Ай - любовь по-японски?

поздно
7/3/2015, 9:13:48 PM
Навеяло темой в блоге Икс Файл, позднее еще к этому вернусь, там речь о средневековом обычае.

А пока о современной Японии. Мне знакомы по крайне мере двое русских, живущих я Японии и вещающих о Японии в своих видео, в блогах, каналах. Это Дмитрий Шамов и Виктория Лаврова. Начну, пожалуй, с ролика Виктории о японских мужчинах. Он длинный, 27 мин, первые и последние 3 минуты можно спокойно пропустить.

Но все равно вкратце изложу то, что меня особенно заинтересовало. В японском языке существует иероглиф "любовь", однако понятие это совершенно не соответствует нашему, говорит Виктория. Именно поэтому, когда в Японии покончили с политикой изоляции от всего прочего мира, и начали составлять словари, оказалось, что в японском языке нет такого слова, которое бы соответствовало европейскому понятию "любовь". Поэтому было искусственно придумано новое слово, из двух первых иероглифов японского алфавита - "А" и "И". Ай - по-японски означает "любовь".

Тем не менее, если вам удастся разговорить женатого японского мужчину, обязательно спросите его, любит ли он свою жену, советует Виктория, обещая весьма необычную реакцию. По ее словам, японец не сразу найдет, что ответить, но в конце обязательно пообещает защитить свою семью.

И дело вовсе не в том, что о любви у японцев не принято говорить, просто это другое. Есть разные роли в семье у мужчины и женщины. И есть нечто более важное для японских мужчин, чем любовь - это работа. Жениться японец, в том числе, вынужден ради работы, поскольку для неженатого мужчины карьерный рост невозможен.

Подробнее, смотрим:



поздно
7/3/2015, 9:34:22 PM
Ролик Виктории снят в 2015г. Она в нем упоминает о таком явлении, как "травоядные" мужчины и "плотоядные" женщины - слэнговых словах, которые приобрели популярность несколько лет назад. Ну, пожалуй, пик их популярности пришлись на 2009-2012гг. В 2012г брачное агентство «O-net» провело исследование, которое выявило, что 29,6% японских мужчин в возрасте от 25 до 34 лет сохранили целомудрие.

Как уточняла японский политолог Нацуко Ока для казахской версии Forbes (Ока уже несколько лет живет в Казахстане), "по статистике 2010 года, каждый пятый японский мужчина в возрасте 50 лет никогда не был женат. Для сравнения: в 1990 году таких убежденных холостяков было 5,6% от всего мужского населения, а в 2000-м - уже 12,6%. Согласно опросу, которое провело брачное агентство «O-net» в 2012 году, из 382 неженатых мужчин возрастом от 25 до 34 лет больше половины считают себя пассивными людьми и чуть меньше половины - чувствительными. У 28,8 % опрошенных никогда не было девушек, а 29,6 % бережно сохранили свое целомудрие". Подробнее здесь

Вот ролик Дмитрия Шамова о "травоядных" японских мужчинах, он не длинный, и в нем практически пересказывается содержание статьи Око с некоторыми поправками на период после 2012г. Это просто, чтобы понять, почему оно вот так получилось, откуда взялись эти самые "травоядные" мужчины и что они из себя представляют...





Ну, вот, Дмитрий упоминает по крайне мере две причины, в том числе национальные особенности культуры. О них, думаю, если интересно, можно говорить очень долго. Другая причина - двадцатилетний застой в экономике, который ограничивает японских мужчин в средствах, которые, конечно же, необходимы для создания семьи.

Но мне вот думается: пойдет ли Запад, и мы вслед за ним по тому же пути? По сути, все эти нынешние американские пляски вокруг сексменьшинств - не более, чем попытка навязать сокращение рождаемости, имхо. И это, надо полагать, еще не полный арсенал идеологов такой политики. Не так давно в российской википедии появились и разделы про "асексуальность". Разработчики, конечно же, американские, старались, безусловно, за счет государственных грантов. Вообще, если весь уклад сильно развитой на западный манер экономики, с узкоспециальными отраслями будет всячески способствовать индивидуализму поведения, если экономика при этом будет стагнировать - балансировать в районе 0-2% ВВП в год - то все мы придем к некой "травоядности" или как? Как вы считаете?


Hannusia
7/4/2015, 3:37:39 PM
Весьма занятно! Есть над чем подумать...
поздно
7/4/2015, 4:27:04 PM
ой, спасибо - разбавили мои посты, можно продолжить - заходите еще и почаще!), уж больно много всего хочется рассказать)...

Вот я покопалась в японских иероглифах. Жаль, что у меня не получается вставлять картинки, но думаю, что если кого-нибудь это интересует, можно погуглить и увидеть выглядят.

Иероглиф "Ай" состоит из четырех более простых, сверху вниз это "когти", "крышка", "сердце" и "медленно идти". Тут, наверно, нужны пояснения. Насчет когтей ничего не могу сказать, а вот относительно крышки, то в японском, насколько понимаю, есть множество поговорок насчет необходимости накрыть крышкой "грязное белье" или вообще что-либо неприглядное. Про сердце тоже ничего не могу сказать, но нижняя часть иероглифа, который в наших картинках читается как "медленно идет" уж больно напоминает написание иероглифа "женщина". По сути ведь в женском кимоно, и в традиционном японском обществе женщина медленно идет, поскольку у нее колени как бы связаны тугим запахом кимоно, в мужском одеянии такого нет.

Другие иероглифы, связанные с понятием любви, которые мне удалось сразу же на поверхности обнаружить.. Во-первых это иероглиф "Кой", тоже из двух иероглифов "Ко" и "И". Именно этот иероглиф просят не путать с "Ай". Видимо, изначально именно "Кой" по-японски обозначало понятие "любовь". Если выразить одним словом, имхо, то ближе всего русское понятие "жизнелюбие", так как в переводах говорится, что "Кой" - это любовь к природе, к искусству, к творчеству. Вот оно какое изначальное японское "любвеобилие").

Есть также понятие страсть, которое состоит из двух иероглифов: человек (мужчина) и весна). Очевидно, что страсть - чувство изначально с мужским характером).

А для женщин более подходит иероглиф глагола "любить", состоящий из двух иероглифов, обозначающих женщину и ребенка, мать и дитя...

Это последнее навело меня на размышление... Есть такое непереводимое японское понятие "Амаэ". Не знаю, какими иероглифами выражается глагол "любить" и понятие "амаэ", но, мб, в них есть нечто общее. Длинный (объяснительный) "перевод" термина "амаэ" означает «зависимость от благожелательности других».

А производный от "амаэ" глагол «амаэру» – означает «зависеть и полагаться на благожелательность другого», а также «искать покровительства», «быть избалованным» и «воспользоваться чем-либо».

По сути же "амаэ" - это то, что бывает между родителями и детьми, или близкими членами семьи. У японцев же истинная их природа вообще обнажается только внутри семьи. А на работе, чтобы вписаться в коллектив, надо обязательно напиваться в коллективе, чтобы шеф и сотрудники видели тебя пьяненького и было понятно, каков ты на самом деле. До недавнего времени пьянство за рулем было смягчающим обстоятельством(если есть вопросы - отвечу).

А вот внутри семьи - можно и без выпивки расслабиться. Вход в чужой дом, семью поэтому не очень-то приветствуются. Вопрос: "Не хотите ли остаться с нами на ужин?" означает "тонкий намек на толстые обстоятельства", что засиделся гость, пора бы и честь знать.

Прием пищи в холодное время года проходил традиционно у разного вида "котацу" (очага), накрытого теплым одеялом, поверх которого устанавливалась доска. Японские дома холодные, никаких других отопительных приборов, часто один котацу на всю семью. Усаживаясь у стола можно было погреться, засунув ноги под одеяло. И это самое место для выражения "амаэ" - тепла по отношению к близким.

Некоторые исследователи выводят происхождение слова «амаэ» от детского восклицания «ума-ума», которым ребёнок выражает своё желание покушать. В данном случае «амаэ» и «ума-ума» имеют общий корень – «ома».

Несмотря на то, что "амаэ" буквально описывает отношения детей и родителей, привязанность детей и родителей, это слово также употребляется для обозначения отношений между двумя взрослыми: супругами, братьями, сестрами, взрослыми детьми и престарелыми родителями - как проявление теплых, родственных чувств, уместных только в самом узком кругу родственников и близких.
Hannusia
7/4/2015, 4:36:53 PM
"Восток - доло тонкое, Петруха!" (с)
поздно
7/4/2015, 4:48:05 PM
Чтобы немного разбавить тяжелые тексты (про суровую японскую реальность)).. процитирую статью о сексе по-японски). Статья с secrethistory.su, увы без указания автора, но выглядит достаточно "квалифицированной". Она длинная, но весьма познавательная, прошу прощения, но целиком никак не уберется (нужна помощь зала - хотя бы разбавить посты - заранее весьма признательна!)

Ну вот она, так сказать, отсылочная притча во языцех..




и вот он квалифицированный ответ:

"японским мужчинам здорово досталось от «специалистов» по японскому сексу. Помимо того что японцам хватает и своих, реальных проблем, мачо со всего света ринулись доказывать, что у тех не только сложности с потенцией, но вообще... не все здорово. Это очевидная попытка ненужного самоутверждения — оскор­бительная для японцев, не приносящая ничего хорошего хамам и невеждам и только возбуждающая ненависть у тех, кто в японских мужчин влюблен (а таких немало). В духе дешевых американских комедий смысл претензий сводится к тому, что у японцев якобы не очень большие по размеру гениталии — как будто каждый из ковбоев лично их измерял, причем в состоянии эрекции. Не желая ни опровергать, ни поддерживать эту версию, напомним следующее.

16 Таких медико-статистических исследований никто не проводил.

17 Японцы и по среднему росту уступают пока европейцам (но быстро нагоняют!). Так что если бы отдельные органы при японском росте были у них европейского размера, это смотрелось бы несколько странно, не так ли?

18 Подавляющее большинство японцев спит с японками, которые с ними одной крови. Природа умнее мачо — мы в этом уверены. Наверняка она подогнала все как надо.

