Беларусь или Белоруссия

Нисякуситисун
2/14/2013, 1:15:57 AM
Для всех: "БЕЛОРУССКИЙ" пишется именно так и ТОЛЬКО так. Никаких "беларуских" и "беларусов". "Беларускiя" и "беларусы" возможны только тогда, когда пишешь по-белорусски.

Уж простите меня ещё раз за мою любовь к правильной письменной речи.
Тема выделена из этойссылка
пионер 90-х
2/14/2013, 2:06:08 AM
(Нисякуситисун @ 13.02.2013 - время: 21:15)
З.Ы.

Для всех: "БЕЛОРУССКИЙ" пишется именно так и ТОЛЬКО так. Никаких "беларуских" и "беларусов". "Беларускiя" и "беларусы" возможны только тогда, когда пишешь по-белорусски.

Уж простите меня ещё раз за мою любовь к правильной письменной речи.
Согласно нормам русского языка "Беларус"!!! Для русского языка Беларусь это заимствованное слово и нет никаких соединительных "о" в производных от него. Я Иваныч очень много перечитал по этому поводу, да и жена филолог. Я согласен что во многих юридических документах еще Белоруссия, но это не показатель.
Sister of Night
2/14/2013, 2:22:42 PM
(пионер 90-х @ 13.02.2013 - время: 21:06)
(Нисякуситисун @ 13.02.2013 - время: 21:15)
З.Ы.

Для всех: "БЕЛОРУССКИЙ" пишется именно так и ТОЛЬКО так. Никаких "беларуских" и "беларусов". "Беларускiя" и "беларусы" возможны только тогда, когда пишешь по-белорусски.

Уж простите меня ещё раз за мою любовь к правильной письменной речи.
Согласно нормам русского языка "Беларус"!!! Для русского языка Беларусь это заимствованное слово и нет никаких соединительных "о" в производных от него. Я Иваныч очень много перечитал по этому поводу, да и жена филолог. Я согласен что во многих юридических документах еще Белоруссия, но это не показатель.
Белорусский
бел - корень
о - соединительная гласная
рус - корень
ск - суффикс
ий - окончание.

См. также: по-белорусски, Белоруссия.

Кто сомневается, можете запросить Институт русского языка РАН.

пионер 90-х

"Беларусь" не является заимствованным словом в русском языке, тк не соблюдено основное правило заимствования: заимствование слов должно обогощать язык, давать новые названия предметам и явлениям.
Названия государств не являются заимствованными словами, и также при названии государств как правило не используется транслитерация, поэтому верно: Белоруссия, Германия, Италия, США, Мексика, Колумбия, Австралия и т.д.
le male
2/14/2013, 2:47:27 PM
(Sister of Night @ 14.02.2013 - время: 10:22)

Названия государств не являются заимствованными словами, и также при названии государств как правило не используется транслитерация, поэтому верно: Белоруссия, Германия, Италия, США, Мексика, Колумбия, Австралия и т.д.

Как правило, в соответствии с международными нормами права, каждое суверенное государство само определяет как оно (государство) будет именоваться. И как правило название страны транслитерируется на другие языки по правилам национального языка этой страны.
Sister of Night
2/14/2013, 4:54:52 PM
(le male @ 14.02.2013 - время: 09:47)
Как правило, в соответствии с международными нормами права, каждое суверенное государство само определяет как оно (государство) будет именоваться. И как правило название страны транслитерируется на другие языки по правилам национального языка этой страны.

Нет.
Транслитерация США - Юнайтет стейтс оф америка.
Транслитерация Франции - Франсе.
и так далее.
В названии стран транслитерация не используется, а используются общепринятые нормы языка.
Не следует забывать также о том, что белорусский язык является производным по отношению к русскому, в русском языке вообще нет заимствований из белорусского.
le male
2/14/2013, 5:06:56 PM

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
19 сентября 1991 г. № 1085-XІІ

О НАЗВАНИИ БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ И ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ДЕКЛАРАЦИЮ
ВЕРХОВНОГО СОВЕТА БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ГОСУДАРСТВЕННОМ
СУВЕРЕНИТЕТЕ БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ И КОНСТИТУЦИЮ (ОСНОВНОЙ ЗАКОН) БЕЛОРУССКОЙ
ССР

