свое время были переведены отлично.
DELETED
7/11/2008, 5:16:24 AM
Моя первая жена работала программистом и озвучивала часть игр в середине 90-х - начале 2000-х в 7W. Полная фигня! Самые лучше игры - в оригинале.
Rambus
7/11/2008, 6:53:45 AM
Особенно хороши хентайные квесты на японском devil_2.gif . А волкам большой респект за MOHAA, о локализации которой ЕА тогда и не чесалось.
Кейран Халкион
7/11/2008, 5:45:45 PM
По поводу японских хентайных квестов... Они жгут )). единственный минус - японский язык )).. правда есть куча прог которые спокойно переводят.. но они такие геморные..