19 Это личное дело японцев. И, наконец...

20 ...не размер имеет значение.

Кстати, кое-какие исследования на эту тему все же были (хотя и не с 12-сантиметровой линейкой в руках). Результаты их таковы: японских женщин в японских мужчинах прежде всего привлекают вовсе не размеры гениталий, а грудь, большие руки и гибкие пальцы.

Есть в нашем распоряжении и другие наблюдения, имеющие отношение к реальной и мифической стороне японского секса. Одна наша коллега из Колумбии проводила в Японии сравнительный анализ японской и американской порнографии. Ее вывод, переложенный с научного языка на человеческий, звучал примерно так: «Американская порно­графия — это когда крупная блондинка с большой грудью скачет на мужчине сверху и кричит “Йес! Йес!”. А японская порнография — это когда маленькая брюнетка лежит снизу и кричит “Итай! Итай!” (“Больно! Больно!”)». И вот это уже не фантазии.

Действительно, что более всего бросается в глаза при изучении нюансов японской сексуальной техники (мы не берем при этом профессиональное мастерство, представи­тели и представительницы которого есть во многих странах), так это поведение женщины. Еще одна из девушек Ёсивары, рассказывая о бурных ночах с клиентами, писала: «Мы виз­жали, как летучие мыши». Это и то самое «Итай! Итай!», о котором вспоминала наша колумбийская коллега, и просто тонкий, пронзительный писк. Принято, что японская женщина во время секса с мужчиной должна кричать. Это счи­тается признаком хорошего секса, мужественности партнера, заставляющего ее полностью раскрепоститься и почув­ствовать его мужскую силу. Крик этот, в основе которого лежит «жалоба на боль», производится практически непре­рывно и самым высоким голосом, на который только спо­собна каждая конкретная женщина. В японском языке есть несколько вариантов особой, только женской речи. Наи­более почтительной и наилучшим образом подходящей для хорошо воспитанной женщины является речь, произносимая очень тонким голосом. Им обычно разговаривают девушки в информационных бюро в универмагах, обслуживающие лифт, в больших гостиницах и прочих местах, где ценится внимание к клиенту. Таким же или даже более высоким голосом должна кричать, а точнее, пищать девушка во время секса, демонстрирующая таким образом уважение к партнеру. По своей тональности этот крик действительно напоминает мышиный писк, и по этим звукам всегда можно понять, чем занимается парочка за стенкой номера в гостинице или что за фильм смотрят в соседнем доме".
поздно
7/4/2015, 5:03:38 PM
Большое спасибо, Hannusia 00074.gif!

Кстати, о японских гостиницах... из другого источника, статья Анастасии Кальчевой для "Fushigi Nippon" за 2006г... и заодно много впечатляющей статистики тех лет, когда еще не возникло понятие "травоядных" и "плотоядных" мужчин (а мы к ним, надеюсь, еще вернемся)...

"...Японцы предпочитают откладывать вступление в брак на потом либо и вовсе уклоняются от этого шага. В стране ежегодно сокращается количество зарегистрированных браков. Сегодня 54% японок, встречающих свое тридцатилетие, не замужем, а это на 30,6% больше, чем в 1985 году. Около половины незамужних японок в возрасте от 35 до 54 лет и вовсе не собираются замуж. Семейные же пары вынуждены ютиться с детьми, а часто также с родителями, в крохотных квартирках и не менее крохотных домиках с раздвижными бумажными перегородками между комнатами, практически не оставляющими шанса для интимных тайн. Так что бедолаги вынуждены искать анонимности в других местах - отелях любви. Отели любви рассеяны по всей Японии: это безвкусные строения, по стилю напоминающие все, что угодно: от свадебного торта до океанского лайнера - но там можно снять комнату с почасовой оплатой. Подъезжая к подобному заведению, женщины из приличия пригибаются едва ли не к самому полу машины, - не дай бог, кто-то увидит! - однако, закрыв за собой дверь, они могут чувствовать себя в полной безопасности - здесь никто никого не видит. Бесплотные руки принимают деньги, двери открываются с помощью дистанционного управления. Все посетители, безусловно, сото. Но тем не менее, за последние несколько лет посещение таких отелей сильно сократилось и, что гораздо хуже, те, кто до сих пор пользуется услугами подобных заведений, приезжают в отель не для любовных утех, а только потому, что «отели любви» предоставляют самый дешёвый доступ к караоке и видеоиграм (!).

Следствием всех этих тенденций стало ежегодное сокращение рождаемости. В 2003 году в Японии родилось только 1,1 млн младенцев, хотя в среднем в японской семье до сих пор было по 1,32 ребенка. Однако и этого недостаточно, ведь для простого воспроизводства населения в каждой семье должно быть не меньше чем 2,08 ребенка. Прогнозы ученых на будущее неутешительны: как раз после 2006 года ожидается резкое сокращение численности населения Японии.

Немного статистики: у 32% пар - 28% мужчин и 34% женщин - перерыв между двумя половыми контактами составляет больше месяца. А 19% супругов не занимались сексом в течение целого года. Опрос проводился среди 3 тысяч человек в возрасте от 16 до 49 лет. И как показало исследование, основная причина этого - робость и стеснительность японцев, когда необходимо поговорить с партнером о проблемах в сексуальных взаимоотношениях. Кроме того, 44% пар, у которых долгое время не было секса, называют его "утомительным занятием". Этой же точки зрения придерживается 31% сексуально активных пар".

Такие дела... Животрепещующие моменты наготове - но нужно чтобы кто-нибудь разбавил мои посты)..
Tuyan
7/4/2015, 6:15:33 PM
Мда, такая богатейшая страна, а условий, чтобы дома заняться любовью, нету(( Ну хоть гостиницами этими вывернулись00064.gif
Зубр-С
7/4/2015, 6:47:18 PM
(поздно @ 03.07.2015 - время: 19:34)
Но мне вот думается: пойдет ли Запад, и мы вслед за ним по тому же пути? По сути, все эти нынешние американские пляски вокруг сексменьшинств - не более, чем попытка навязать сокращение рождаемости, имхо. И это, надо полагать, еще не полный арсенал идеологов такой политики. Не так давно в российской википедии появились и разделы про "асексуальность". Разработчики, конечно же, американские, старались, безусловно, за счет государственных грантов. Вообще, если весь уклад сильно развитой на западный манер экономики, с узкоспециальными отраслями будет всячески способствовать индивидуализму поведения, если экономика при этом будет стагнировать - балансировать в районе 0-2% ВВП в год - то все мы придем к некой "травоядности" или как? Как вы считаете?

Наверное, к этому придет и Европа... А у нас, не знаю: наши женщины не такие требовательные, иногда они согласны сами содержать мужчин...
Зубр-С
7/4/2015, 6:48:25 PM
(Tuyan @ 04.07.2015 - время: 16:15)
Мда, такая богатейшая страна, а условий, чтобы дома заняться любовью, нету(( Ну хоть гостиницами этими вывернулись00064.gif

Это да...
TURAF
7/5/2015, 3:49:01 AM
Спасибо за данную информацию ! Знание - сила !
Tuyan
7/5/2015, 11:28:48 AM
(TURAF @ 05.07.2015 - время: 05:49)
Спасибо за данную информацию ! Знание - сила !

Да и я , признаться, много нового и интересного узнал))
поздно
7/5/2015, 5:52:40 PM
Ну, я продолжу, это из книги Александра Куланова "Обнаженная Япония: Сексуальные традиции Страны солнечного корня" ©.. На тему как различаются представления о японцах извне и изнутри страны..

"Загадочная японская любовь — не только романтические грезы, но и вполне плотские желания европейских и аме­риканских мужчин — очень редко описывалась в печати. Вероятно, главной причиной этого является отсутствие каких бы то ни было особенностей японской техники секса, о которой хоть кто-нибудь мог внятно рассказать. Похоже, что мифы и легенды о гейшах, якобы умеющих «касанием руки» доводить мужчину до оргазма, не имеют под собой никакой реальной основы. Оргазм контролируется и стиму­лируется мозгом, а не руками гейши, какими бы умелыми эти руки ни были.

В эпоху фото, видео и телевидения миллионы белых мужчин начали мечтать о сконструированном массмедиа образе «японочки»: искушенные сластолюбцы из всех азиаток выделяют именно японочек за их умение якобы никогда не утрачивать едва уловимую невинность, полудевственность. Откуда берутся такие рассказы? Изучая «впечатления» от японского секса в Интернете, я находил порой настолько странные истории, что до сих пор не знаю — принимать ли их за страноведческую шутку или за больное воображение. Судите сами: «Три очаровательные красавицы обвивают ваше бренное тело своими гибкими телами так, что вы, лежа на

кровати, как бы оказываетесь в шалаше с живыми стенами и крышами. Сверху, сбоку. Со всех сторон вас гладят, масси­руют, ласкают. Три, нет, тридцать три удовольствия в одном! Вернее, для одного. Еще одно удовольствие с нежным без­обидным названием “игра с колокольчиками”. Две девушки в вашем полном распоряжении, одна ложится на другую, а ваша миссия любить их по очереди и одновременно до звона бубенчиков в ушах. А как умеют ласкать мужское естество японские жрицы любви особыми движениями ладоней, рес­ницами, дыханием. Или просто красавица заворачивает ваш член в свои длинные волосы и нежно массирует его. И это только шаг к чему-то неземному. Ведь удовольствие — это не результат, а процесс и сам путь к наслаждению. Каждый шаг к нему — великая сладость».

Подпись под этими трогательными воспоминаниями сама по себе способна доставить наслаждение: «Автор выра­жает благодарность генеральному директору ОАО “Бар-кий пивоваренный завод”... за помощь в организации поездки на чемпионат мира по настольному теннису среди ветеранов». Город и фамилию генерального директора мы убрали на случай, если это все-таки шутка.