Верховный Совет Белорусской Советской Социалистической
Республики ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь
называть «Республика Беларусь», а в сокращенных и составных
названиях - «Беларусь».
Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки
в соответствии с белорусским звучанием.
2. В Декларацию Верховного Совета Белорусской Советской
Социалистической Республики о государственном суверенитете
Белорусской Советской Социалистической Республики, Конституцию
(Основной Закон) Белорусской ССР и другие законодательные акты
внести соответствующие изменения.
3. Поручить Совету Министров Республики Беларусь нормативные
акты Правительства привести в соответствие с настоящим Законом.
4. Установить, что использование названия «Белорусская
Советская Социалистическая Республика» и ее сокращенных вариантов на
официальных бланках, печатях, штампах и т.д. допускается на
протяжении 1991-1993 годов.
5. Настоящий Закон вступает в силу с момента его принятия.

Председатель Верховного Совета С.Шушкевич
Республики Беларусь

Нисякуситисун
2/14/2013, 11:41:29 PM
...спорить не буду.

Но писать буду: по-русски - "белорус", "белорусский". По-белорусски - "беларус", "беларускi".

Вы же не пишете про китайское, что оно джуньгхонское, а про китайцев , что они ханьцы...

А Шушкевич хоть и профессор с академиком, однако порядочное чмо. И закон этот (см. выше) идиотский.


А я белый, мягкий, весёлый и пушистый.


drag.gif

А КН - тролль. Толстый....
Sister of Night
2/14/2013, 11:41:45 PM
(le male @ 14.02.2013 - время: 12:06)

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
19 сентября 1991 г. № 1085-XІІ

О НАЗВАНИИ БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ И ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ДЕКЛАРАЦИЮ
ВЕРХОВНОГО СОВЕТА БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ГОСУДАРСТВЕННОМ
СУВЕРЕНИТЕТЕ БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ И КОНСТИТУЦИЮ (ОСНОВНОЙ ЗАКОН) БЕЛОРУССКОЙ
ССР

Верховный Совет Белорусской Советской Социалистической
Республики ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь
называть «Республика Беларусь», а в сокращенных и составных
названиях - «Беларусь».
Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки
в соответствии с белорусским звучанием.
2. В Декларацию Верховного Совета Белорусской Советской
Социалистической Республики о государственном суверенитете
Белорусской Советской Социалистической Республики, Конституцию
(Основной Закон) Белорусской ССР и другие законодательные акты
внести соответствующие изменения.
3. Поручить Совету Министров Республики Беларусь нормативные
акты Правительства привести в соответствие с настоящим Законом.
4. Установить, что использование названия «Белорусская
Советская Социалистическая Республика» и ее сокращенных вариантов на
официальных бланках, печатях, штампах и т.д. допускается на
протяжении 1991-1993 годов.
5. Настоящий Закон вступает в силу с момента его принятия.

Председатель Верховного Совета С.Шушкевич
Республики Беларусь
Речь идёт о Белорусской республике в составе СССР, а СССР не существует уже с декабря 1991 года.

зы

Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки
в соответствии с белорусским звучанием.

Спасибо, долго смеялась. Но в 91 году ещё и не такое могла быть. 00043.gif Кто уполномочил Шушкевича распоряжаться всеми языками мира, конечно непонятно. 00075.gif
le male
2/15/2013, 2:12:01 AM
(Sister of Night @ 14.02.2013 - время: 19:41)
(le male @ 14.02.2013 - время: 12:06)

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
Речь идёт о Белорусской республике в составе СССР, а СССР не существует уже с декабря 1991 года.

зы

Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки
в соответствии с белорусским звучанием.
Спасибо, долго смеялась. Но в 91 году ещё и не такое могла быть. 00043.gif Кто уполномочил Шушкевича распоряжаться всеми языками мира, конечно непонятно. 00075.gif

При чём тут Шушкевич?...
Читай: Закон Республики Беларусь "О названии..." и далее по тексту.
Это принятый в 91 году и действующий по сей день закон РБ. Какие проблемы?
Подобный законодательный акт есть практически в каждой стране мира. Согласно международной практике страна определяется с названием, закрепляет его в таком вот акте и направляет в ООН, где название страны вносится в бюллетень названий стран. Название нашей страны в бюллетене ООН выглядит следущим образом:

Belarus Беларусь BY

Что непонятного?
Sister of Night
2/15/2013, 2:20:32 AM
(le male @ 14.02.2013 - время: 21:12)
Название нашей страны в бюллетене ООН выглядит следущим образом:
Belarus Беларусь BY
Что непонятного?