А вот как описываются японские девушки на одном из сайтов Рунета: «Японка не бывает слишком опПредставления о реальных особенностях японской сексу­альной техники осложняются еще и следующим обстоятель­ством. Большинство людей черпают знания о ней из японских порнофильмов. Но в них, как вы помните, нельзя показы­вать гениталии — основное «орудие процесса». В случае его отсутствия герой вынужден каким-то образом заменять его на экране, демонстрируя сущность секса — проникновение мужского начала в женское. Визуальным заменителем фал­лоса в японской порнографии становится язык мужчины. Он далеко высовывается, снимается крупным планом, на него возлагаются ласки — как груди, так и половых органов. Мужчины в японском порно активно используют язык при поцелуях, «обрабатывании» шеи и ушей партнерши, целуют «язык в язык» или с наложением языка на язык. Все это можно считать особенностями национальной техники секса, хотя, конечно, в реальной жизни это выглядит значительно скромнее. С другой стороны, как в кино попадают в качестве исходных элементов реальные тонкости сексуальных отно­шений, так и в интимную сферу обычных людей проникают штрихи, взятые ими с экрана. Так что активный в сексе муж­ской язык смело можно отнести к сугубо японским сексуаль­но-техническим элементам.ытной по форме, она изощренна по сути, поэтому секс с женщиной- девочкой — это всегда на грани аморальности. Что-то очень запретное, острое, пряное! И восточные Лолиты с потуп­ленным взором доказывают, что то, что в Европе извращение, в Азии — норма. В итоге незабываемые впечатления от пре­лести обладания этой атласной кожей, изящными ножками, гибким кошачьим телом: Ах!»

Увы и ах. Это образ. Легенда. Миф.

....

Представления о реальных особенностях японской сексу­альной техники осложняются еще и следующим обстоятель­ством. Большинство людей черпают знания о ней из японских порнофильмов. Но в них, как вы помните, нельзя показы­вать гениталии — основное «орудие процесса». В случае его отсутствия герой вынужден каким-то образом заменять его на экране, демонстрируя сущность секса — проникновение мужского начала в женское. Визуальным заменителем фал­лоса в японской порнографии становится язык мужчины. Он далеко высовывается, снимается крупным планом, на него возлагаются ласки — как груди, так и половых органов. Мужчины в японском порно активно используют язык при поцелуях, «обрабатывании» шеи и ушей партнерши, целуют «язык в язык» или с наложением языка на язык. Все это можно считать особенностями национальной техники секса, хотя, конечно, в реальной жизни это выглядит значительно скромнее. С другой стороны, как в кино попадают в качестве исходных элементов реальные тонкости сексуальных отно­шений, так и в интимную сферу обычных людей проникают штрихи, взятые ими с экрана. Так что активный в сексе муж­ской язык смело можно отнести к сугубо японским сексуаль­но-техническим элементам.".... ©

На закуску ролик с японской рекламой презервативов)



поздно
7/5/2015, 7:02:04 PM
О сексапильности японок...постаралась собрать разные мнения, но уж как получилось...

Все тот же А.Куланов "Обнаженная Япония: Сексуальные традиции Страны солнечного корня" ©..

"Большинство мифически красивых «японок» изображают китаянки (как в блокбастере «Мемуары гейши» с Мишель Йо в роли японской прелестницы) или филиппинки (как Тиа Карере в «Разборках в Маленьком Токио»). Гибкое тело, атласная кожа и, уж конечно, изящные ножки — результат долгого кастинга сотен тысяч претен­денток. В жизни все проще и не так прямолинейно, как в кино.

Тем, кто никогда не общался вживую с японцами и япон­ками и особенно не видел их в обнаженном виде, стоит помнить, что их фигуры несколько отличаются от европей­ских или африканских. Современные японцы — достаточно высокие люди, но их средний рост все еще ниже среднего роста европейцев. Особенно это характерно для старшего поколения — для тех, кому сегодня за 50. Это вызвано после­военным изменением рациона японцев, начавших потреб­лять больше мяса и молока.

При общем увеличении роста во внешности японцев сохраняются пропорции, обусловленные тысячелетиями особого образа жизни и одежды этого народа. Практически любая японская девушка выглядит если не красавицей, то, по крайней мере, милашкой в национальной одежде — кимоно. Но далеко не каждой идет европейское платье или даже деловой костюм. Кимоно очень туго стягивается вокруг груди, талию плотно облегает широкий и толстый пояс оби. Бедра и ноги до голени также довольно сильно стянуты нижней частью кимоно. В таком наряде удобно садиться на пол, на татами, пояс поддерживает спину во время сидения и помогает встать с прямой поясницей. Кимоно — идеальная и очень красивая одежда, но оно так же нелепо выглядит на европейках, как на некоторых японках сидят платья.

Адаптированная под кимоно фигура должна выглядеть следующим образом (сверху вниз): красивая, выгнутая шея (она хорошо видна в кимоно), маленькая, как будто сдав­ленная грудь, практически полное отсутствие талии, неши­рокие бедра, слегка сплющенные и заметно опущенные вниз ягодицы (так называемый «утиный зад»). Все это — особен­ности фигуры, идеально подходящей для кимоно.

О ногах особый разговор. Жизнь на полу с длинными ногами и европейской пропорцией голеней и бедер была бы для японской женщины невыносимой. Каждая европейка, которая хотя бы в японском ресторане пыталась посидеть на полу, должна осознавать это. Но у японских женщин по сравнению с европейскими, африканскими и большинством азиатских бедро значительно длиннее голени — это позво­ляет легче садиться на пол и легче вставать. Так проще долгое время оставаться в классической женской позе — сидя на коленях. Наконец, туго запахнутое на коленях кимоно при ходьбе создает впечатление, что колени связаны, и идти при­ходится, мелко семеня и как бы выводя ногу вперед по дуге изнутри. Такая ходьба невыносима для европеек, но при­вычна для японок с их короткими голенями и вывернутыми внутрь коленями. Добавьте к этому обыкновение ходить в разного вида открытой обуви — сандалиях типа дзори или гэта, в гейшевских «платформах» окубо. Ногу при этом при­ходится тащить вдоль пола, иначе обувь слетит, а оттопы­ренный большой палец ноги становится не просто сексу­альным символом, а удобным приспособлением природы, на котором держится перемычка сандалии. Японцы и сейчас предпочитают носить обувь на пару размеров больше — ее легче снимать и надевать при переходе с европейского стиля жизни на японский (с пола на татами и обратно). Отсюда странная, на непосвященный взгляд, шаркающая походка японцев, как будто приволакивающих слегка согнутые в коленях ноги. Кстати, у мужчин ноги обычно значительно прямее, чем у женщин, — сказывается другой фасон традици­онной одежды, в котором колени не были спеленуты между собой. Пропорции ног у них те же, что и у женщин (тут раз­нице неоткуда взяться), а вот в плечах они обычно шире, чем европейцы, да и линия плеч у них, как правило, выиг­рышно горизонтальная. Добавьте сюда уже упоминавшийся недостаток кальция, который в организме женщин особенно важен, но который именно у них быстрее вымывается из-за беременностей и родов, и картина будет полной..."

С.Куваев. О внешности японок. Увы, нелестно.




Д.Шамов. Попытка объективного взгляда.




ВованJapan - об обмане интернет-зрения).




С.Куваев. Кастинг. Японские модели




С.Куваев. Конкурс красоты. Качканутые за 40)


Tuyan
7/8/2015, 12:12:38 PM
Интересные видео, спасибо))
поздно
7/9/2015, 1:38:04 AM
Вам спасибо, что дали мне возможность продолжить). А мне вот захотелось в глубину веков, но во втором посте будет весьма увлекательное видео..

Так, вот, к вопросу о разнице между восточным и западным менталитетом, к вопросу, почему у японцев такое отношение к любви, в том числе плотской, к сексу то бишь... А оно вообще-то как минимум двойственное давным-давно, как считают некоторые культурологи. Одно отношение - от синтоизма, а другое - от буддизма, от их исторического сосуществования. Это до современного этапа, о котором во втором посте.

Так вот, синтоистская культура, представленная такими памятниками-фолиантами, как «Кодзики» («Записи о деяниях древности») и «Нихонги» («Анналы Японии»), она в какой-то мере действует на японцев и сейчас. Да, есть парочка синтоистских храмов, где проводятся празники типа с выносом огромного фалоса, которые привлекают нашествия, столпотворения туристов (и еще с десяток не известных туристам), и это все давно заснято, есть документальные фильмы, в том числе на русском, мб, чуть позже дам ссылки. Но общая мысль такая: синтоизм обожествляет природу и все естестественное. Японские боги имею точно такие же тела, как у людей и сексом занимаются с увлечением и без особого психологического напряжения. Ну то есть не было и нет в синтоизме какого-либо мифа, легенды, которые бы создавали запреты и чувство вины, как в мифе о змее-искусителе. Поэтому вот когда на Западе существует целая культура вины и греха, в Японии же существует добуддийское представление о японской истории, мифы о рождении всех японских островов от актов соития божеств. И в буддизме этой теории "рождения Японии" тоже нет ничего такого, что бы оспаривало эту теорию. Потом, от соития японских божеств рождались не только земли, но и люди, как известно, японский император - потомок этих самых синтоистских богов. И буддизм с этим не спорит - в периоды наиболее буддийские разве что власть императора загонялась на второй план, это период сегуната.. но вера в императора, как в бога, при этом не разрушалась, на это никто не посягал..

Нет чувства вины, нет идеологической компоненты напряжения.. Что это значит? Это значит, что нет ни морального порицания, ни морального возвышения. Секс - это просто нормально, вот это какое отношение, это НУЖНО, по словам нынешних японцев, как пишет тот же А.Куланов, "как чистка зубов, только значительно реже"... получается, полезно, важно, но не столь регулярно, в свое время - то ли для деторождения, то ли по праздникам..

Далее несколько цитат..

О "зачатии" японских островов и о трясогуске, показавшей хвостом, как нужно...)
скрытый текст
Первому свитку «Кодзики» — «Запискам о деяниях древности» (712 год н.э.): «Тут все небесные боги своим повелением двум богам Идза- наги-но микото и Идзанами-но микото: “Закончите дело с этой носящейся землей и превратите ее в твердь”, молвив, драгоценное копье им пожаловав, так поручили.

Потому оба бога, ступив на Небесный Плавучий Мост, то драгоценное копье погрузили, и, вращая его, хлюп- хлюп — месили воду, и когда вытащили , вода, капавшая с кончика копья, сгустившись, стала островом. Это Оногородзима — Сам Собой Сгустившийся остров»2.

Этот абзац, рассказывающий о сотворении Японских ост­ровов, при желании легко можно истолковать в сексуальном контексте. Многие ученые так и делают: слишком уж гово­рящей кажется им фраза о драгоценном копье и падающих с его кончика каплях. Не исключено, что их предположения обоснованны, однако наберемся терпения. Тем более что профессиональные японоведы настроены куда скептичнее в этом вопросе и считают, что речь идет всего-навсего о неком драгоценном, богато украшенном волшебном копье небесного происхождения.

При известном воображении позицию первых разделить нетрудно: загадочные звуки «хлюп-хлюп» («кооро-кооро» в японском произношении), странное небесное копье, да еще богато украшенное, что само по себе уже наводит на мысль о сопоставлении с широко известным китайским образом «нефритового стержня», таинственные капли, порождающие жизнь... Сомнения в целесообразности такого подхода закра­дываются, только когда читаешь «Кодзики» в целом: сексу­альные сцены здесь не редкость, но изображены они значи­тельно проще и примитивнее, как будто нарочно не оставляя простора ни для каких позднейших фантазий: «На этот остров спустились с небес, воздвигли небесный столб, возвели просторные покои. Тут спросил богиню Идзанами-но микото, свою младшую сестру: “Как устроено твое тело?”; и когда так спросил — “Мое тело росло-росло, а есть одно место, что так и не выросло”, — ответила. Тут бог Идзанаги-но микото произнес: “Мое тело росло-росло, а есть одно место, что слишком выросло. Потому, думаю я, то место, что у меня на теле слишком выросло, вставить в то место, что у тебя на теле не выросло, и родить страну. Ну как, родим?” Когда так произнес, богиня Идзанами-но микото “Это хорошо!” — ответила».

Комментарии к этому фрагменту кажутся излишними — это классика японского эротического жанра. Здесь и описание тел богов — они человекоподобны, то есть понятны людям, здесь и мотивация инстинкта, до сих присущего японцам: раз есть, что и куда вставить, раз это не считается греховным (ведь греха нет!) и никак не наказывается, то почему бы и не вставить? Логичное продолжение в таком случае объясняет и быстрое охлаждение — после нескольких подобных «про­верок», не сопровождаемых каким-либо чувством, кроме любопытства, происходит естественное переключение инте­реса на другие объекты и цели. Удовлетворение получено, тема закрыта. Но для христианской морали это шок: Землю создает не единый творец, а два божества. И не просто двое, а пара — супружеская пара, воспринимающая соитие не как нечто постыдное и греховное, а наоборот — как космическое созидание. «Это будет хорошо!» — говорят друг другу вдох­новленные идеей совместного секса Идзанаги и Идзанами и соединяют впадинки и выпуклости, на радость потомкам. Можно ли представить себе реакцию на подобную сцену в Библии? Ответьте сами.

Возникает вопрос с употреблением термина «младшая сестра» (яп. имо), но в те времена он использовался и для обо­значения жены, и для, собственно, сестры. Последовавшее затем хождение богов вокруг небесного столба, подробно описанное в хронике, символизировало совершение супру­жеского обряда и исчерпывающе говорит нам о намерениях божественной пары — человеческих, с точки зрения евро­пейцев, божеских, по мнению японцев: «Тут бог Идзанаги-но микото произнес: “Если так, я и ты, обойдя вокруг этого небесного столба, супружески соединимся”, — так произнес. Так условившись, тут же: “Ты справа навстречу обходи, я слева навстречу обойду”, — произнес, и когда, условив­шись, стали обходить, богиня Идзанами-но микото, первой: “Поистине, прекрасный юноша!” — сказала, а после нее бог Идзанаги-но микото: “Поистине, прекрасная девушка!” — сказал, и после того, как каждый сказал, своей младшей сестре возвестил: “Нехорошо женщине говорить первой”, — так возвестил. И все же начали брачное дело, и дитя, что родили, дитя-пиявка. Это дитя поса­дили в тростниковую лодку и пустили плыть. За ним Ава- сима — Пенный остров родили. И его тоже за дитя не сочли».

Написанный чуть позже «Нихонги» (720 год н.э.) вносит в данный эпизод существенное уточнение: Идзанаги и Идза- нами хотели близости — то есть и по этой версии желание соития было нормальным для богов, а следовательно, и для людей, — но не знали, как это делается. Естественно, на помощь пришла матушка-природа, что целиком согласу­ется с натуралистичным смыслом культа синто: «И они хотели совокупиться, но не знали, как это делается. И тут появилась трясогузка, которая начала подрагивать хвостом. Увидев это, боги освоили это искус­ство и обрели путь соития».

Обратите внимание на слова «искусство» и «путь» — древние японцы сразу поставили секс на уровень не постыд­ного занятия, как это произошло в Европе, а высокого искус­ства, учиться которому можно всю жизнь, — на уровень Пути. И учеба не заставила себя ждать, начавшись с анализа ошибок: «Тут два бога, посоветовавшись, сказали: “Дети, что сейчас родили мы, нехороши. Нужно изложить это перед небесными богами”, — так сказали, и вот, вместе поднялись и испросили указания небесных богов. Тут небесные боги, произведя магическое действо, изъявили свою волю: “Потому нехороши , что женщина первой говорила. Снова спуститесь и заново скажите”, — так изъявили. И вот тогда, спустились обратно и снова, как раньше, обошли тот небесный столб. Тут бог Идзанаги-но микото, первым: “Поистине, прекрасная девушка!” — про­изнес, после него богиня Идзанами-но микото, жена: “Поис- тине, прекрасный юноша!” — произнесла. И когда, так про­изнеся, соединились, дитя, которое родили, остров Авадзи-но-хо-но-са-вакэ».

Идея о том, что «небесный столб», вокруг которого сле­дует обойти супружеской паре, прежде чем зачать ребенка, есть не что иное, как гигантское (или, по крайней мере, очень большое) изображение или статуя фаллоса, вовсе не принад­лежит современным тайным эротоманам. Известный спе­циалист по японским мифам Хирата Ацутанэ выдвинул эту гипотезу еще в прошлом веке, опираясь на исследования фаллических культов, до сих пор сохранившихся в япон­ской провинции, да и не только в ней. Его коллега Мацу- мура Такэо соглашался с ним и добавлял, что хождение вокруг столба-фаллоса являлось в древней Японии частью брачного обряда, совершаемого с целью увеличить плодо­витость семьи, укрепить жизненную силу. Интересно, что незадолго до того, как Идзанаги и Идзанами решили экспе­риментальным путем удовлетворить свой интерес, божест­венным образом явились и другие высшие существа, в числе которых находилась и некая «младшая сестра» по имени Икугуи-но ками — Богиня таящего живую жизнь столба. Но самое интересное все-таки в том, что боги сразу определили, кто все-таки должен сказать «А», а кто «Б», кто «первичнее», а кто «вторичнее», наконец, кто в семье главный.

Воодушевленная богом-мужчиной Идзанаги богиня-жен­щина Идзанами не смогла сдержать слов восторга: «Поис- тине, прекрасный юноша!» Идзанаги ее не поддержал: «Нехо­рошо женщине говорить первой», но все же согласился соединиться с ней — как выяснилось, только для того, чтобы утвердиться в своих сомнениях. Первый ребенок оказался «дитем-пиявкой». Комментаторы «Кодзики» и «Нихонги» считают, что речь идет о ребенке, либо родившемся без рук и ног или без костей, либо парализованном — в любом случае это явное описание генетического уродства (так же как и Пенный остров Авасима — нельзя понять: пена — это суша или море), ставшего результатом того, что женщина заго­ворила первой и первой призналась мужчине в своих сим­патиях к нему. Идзанами нарушила божественный порядок вещей, ее инициатива стала несчастливым предзнаменова­нием и привела к беде, горю. Практически все исследова­тели японской древности отмечают, что в словах Идзанами и во всем этом конфликте выражена основополагающая идея о главенстве мужчины и подчиненном положении женщины в японском обществе. Скорее всего, именно такие патри­архальные отношения царили в Японии времен сотворения «Кодзики», и они не сильно изменились до сегодняшнего дня. При предельно простом отношении древних японцев к самому половому акту общественные устои уже тогда четко определяли, кто должен говорить первым, кто в доме хозяин и когда можно рожать детей.

В дальнейшем при подсчете потомков богов «неудачные дети» вроде ребенка-пиявки или острова Авасима в число детей не включались; все подобные «наследники» были рождены до «оформления» брака, то есть до повторного хождения вокруг «небесного столба», как это произошло, например, с отвергнутым островом Оногородзима — он родился из капель соли. «Правильные», «оформленные» боги рождались «правильным путем» — об этом свидетельствует описание появления сына Идзанаги и Идзанами — Бога огня, при рождении которого было опалено лоно Идзанами, после чего она заболела и вскоре умерла.
А.Куланов "Обнаженная Япония" ©


О стриптизе, который устроила японская богиня, о праздниках в честь этого стриптиза, еще раз о "тайном месте" у женщин, о синтоистских корнях в представлениях гейш, и вообще о том, почему ЮВА - родина стриптиза...
скрытый текст
Один из самых знаменитых эпизодов «Записей о деяниях древ­ности» с уже привычной нам натуралистичностью рисует богоугодность прилюдного раздевания и в чем-то оправды­вает будущую склонность части японцев к эксгибиционизму и вуайеризму, естественным в условиях средневекового японского быта. Вот результат истории конфликта между божественными братом — Богом ветра и сестрой — прароди­тельницей японского императорского рода богиней Солнца — Великой и Священной Аматэрасу оо-ми-ками: «...бог Хая- Суса-но-о-но микото Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками сказал: “Мои намерения чисты и светлы. Потому рожденных мною детей — нежных женщин я получил. Так что, само собой, я победил”, — так сказав, в буйстве от победы, межи на возделанных полях Священной Богини Аматэрасу оо-ми-ками снес, каналы засыпал.