А я тебе объясню.
Беларусь - это на белорусском языке. Не на русском.
Комсомольский Наблюдатель
2/15/2013, 2:22:08 AM
(le male @ 14.02.2013 - время: 22:12)
Что непонятного?

БССР феревер!!!..Родинаааа мооояяяааа...- Б Е Л О Р У С С И Я!!!!!!!!...песни партизан...сосны да туман!!!!!

была есть и останется БССР!!!...вы еще милицию в полицаев поганых переименуйте как в россиянии для полного оговнянивания...и усё...((

ничего нитчего...у советских белорусских партьизан еще шмайсеры трофейные остались....!!!
le male
2/15/2013, 2:36:38 AM
(Sister of Night @ 14.02.2013 - время: 22:20)
(le male @ 14.02.2013 - время: 21:12)
Название нашей страны в бюллетене ООН выглядит следущим образом:
Belarus Беларусь BY
Что непонятного?
А я тебе объясню.
Беларусь - это на белорусском языке. Не на русском.

Да не вопрос. Маша с Васей у себя на кухне под Кировом где нибудь нашу страну хоть Бульбостаном вольны называть. Но на международном уровне - мероприятия, документы, гос. телерадиоканалы название нашей страны пишется и звучит как "Беларусь".
Sister of Night
2/15/2013, 3:00:03 AM
(OutSideR @ 14.02.2013 - время: 21:54)
Есть официальные правовые акты международного уровня:

1. Конституция РБ, которая написана на русском языке и в которой черным по белому написано название моей страны.

...
Нормы языка другого государства (а в частности, России) не регулируются белорусскими законодательными актами.
Нормы русского языка регулируются исключительно Российской Академией Наук, институтом русского языка, который находится в Москве.

скрытый текст
Старший научный сотрудник Института языкознания РАН Ю. Б. Коряков в своей кандидатской диссертации «Языковая ситуация в Белоруссии и типология языковых ситуаций» писал, что в силу белорусских законов, устанавливающих, что слово «Беларусь» должно произноситься в других языках в соответствии с его белорусской формой, «в самой Белоруссии в русском языке, как письменном, так и устном, употребляется форма „Беларусь“». В России же, по словам Корякова, используются обе формы — и «Беларусь», и «Белоруссия». В своей диссертации для наименования белорусского государства Коряков использовал слово «Белоруссия», которое он охарактеризовал как «более традиционный вариант».

В 2001 году был издан учебник для вузов «Русский язык и культура речи» под редакцией доктора филологических наук В. И. Максимова, в котором говорилось, что произношение и написание наименования белорусского государства как «Беларуси» является чуждым для русского языка. В учебнике рекомендовалось в официальных документах писать «Беларусь», а в обычных случаях — «Белоруссия».

В 2006 году в Москве вышел в свет «Словарь социолингвистических терминов», утверждённый к печати учёным советом Института языкознания РАН. В этом словаре высказываемое белорусскими властями требование именовать белорусское государство «Беларусью» приводится в качестве примера структурной языковой экспансии — «требования распространить некоторые нормы правописания и произношения собственных имён в государственном языке на другие языки».

По мнению доктора филологических наук, заведующего кафедрой исторического языкознания Омского государственного университета Бориса Осипова, педалирование национального вопроса в постсоветское время привело к тому, что некоторые государства стали настаивать на новом наименовании этих стран по-русски. В качестве одного из примеров Осипов привёл требование о наименовании белорусского государства как «Беларуси» вместо «Белоруссии». По мнению Осипова, претензии такого рода не имеют ни лингвистической, ни юридической почвы, а политические деятели в данном случае посягают на синонимические ряды, сложившиеся в русском языке, что вряд ли можно считать правомерными полномочиями или необходимостью для политиков.

По мнению справочной службы сайта Грамота.ру, при официальном употреблении правильное название — «Беларусь», при неофициальном — «Белоруссия». Сфера употребления формы «Белоруссия», по мнению справочной службы, — обиходная (неофициальная) устная и письменная речь (газетные тексты и т. п.).

Доктор филологических наук, заведующий отделом экспериментальных исследований речи Института языкознания РАН Кирилл Сигал считает, что сложилась следующая практика: «в правительственных документах и дипломатических документах используется топоним „Беларусь“, а в СМИ и других сферах неформального общения — „Белоруссия“».