А еще — в покоях, где отведывают первую пищу, испраж­нился и разбросал испражнения.

И вот, хотя так сделал, Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, не упрекнув, сказала: “На испражнения похоже, но это братец мой — бог, наверное, наблевав спьяну, так сделал. А то, что межи снес, каналы засыпал, — это, наверное, братец мой — бог, землю пожалев, так сделал”, — так оправдала , но все же его дурные деяния не прекращались, а стали еще безобразнее. В то время, когда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, находясь в священном ткацком покое, ткала одежду, что положена богам, крышу тех ткацких покоев проломил и небесного пегого жеребчика, с хвоста ободрав, внутрь бросил.

Тут небесные ткачихи, увидев это, испугались, укололи себя челноками в тайные места и умерли.

И вот тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми- ками, увидев , испугалась и, отворив дверь Амэ-но- ивая — Небесного Скалистого Грота, укрылась . Тут вся Равнина Высокого Неба погрузилась во тьму, в Тростни­ковой Равнине — Серединной Стране повсюду темень стала. Из-за этого вечная ночь наступила...»

Обратим внимание на два момента: трогательное отношение богини к своему буйному брату, фактически лишившему ее земли урожая и наблевавшему в покоях сестры, — скорее всего, Бог ветра был пьян, а к пьяным в Японии со времен богини Аматэрасу соответствующее — трогательное — отно­шение. И лишь когда Суса-но-о нарушает покой небесных ткачих, оскверняя их покои нечистым животным (в Японии, как и во многих других странах, все, что связано с мясом, кровью, выделкой шкур, считалось нечистым), Аматэрасу выходит из себя. Перед этим небесные ткачихи, доказывая чистоту помыслов, лишают себя жизни, проткнув ткацкими челноками «тайные места», скорее всего — по мнению япон­ских комментаторов, матку. В «Нихонги» в рассказе об эпохе правления легендарного императора Судзин мы находим еще одно упоминание о подобном, сугубо женском способе само­убийства. Принцесса Ямато-тотопи-момосо-бимэ-но микото, бывшая оракулом бога Омоно-нуси, стала его супругой. Но бог приходил к ней только по ночам, а принцессе, любопытной, как и все женщины, очень хотелось увидеть его при дневном свете: «...Сказала своему супругу Ямато-тотопи-мо- мосо-бимэ-но микото: “Никогда не видно тебя днем, и я так и не могу узреть твоего священного лика. Прошу тебя, побудь подольше. Мечтаю я, чтобы ты позволил мне нижайше лице­зреть твою прекрасную наружность при свете дня”. Великий бог рек ей в ответ: “Доводы твои веские. При дневном свете я войду в твою шкатулку для гребней. И прошу тебя, не пугайся моей наружности”, — так молвить соизволил.

Подивилась Ямато-тотопи-момосо-бимэ-но микото в душе своей, дождалась рассвета, заглянула в шкатулку для гребней, а там — прелестная маленькая змейка. Длина и тол­щина ее — вроде как у шнурка, которым одежду подвязывают.

Испугалась и закричала. Тогда Великий бог от стыда тут же превратился в человека и сказал своей жене: “Ты не стерпела , и тем навлекла на меня позор. Раз так, то я вернусь , и на тебя позор навлеку”, — так молвил.

И вот, по воздуху ступая, стал подниматься на гору Мимо- ро-но яма. Запрокинула Ямато-тотопи-момосо-бимэ-но микото голову, чтобы на него вверх смотреть, раскаялась, да тут и наземь села. Проткнула себе потаенное место палоч­ками для еды и скончалась».

Могилой принцессы считают большой курган близ горы Мива, который называют Хасихака («Могила палочек для еды»). Как объяснить такой жестокий вариант лишения себя жизни, если только гуманные способы вообще существуют? Может быть, женщины демонстрировали таким образом, что оскорблена именно их женская сущность? У меня пока нет ответа на этот вопрос, а потому вернемся к «Кодзики». Как вы помните, мы оставили Богиню Аматэрасу в самый напря­женный момент мифа — она скрылась в загадочной пещере, а скорее всего, в своем дворце, оставив тем самым своих под­данных, царство Ямато, весь японский народ в жуткой темноте.

Другие боги предпринимали самые разные усилия для того, чтобы снова выманить ее на свет, и здесь как раз и слу­чилось то, что японские актеры называют «моментом возник­новения японского театра», гейши — первым эротическим выступлением, современные исследователи — несомненным примером первого в мировой истории поистине божествен­ного стриптиза.

«Амэ-но-удзумэ-но микото — Небесная Богиня Отважная, рукава подвязав лозой, с небесной горы Кагуяма, из небесной лозы Сасаки сетку кадзура сделав, листья Саса с небесной горы Кагуяма пучками связав, пустой котел у двери Небес­ного Скалистого Грота опрокинув, ногами с гро­хотом колотя, в священную одержимость пришла и, груди вывалив, шнурки юбки до тайного места распустила».

Последовала естественная реакция: «Тут Равнина Высо­кого Неба ходуном заходила — все восемьсот мириад богов разразились хохотом. Тогда Великая Священная Богиня Ама- тэрасу-но оо-ми-ками, странным это сочтя, дверь Небесного Скалистого Грота чуть приоткрыла...»

Этого было достаточно, чтобы боги, караулившие Ама­тэрасу у входа в пещеру, не позволили ей снова уйти в тень: «И вот, когда Великая Священная Богиня Аматэрасу-но оо-ми-ками выйти изволила, тут и Равнина Высо­кого Неба, и Тростниковая Равнина — Серединная Страна, сами собой, озарились светом».

Эту сцену, попавшую в фильм режиссера Инагаки Хироси под простым названием «Рождение Японии», считают клас­сической иллюстрацией сексуально-магических верований всех древних людей, а отнюдь не только японцев. Считается, что элементы ритуального стриптиза были присущи многим племенам, населявшим когда-то землю, но именно у японцев в историко-литературном произведении запечатлелся соци­ально-планетарный характер стриптиза, связанный с магией женского тела вообще и гениталий в частности. Некоторые историки даже имя богини, спасшей Землю, — Амэ-но удзумэ — переводят как «Жуткая небесная самка», что, воз­можно, несколько чересчур, но, так или иначе, популярности у легенды отнюдь не отнимает, и каждый год в память о тех событиях в синтоистских храмах проходят празднования с ритуальными танцами кагура, хотя до стриптиза нынче дело уже не доходит. На несакральном уровне легенда об Амэ-но удзумэ тоже жива — сегодня ее отчасти воплощают традици­онные эротические шоу токудаси. Вариант этого шоу попал в известный фильм «Шокирующая Азия», а вот как его описал исследователь Японии Ян Бурума: «Девушки подпол­зают к самому краю сцены и, откинувшись назад, медленно раздвигают ноги перед возбужденными лицами зрителей. Публика, словно под гипнозом, наклоняется вперед, чтобы лучше рассмотреть этот магический орган во всем его мисти­ческом великолепии. Женщины медленно ползают по сцене, стараясь подобраться к зрителям как можно ближе. Они раз­дают мужчинам увеличительные стекла и маленькие фона­рики, которые передают из рук в руки. Все внимание сосре­доточено в одной точке женского тела; на сцене настоящие богини, заворожившие публику»
А.Куланов "Обнаженная Япония"


И, да, к вопросу о змеях.. Есть такая японская поговорка что ли, детям говорят, особенно девочкам, чтобы не свистели, а то придет змея.. Сами японцы объясняют это тем, что проститутки когда-то в темноте свистели, привлекая клиентов.. а змея - потому что на член похожа).. И, наверное, к вопросу о мифе там упомянутом - стоит задуматься над вопросом, почему змеи-драконы в наших сказках похищают принцесс, ну или там красавиц)..

О культе фалоса и праздниках с отсылкой к данному культу, о 48-70 классических японских позах, о традиционном японском и европейском тосте "чин-чин", о божественной зубастой вагине и кузнеце-(змее?)...
скрытый текст
Каждый год в начале апреля тысячи людей спешат в грани­чащий с Токио город Кавасаки, в храм Канаяма-дзиндзя на «вынос члена» — так попросту можно окрестить дошедший до нас из глубины веков праздник, посвященный животво­рящему началу бога Идзанаги-но микото — тому началу, которое «росло-росло, да и выросло». Забавная игра слов: сей предмет мужской гордости японцы в разговоре зачастую называют просто «чин-пон» или «чин-чин», а потому нередко вздрагивают, когда впервые попавшие в Японию русские, где-нибудь в ресторане вспоминают европейские традиции и в порыве пьяного красноречия провозглашают чисто япон­ский, по их мнению, тост: «Чин-чин, банзай!»

Однако вернемся к празднику. Легенда гласит: много­-много веков назад, в ту самую пору, о которой мы только что рассказывали, то есть когда еще духи жили вместе с людьми, с одной из синтоистских богинь случился жуткий конфуз — у нее выросли зубы в самом не подходящем для этого месте. Естественно, такое пренеприятное событие не могло не задеть за живое не только потенциально близких богине персонажей, но и весь народ Страны солнечного корня. Как вы помните, лишь боги, рожденные естественным для человека (!) путем, могли считаться нормальными, фак­тически здоровыми богами — кем бы они ни были в визу­альном воплощении — людьми или островами. Страх перед возвратом к ненатуральному способу размножения заставил богов и людей обратиться к... кузнецу, что на первый взгляд выглядит довольно неожиданным. С другой стороны, как и во многих странах, в древней Японии кузнецы считались тесно связанными с шаманскими культами, с колдовством — ведь только они умели укрощать огонь и металл. Можно предпо­ложить, что, предварительно помолившись своим металлур­гическим духам, новоявленный кузнец-гинеколог рьяно при­нялся за дело и не сразу, но пришел к решению проблемы. Он выковал огромный железный пенис — чудный фалло- имитатор, которым и обломал пациентке все ее лишние зубы, выросшие так некстати в «тайном месте». Очевидно, что мифы сохранили для нас и благоговение перед полумистической не только для Японии профессией кузнеца, тво­рящего где-то между миром духов и миром людей, и страх перед демографической проблемой, и даже косвенное упо­минание о том, что живая в современной Японии традиция использования разнообразных фаллоимитаторов имеет глу­бокие, поистине божественные корни.

Синтоистское святилище Канаяма-дзиндзя в Кава­саки — далеко не единственный храм такого рода в Японии, они разбросаны по всей стране, хотя далеко не все современные японцы знают об их существовании. А даже если и знают, то стесняются даже вспоминать о них, по крайней мере в присут­ствии иностранцев. Многие наши знакомые краснели, когда мы говорили им о том, что собираемся поехать на мацури (син­тоистский праздник) в столь необычное место. Японцы, а осо­бенно японки закатывали глаза: «Какой ужас!» Потом, отведя в сторонку, просили привезти сувенир — хотя бы печенье с изо­бражением одной из 70 классических японских поз. Заинтри­гованные, мы даже предположили, что, кроме нас, там никого не будет, но, как оказалось, совершенно напрасно.

Выяснилось, что, несмотря на отсутствие храма на туристических картах, поклониться фаллосу сюда при­ходит довольно много людей. При внимательном рассмо­трении проблемы это легко объяснить. Лингам — символ не только секса, но — и даже прежде всего — жизни. Боль­шинство приходящих сюда японцев и японок просят богов о детях — они уверены, что молитва помогает избавиться от бесплодия. Весь храм увешан специальными дощечками эма, на которых обычно пишут просьбы богам. Большинство эма храма Канаяма выглядят довольно забавно: на них изображен малыш, как бы «вылупляющийся» из яйца, — идея понятна. На территории храма стоят сразу несколько металлических наковален и изображений огромного фаллоса, которые пол­ностью увешаны этими дощечками, что свидетельствует о том, что, несмотря на замалчивание, праздники наподобие Канаяма-мацури пользуются высокой, хотя и не афиши­руемой, популярностью в народе.

Выше по течению реки Тамагавы, у устья которой рас­положен этот храм, находится еще одно известное своими необычными ритуалами синтоистское святилище. На праздник Хана-гакари туда даже в советские времена отважи­вались наведываться наши ученые — уж очень хотелось уви­деть современную интерпретацию божественных эротиче­ских плясок: «На площадку перед храмом вышла небольшая процессия. Впереди шли человек десять мужчин, игравших на свирелях. За ними двигались четыре молоденькие девушки в черных кимоно с очень странным головным убором: каза­лось, на головах у них корзины, над которыми высоко подни­мались гирлянды искусственных цветов. Шествие замыкали несколько человек в львиных масках, бившие палочками в небольшие барабаны.

Когда все вышли на площадку, музыканты уселись перед храмом, девушки закрыли лица покрывалами из красной материи, львы-барабанщики надвинули маски. Танец начался. Сначала львы-барабанщики лишь ритмично двигались в такт звукам свирелей, а девушки вторили свирелям на весьма своеобразных инструментах: расщепленных стволах бамбука, по которым они водили смычками. Вдруг со стороны хра­мовых ворот появился еще один человек. Лицо у него было закрыто мужской маской, на затылке была прикреплена жен­ская, а в руках он держал красную палку, имитировавшую фаллос. Человек начал бешено кружиться среди танцующих. Он то размахивал палкой, то подскакивал к девушкам, ими­тируя движения полового акта, то с дикими криками бросался на зрителей. Ритм танца ускорился, львы-барабанщики тоже начали носиться среди девушек, производя весьма непри­личные телодвижения; чувствовалось, что танцующие пришли в экстаз. Человек с двумя масками исчез так же внезапно, как и появился. Вслед за ними ушли музыканты и танцоры.

Хана-гакари — очень древний обрядовый танец. В свое время он исполнялся людьми, молившимися о плодородии, о богатом урожае, ибо в своих представлениях они отождест­вляли процесс прорастания зерна с половым актом.

В Японии до сих пор сохранились синтоистские храмы (некоторые из них находятся недалеко от столицы), в которых объектом поклонения служат изображения фаллоса или вагины. В этих храмах в качестве талисманов можно приоб­рести предметы, за продажу которых любой мирянин был бы привлечен к ответственности как за распространение порно­графии.

Сохранение таких необычных, странных обрядов в обста­новке современной цивилизованной страны свидетельствует о том, что синто, несмотря на уверения его апологетов о его якобы гуманистическом содержании, продолжает оставаться религией, наиболее близкой к первобытному анимизму среди прочих религий современных цивилизованных народов»5.

В большинстве храмов можно купить оригинальные суве­ниры-обереги. Выбирать их охотно помогают местные транс­веститы, которых во время праздников тут человек пятьдесят (тех, кто рискнул прийти в карнавальных одеждах). Они весе­лятся на всю катушку, щеголяя своими роскошными наря­дами и тяжеловесным макияжем, охотно позируют и фото­графируются с иностранцами. Именно на хрупкие внешне, но по-прежнему мускулистые плечи трансвеститов в Каная-ма-дзиндзя легла и основная ноша — под громкие рит­мичные крики (что-то вроде «Давай, давай!»), сопрово­ждаемые огромной восторженной толпой, они носили по городским улицам о-микоси — носилки с гигантскими фал­лосами. Самый большой из них, нежно-розового цвета, был подарен храму неким «Клубом Элизабет», и это вряд ли тот «клуб», что в советском понимании все еще ассоциируется у нас с Домом культуры.

Мы приехали на праздник в Кавасаки группой из семи человек и думали, что из иностранцев на столь необычном мероприятии мы будем одни, но ошиблись. Такого количе­ства американцев, арабов, евреев, французов сразу в одном месте мы не видели в Японии со времен Чемпионата мира по футболу 2002 года. Некоторые прорывались к о-микоси и таскали его вместе с японцами. Многие седлали огромные бревноподобные «чин-чины» во дворе храма, осматривали ритуальную кузницу и выстраивались в очередь, чтобы напи­сать просьбу богам на тех самых дощечках-эма. Хотите верьте, хотите нет, но все русские девушки, направившие тогда свои просьбы местным богам, вскоре стали мамами...
А.Куланов "Обнаженная Япония"
поздно
7/9/2015, 2:51:02 AM
Ну а теперь, как обещала несколько безбашенных видео..

Я уже где-то тут писала, что помимо индустрии порно, которая разительно отличается от реальной сексуальной жизни обычных современных японцев, в их обыденной жизни популярны телешоу, в которых они как бы самоуничижаются.. у этого явления тоже свои корни культурные, глубокие.. ну а вот это - типичные сексуальные телешоу, популярные в сегодняшней Японии.. Просто для разрядки буду их эпизодически выкладывать, тут никаких языковых барьеров, просто вот отрываются люди, смеются, стебутся, что-то вроде нашего КВН, только на тему секса, или с чем это еще сравнить - с американскими горками? - в эмоциональном плане?)

Кипящая ванна




Заглянуть под юбочку




Накачать шарик


Tuyan
7/9/2015, 12:41:53 PM
Да, да, у них праздник фалоса есть))) Однажды по тв смотрел)))
поздно
7/16/2015, 9:19:56 AM
Ага), спасибо.

Но я пока чуть-чуть продвинусь по теме. Как раз о том, с чего тема началась.. там, вначале упоминается пост в блоге Икс Файл про праздник "ё-бай".. и это период примерно примерно с конца 8 по конец 13вв, это была грустно-прекрасная эпоха Хэйан, так назывался когда-то Киото (первая столица Японии). Буддизм, как известно, начал проникать в Японию из Китая в 6-8вв, но до периода расцвета сегуната не являлся государственной религией. То есть до 13в на первых ролях все-таки был синтоизм. Это религия, согласно которой императорский род Японии имеет божественные корни.. ну и понятно, что сегунам это не особо нравилось.

Ну и вот, согласно синтоистским верованиям, занятие любовью рассматривалось как богоугодное дело.. об этом чуть выше писалось в контексте происхождения японских островов. И вот что пишет о любви простых японцев-синтоистов уже почти в наше время, в начале 20в русский японовед профессор Е.Г.Спальвин о традициях сугубо буддийского празд­ника поминовения усопших — О-Бон: "...эта ночь свободна для совокуплений сельчан, — и если в эту ночь у девушки нет любовника, родители нанимают его, чтобы их дочь не была опозорена нелюбовью, — чтобы дочь их была благословлена любовью. И до сих пор сохранился в деревнях обычай общего обладания девушкой до брака, когда только после брака она переходит в единоличное обладание мужу, — причем она за это платит обществу "первой ночью", в честь богини Каннон, богини милосердия".

Ну, то есть понятно, да, что праздник отнядь не "ё-бай" назывался. Такое причудливое переплетение синто и буддизма, как примерно у нас Пасха, когда яйца собирают, катают совсем не по христианскому обряду это делается. О-бон празднуется в конце июля - в августе, три дня. Это когда фонарики везде зажигают, спускают их на воду, посещают могилы, ставят жаровни с углями у домов, привечают духов умерших родственников. И, несмотря, на грустный повод, праздник довольно шумный и веселый, а заодно вот да. Наверное, у простого народа так было, что те же самые три ночи вместе с духами умерших к свободным девушкам наведывались женихи.

Тут надо понимать еще такую вещь, что при отсутствии свадеб не было и разводов. Жених мог остаться на третью ночь на семейное застолье в доме "невесты", а мог и быть приходящим или вовсе исчезнуть спустя какое-то время, а его "жена" снова ждала "жениха". Тут вот большой вопрос: существовал ли в принципе институт брака? Если читать хэйанскую литературу, то можно подумать, что как бы и нет... Или, по крайне мере, так комментирует антологию «Старых и новых песен Японии» («Кокинвакасю») все тот же А.Куланов:

скрытый текст
проза и поэзия Хэйан — памятники культуры всемирного значения, оказавшие весьма сущест­венное влияние на любовные теории последующих веков.