Обсуждая реформу в словарях русского языка с 1 сентября 2009 года, доктор филологических наук, заведующий отделом современного русского языка и заместитель директора по образовательным проектам Института русского языка Леонид Крысин заявил, что, несмотря на более правильное, на его взгляд, для русского языка название «Белоруссия», «Беларусь» является самоназванием и «для политической корректности нужно употреблять» именно это название. По мнению Крысина, существует тенденция к употреблению названий государств согласно требованиям политкорректности.

В 2009 году кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка РАН Ирина Левонтина писала, что слово «Беларусь» сильно противоречит русской орфографии, в которой нет соединительной гласной «а», и негативно оценила действия белорусских и российских властей, рекомендовавших именовать белорусское государство «Беларусью».

(с) Вики по ссылке аутсайдера
Комсомольский Наблюдатель
2/15/2013, 3:03:03 AM
(Sister of Night @ 14.02.2013 - время: 23:00)
(OutSideR @ 14.02.2013 - время: 21:54)
Есть официальные правовые акты международного уровня:

1. Конституция РБ, которая написана на русском языке и в которой черным по белому написано название моей страны.

...
Нормы языка другого государства (а в частности, России) не регулируются белорусскими законодательными актами.
Нормы русского языка регулируются исключительно Российской Академией Наук, институтом русского языка, который находится в Москве.

так их! по морде их сборником выписок из академии наук!!!..))...а то развели тут панимаш....еще всякие диалекты хохлянские и белорусские будут русский язык коверкать!..))). 00003.gif
OutSideR
2/15/2013, 3:06:38 AM
Сестра, мне по барабану. Для меня закон - Конституция моего государства. Если будет на законодательном уровне принято название Белоруссия - тогда не вопрос.
Потому что Закон - это Закон. И если в моем паспорте написано Беларусь - значит тому и быть.
И мне абсолютно фиолетово на мнения знатоков русского языка из другого государства.
И как гражданин своей страны - я прав.
пионер 90-х
2/15/2013, 3:31:32 AM
Тады, Сестра еще читай
ссылка
Sister of Night
2/15/2013, 4:23:57 AM
(пионер 90-х @ 14.02.2013 - время: 22:31)
Тады, Сестра еще читай ссылка

Ну вот если на то пошло, цитирую оттуда же:

"И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Транслитерация (Transliteration) - перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».
"
(с)

То есть, транслитерация делается в соответствии с написанием, а не в соответствии со звучанием.
"Транслитерация в соответствии со звучанием" - это нонсенс. Шушкевич уже на ту пору старый был, видимо ничего не соображал.
Sister of Night
2/15/2013, 4:44:44 AM
Вот ещё на самое главное отвечу, и пожалуй всё.

Авторы статьи пишут вот такой бред:

"Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д' Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ." (с)

Отвечаю.
Просить другие страны, как их называть, тем более требовать, ни одна страна не имеет права.
Страна может сменить название, как это сделали шри-Ланка (в транслитерации - Сри Ланка), Замбия, Бангладеш и др.
Прошу заметить, она сменили название полностью, а не заменили одну букву в слове. И поэтому другие страны тоже стали называть их по новому, чтобы не было путаницы.

В нашем случае давно существовали слова: Белоруссия (рус. язык) = Беларусь (бел. язык)
т.е. по сути никакого переименования не произошло.
Слово "Беларусь" существовало и ранее - в белоруском языке. Аналог "Белоруссия" - в русском языке.

Какие проблемы?
Комсомольский Наблюдатель
2/15/2013, 4:47:07 AM
(Sister of Night @ 15.02.2013 - время: 00:23)

То есть, транслитерация делается в соответствии с написанием, а не в соответствии со звучанием.
"Транслитерация в соответствии со звучанием" - это нонсенс. Шушкевич уже на ту пору старый был, видимо ничего не соображал.

ты ж моя умняффечка!!!..))) 00037.gif 00003.gif
OutSideR
2/15/2013, 4:54:31 AM
Шушкевич может быть там вообще номинально присутствовал, а может и ключевые предложения и/или решения сделал. Мы простые смертные этого не знаем, как на самом деле дело делалось.
Охарактеризуем это просто - дело ясное, что дело темное. ))

Но то, что есть сейчас - факт, признанный ООН и нашей соседкой Россией также.

В любом случае, каждый из нас имеет полное право называть себя и свою страну так, как хочется - хоть западником, хоть могиканином, хоть гавном, хоть фараоном...

В моем случае: только Беларусь и мы - Беларусы. 00015.gif