Поэзия тех времен, основанная на двух темах — восхищении природой и любовной лирике, — стала фундаментом для зна­менитой и куда более популярной сегодня японской поэзии Средневековья, признанной одним из эталонов этого жанра во всем мире. Еще интереснее получилось с прозой. Произве­дений брутального (хотя бы по тем временам) характера при­дворные Хэйан не писали — новая мораль была еще слишком строга, а чувства слишком истонченны. Любовные романы тех лет (а кроме них в прозе писались только дневники) созданы женщинами. А где вы читали женскую брутальную литературу?

Самый знаменитый любовный роман периода Хэйан — «Повесть о Гэндзи» (XI век) — написан женщиной, известной как Мурасаки Сикибу, и это вообще первый в мировой лите­ратуре роман. По яркости красок, по глубине переживаний героев и запутанности коллизий он достоин того, чтобы снять по нему сериал длиной эдак года в три-четыре, да вот только реалии древней Японии нам не слишком близки, в отличие от бесконечных латиноамериканских страстей в «роллс-ройсах» по дороге на фазенду, хотя сама суть этих страстей не изме­нилась (разве что японцы не знали об амнезии).

Но если прозу писали женщины, и писали ее по-японски, то признаком хорошего тона было написание стихов — по-китайски, что являлось прерогативой мужчин. Их сти­хотворения, еще более далекие от натурализма, чем проза женщин, оформлялись в объемные поэтические антологии, отличительной чертой которых служила взаимосвязанность стихов, расположенных по соседству. Для нас этот момент ценен тем, что в любовной теме (в природной было при­нято любоваться красотами окружающего мира в строгом сезонном порядке) мы можем проследить несложную дина­мику любовных отношений — так, как это выглядело в глазах высокообразованной аристократии. Номера соответствуют расположению строф в антологии «Старых и новых песен Японии» — «Кокинвакасю».

750

Мне бы сердце найти, чтобы так же меня полюбило, как могу я любить!

Вот тогда и проверим вместе, впрямь ли мир исполнен страданий...

Осикоти-но Мицунэ

751

Ведь обитель моя не в горных заоблачных высях — отчего же тогда в отдаленье тоскует милый, не решаясь в любви признаться?..

Лривара-но Мотоката

752

Первой встречей пленен, я вновь о свиданье мечтаю, но напрасно, увы, — слишком страшно, должно быть, милой, что ко мне привяжется сердцем...

Неизвестный автор

753

Ах, едва ли себя

сравню я с безоблачным утром!

Верно, так суждено,

что уйду из бренного мира

лишь от мук любви безответной...

Ки-но Томонори

754

Скольких женщин ты знал!

Как щели в плетеной корзине, их исчислить нельзя — и меня, увы, среди прочих позабудешь, знаю, так скоро...

Неизвестный автор

755

Ах, нечасто рыбак приходит на берег залива за травою морской!

Так ко мне, объятой тоскою, в кои веки заглянет милый...

Неизвестный автор

756

Лик вечерней луны трепещет на влажном атласе, и лоснится рукав — будто слезы вместе со мною льет луна в томленье любовном...

Исэ

Логика событий очевидна на примере этой подборки: герой (или героиня — принципиальной разницы нет) живет в ожи­дании любви («Мне бы сердце найти...»), готов к ее восприятию и начинает томиться («...отчего же тогда в отдаленье тоскует милый...»). Наконец встреча происходит, и влюбленный ждет взаимности («Первой встречей пленен, я вновь о свиданье мечтаю...»), после чего начинаются муки от неразделенной любви — она во все времена и во всех странах считалась самой искренней, самой истинной, но в Японии эти представления достигли своего зенита («...уйду из бренного мира лишь от мук любви безответной...»). Вроде бы все развивается хорошо, и мы более подробно узнаём этот классический сюжет из прозы, но герой, а тем паче героиня обязаны терзаться сомне­ниями («...и меня, увы, среди прочих позабудешь, знаю, так скоро...»). Худшие ожидания сбываются, любовный жар спа­дает («...Ах, нечасто рыбак приходит на берег залива...»), после чего наступает охлаждение, немедленно перерастающее в ожидание новой любви («...слезы вместе со мною льет луна в томленье любовном...»). Такой бесконечный «сериал» был очень популярен в древней Японии и, как ни странно, служил довольно точным слепком с реальных любовных отношений, царивших среди аристократии: «высокий штиль», никакой пошлости и лишь вечное ожидание чуда с твердой уверенно­стью, что оно произойдет, но обязательно будет скоротечным. При этом сами сексуальные отношения между мужчиной и женщиной были довольно свободными: они «приходили» друг к другу, в основном по ночам, занимались любовью, после чего отправляли друг другу письма, примерное содер­жание и стиль которых вы себе уже представляете по приве­денным выше поэтическим образцам.

Начинались отношения тоже со стихов: хорошим тоном считалось у мужчин прислать понравившейся девушке, которая непременно должна быть искусной поэтессой, свое стихотворение с выражением нетерпения и предвкушения предстоящего свидания. Дальше вы легко можете продолжить сами: девушка в ответ присылала свои стихи, в которых сооб­щала, что не верит в искренность ветреного поклонника. Если стихи нравились «собеседникам», отношения могли продол­жаться довольно долго, если нет, это было достаточной при­чиной для охлаждения чувств. При благоприятном развитии событий влюбленные встречались... с ширмой. На первом свидании они не могли видеть друг друга, так как оказыва­лись разделены перегородкой, и самым эротическим фак­тором такой встречи был голос. Если этот «установочный контакт» протекал удачно, мужчина приходил к женщине ночью. Мы можем предположить, что вряд ли он читал всю ночь стихи. По крайней мере, автор знаменитых «Записок у изголовья» придворная фрейлина Сэй Сёнагон сетует: «Но самое ужасное, когда мужчина обольстит какую-нибудь при­дворную даму, у которой нет в жизни опоры, и после бросит ее, беременную, на произвол судьбы. Знать, мол, ничего не знаю». Значит, все-таки какие-то плотские страсти кипели в аристократических опочивальнях, раз женщины хотя бы иногда беременели. Если серьезно, то практическая сторона любви должна была оставаться как можно более скрытой, и та же Сэй Сёнагон, наверное, немало шокировала своих совре­менников, откровенно описав столь интимный, по представ­лениям XI века, момент, как расставание любовников после бурной ночи: «Когда ранним утром наступает пора расста­ванья, мужчина должен вести себя красиво. Полный сожа­ленья, он медлит подняться с любовного ложа. Дама торопит его уйти: “Уже белый день. Ах, нас увидят!” Мужчина тяжело вздыхает. О, как бы он был счастлив, если б утро никогда не пришло! Сидя на постели, он не спешит натянуть на себя шаровары, но, склонившись к своей подруге, шепчет ей на ушко то, что не успел сказать ночью... “Как томительно будет тянуться день!” — говорит он даме и тихо выскальзывает из дома, а она провожает его долгим взглядом, но даже самый миг разлуки останется у нее в сердце как чудесное воспоми­нание». А посмотрите, как романтична отсылка к уже зна­комым нам эпизодам из «Кодзики»: «Сношение мужчины и женщины символизирует единение богов во время создания мира. На ваше занятие любовью боги взирают с улыбкой и довольны вашими наслаждениями. По той причине муж с женой должны ублажать и удовлетворять друг друга».

Рискну предположить, что именно такие образцы вели­колепной прозы и поэзии, напрямую трактующие занятия любовью как богоугодное дело, отчасти и создали в мире образ японцев как идеальных возлюбленных, тем более что продолжение романа должно было быть не менее красивым. Мужчине надлежало непременно отправить возлюбленной восхищенные стихи — его любовь наконец-то нашла прак­тическое подтверждение, и он снова готов прийти с ночным визитом. На третью ночь молодоженам готовили рисовые лепешки моти, и за торжественной трапезой жених знако­мился с родителями невесты. На этом, собственно, офици­альная прелюдия семейной жизни заканчивалась — принц и принцесса нашли друг друга, никаких балов и белых ска­кунов. Муж мог жить у жены, а мог возвращаться к себе и лишь навещать свою возлюбленную. Случалось, он уходил навсегда. Так как свадьбы не играли, развод тоже не тре­бовался — женщины были свободны, и поэтическое рондо закручивалось вновь. Да и не только поэтическое. ©


А я вот вспомнила наконец, как называлась повесть в которой сюжет как раз крутится вокруг этих трех ночей - "Повесть о прекрасной Отикубо", по сути это сказка о японской золушке, записанная в 10в, бедной девушке благородного происхождения, которая дожидается своего принца, проводит с ним три ночи и отправляется во дворец, а ее новоиспеченный супруг мстит ее противной мачехе, разоряя ее). Почитать он-лайн, скачать можно здесь, а вот краткое содержание:
скрытый текст


Жил когда-то в старину средний советник по имени Минамото-но Тадаёри, и было у него много красивых дочерей, которых он любил и лелеял в роскошных покоях. И была у него еще одна дочь, нелюбимая, ее мать он когда-то навещал, но она давно умерла. А у его главной супруги было жестокое сердце, она невзлюбила падчерицу и поселила ее в маленькой каморке — отикубо, отсюда пошло и имя девушки — Отикубо, которая в своей семье всегда чувствовала себя одинокой и беззащитной. У нее был только один друг — молоденькая служанка Акоги. Отикубо красиво играла на цитре и отлично владела иглой, и потому мачеха вечно заставляла ее обшивать весь дом, что было не под силу хрупкой барышне. Ее даже лишили общества любимой служанки, но той удалось найти себе супруга — меченосца Корэнари. А у того был знакомец — младший начальник левой гвардии Митиёри. Прослышав о несчастьях Отикубо, он вознамерился свести с ней знакомство и стал посылать ей нежные послания в стихах, но она не отвечала. И вот однажды, когда мачеха с отцом и со всеми домочадцами отправились на праздник, а Отикубо и Акоги остались дома одни, меченосец привел в дом Митиёри, и тот попытался добиться ее благосклонности, но она, застыдившись бедного платья с прорехами, могла только плакать и с трудом прошептала прощальное стихотворение: «Ты полон печали... / В устах моих замер ответ. / И вторит рыданью / Крик петуха поутру. / Утру я нескоро слезы».

Но голос у нее был такой нежный, что Митиёри окончательно влюбился. Настало утро, и ему пришлось удалиться. Отикубо плакала одна в своей жалкой каморке, и Акоги принялась украшать, чем могла, ее бедную комнату: ведь ни ширмы, ни занавесей, ни красивых платьев у барышни не было. Но служанка воскурила ароматные палочки, заняла одежду у тетки, раздобыла занавес, а когда Митиёри утром уходил из дома — нашелся и красивый тазик для умывания, и вкусные вещи на завтрак. Но утром Митиёри удалился, а ведь предстояла еще третья свадебная ночь, которая должна обставляться особенно торжественно. Бросилась служанка писать письма тетке с просьбой испечь рисовые колобки, а та, догадавшись, в чем дело, прислала целую корзину свадебных колобков и печеньем миниатюрного размера с душистыми травами — все завернуто в белоснежную бумагу!

Настоящее «угощение третьей ночи». Но в ту ночь шел сильный дождь, и Митиёри колебался: ехать или не ехать, а тут принесли послание от барышни: «Ах, часто в былые дни / Роняла я росинки слез / И смерть звала к себе напрасно, / Но дождь печальной этой ночи / Сильней намочит рукава».

Прочитав его, Митиёри скинул богатое платье, оделся во что похуже и с одним только меченосцем отправился в путь пешком под огромным зонтом. Долго и с приключениями добирались они в полной тьме. Отикубо, думая, что она уже так скоро покинута, рыдала в подушки. Тут появился Митиёри, но в каком виде! Весь мокрый, грязный. Но, увидев рисовые колобки, которыми всегда в старину угощали новобрачных, растрогался. Поутру в усадьбе послышался шум — это вернулись господа и слуги. Отикубо и Акоги не помнили себя от испуга. Мачеха, конечно, заглянула к Отикубо и сразу поняла, что что-то изменилось: в каморке приятно пахло, перед постелью висел занавес, девушка принаряжена. Митиёри посмотрел в щелку и увидел даму довольно приятного вида, если бы не густые, насупленные брови. Мачеха позарилась на красивое зеркало Отикубо, доставшееся ей от матери, и, схватив его, удалилась со словами: «А тебе я куплю другое». Митиёри же думал: «Как необыкновенно мила и добра Отикубо». Вернувшись домой, он написал ей нежное письмо, и она ответила чудесным стихотворением, и меченосец взялся доставить его по адресу, но случайно обронил в покоях сестры Отикубо. Та с любопытством прочла любовные излияния и узнала изящный почерк сиротки. Мачеха сразу же проведала про письмо и испугалась: надо воспрепятствовать браку Отикубо, а то потеряешь отличную бесплатную швею. И еще пуще стала ненавидеть бедную барышню, забрасывать ее работой, а Митиёри, узнав, как она обращается с Отикубо, очень рассердился: «Как же вы терпите?» Отикубо отвечала словами из песни, что она «цветок дикой груши и что гора не укроет ее от горя». А в доме началась ужасная спешка, надо было скорее сшить нарядный костюм для зятя, и все, и мачеха и отец, подгоняли дочь: скорее, скорее. И ругали на чем свет стоит, и все это Митиёри слышал, лежа за занавесом, а сердце Отикубо разрывалось от горя. Она принялась за шитье, а Митиёри стал помогать ей натягивать ткань, они обменивались нежными речами. А злая мачеха, толстая, как шар, с волосами редкими, похожими на крысиные хвостики, подслушала под дверью и, увидев в щелку красивого молодого человека в белом шелковом платье, а под верхним платьем — в ярко-алом нижнем одеянии лощеного шелка и снизу шлейф цвета чайной розы, — возгорелась страшной злобой и задумала извести бедную Отикубо. Ее оговорили перед отцом и заперли в тесную кладовку, оставили без еды. А в довершение всего злая мачеха надумала отдать барышню престарелому дядюшке, все еще охочему до молоденьких девушек. Митиёри томился в тоске, через Акоги они могли тайком только обмениваться грустными посланиями. Вот что написал ей Митиёри: «Пока не угасла жизнь, / Надежда во мне не угаснет. / Мы свидимся вновь с тобой! / Но ты говоришь: я умру! / Увы! Жестокое слово!»

Наступила ночь, и безжалостная мачеха привела в кладовку дядюшку, пылающего от любовного томления. Отикубо могла только плакать от такой любовной напасти, но Акоги надоумила ее сказаться тяжело больной. Митиёри страдал и не знал, что делать, ворота усадьбы были на запоре. Меченосец начал подумывать о том, чтобы уйти в монахи. На другую ночь Акоги сумела заклинить дверь кладовки так, чтобы дрянной старикашка, не смог проникнуть внутрь, и тот бился-бился, но ноги у него замерзли на голом полу, и к тому же прохватил его понос, и он поспешно удалился. Наутро прислал письмо: «Смеются люди надо мной. / Меня „засохшим деревом“ зовут. / Но ты не верь пустым речам. / Согреет весенним, ласковым теплом, / Прекрасным цветом снова зацвету».

Утром все семейство, с отцом и мачехой во главе, со слугами и домочадцами, отправилось на праздник в святилища Камо, и Митиёри не стал ждать ни минуты. Он запряг экипаж, окна в них завесил простыми занавесками цвета опавших листьев и поспешил в путь под охраной многочисленных слуг. Меченосец ехал впереди на коне. Прибыв в дом мачехи, Митиёри бегом бросился к кладовке, меченосец помог выломать дверь, Отикубо очутилась в объятиях Митиёри, Акоги ухватила теткины вещи, ларец для гребней, и экипаж вылетел из ворот на крыльях радости. Не захотела Акоги, чтобы мачеха думала, что Отикубо побывала в руках у дядюшки, и она оставила его любовное послание на столе. Приехав в дом Митиёри, влюбленные не могли наговориться и до слез хохотали над незадачливым старикашкой, которого в ответственный момент прохватил понос. Отец же с мачехой, вернувшись домой и обнаружив кладовку пустой, пришли в страшную ярость. Только младший сынок Сабуро сказал, что с Отикубо поступили дурно. Куда пропала Отикубо, никто не знал.

Мачеха, задумав выдать замуж одну дочь, послала сваху к Митиёри, и тот, желая отомстить злой ведьме, решил для вида согласиться, а потом выдать за себя другого человека, чтобы нанести ей страшное оскорбление. У Митиёри был двоюродный брат по прозванию Беломордый Конек, дурак каких мало, лицо у него было лошадиное, непонятной белизны, а нос выступал каким-то удивительным образом. В день свадьбы с дочерью мачехи, хоть и жаль ему было ни в чем не повинную девушку, но ненависть к мачехе взяла верх, он вместо себя послал своего братца, чье уродство и глупость в изящном наряде не сразу бросалось в глаза, а слава Митиёри как блестящего светского кавалера помогла делу. Но очень скоро все выяснилось, и мачеха словно разума лишилась от горя: уж очень зятек был дурен собой, сам щуплый, а нос двумя огромными дырками смотрит высоко в небо.

В доме же Митиёри жизнь текла своим чередом все счастливее и беззаботнее, Акоги стала домоправительницей, и ее тонкая фигурка сновала по всему дому, она даже получила новое имя — Эмон. Митиёри пользовался благоволением императора, он дарил ему платья пурпурного цвета, овеянные ароматами, со своего плеча. И Отикубо могла показать свое искусство, она шила парадные платья для матери Митиёри, изящной дамы, и для его сестры — супруги императора. Все были восхищены покроем, подбором цветов. Мать Митиёри пригласила Отикубо — а она уже носила дитя во чреве — на галерею, крытую кипарисовой корой, полюбоваться на праздник святилища Камо, и Отикубо, явившись, затмила всех своей красотой, по-детски невинным видом, чудесным нарядом из пурпурного шелка, затканного узорами, а поверх него — другим, окрашенным соком красных и синих цветов.

Наконец Отикубо разрешилась от бремени сыном-первенцем, а через год принесла еще одного сына. Отец Митиёри и он сам получили при дворе высокие должности и считали, что Отикубо принесла им счастье. Отец же Отикубо постарел, утратил влияние при дворе, зятья, которыми он гордился, покинули его, а Беломордый Конек только позорил. Он думал, что Отикубо исчезла или умерла. Отец и мачеха решили сменить дом, который приносил им несчастье, и восстановили и навели блеск в старом доме, что некогда принадлежал покойной матери Отикубо. Дом убрали покрасивее и собрались переезжать, но тут про это прознал Митиёри, и стало ему ясно, что дом сей принадлежит Отикубо, у нее и грамоты все в порядке. Решил он злую мачеху с дочерьми в дом не впускать и сам торжественно переехал. Митиёри ликовал, а в доме мачехи все пришло в уныние, Акоги тоже радовалась, только Отикубо горько плакала и жалела старика отца, умоляя вернуть ему дом. Тогда и Митиёри сжалился над ним и ни в чем не повинными сестрами и младшеньким Сабуро и пригласил их к себе. Старик несказанно обрадовался, увидев дочь, а еще больше — счастливой перемене в ее судьбе, он с ужасом вспоминал о своей прежней жестокости к дочери и удивлялся своей слепоте. Старика наградили прекрасными подарками — настоящими сокровищами — и стали о нем так заботиться, что и словами нельзя описать. Устроили в его честь чтение сутры Лотоса, пригласили много именитых гостей, восемь дней монахи читали свитки, сборища становились все многолюднее день ото дня, сама супруга императора прислала драгоценные четки на алтарь Будды. Ширмы в пиршественном зале были украшены двенадцатью чудесными картинами по числу лун в году. Все сыновья старика были награждены чинами и званиями, а дочерей благополучно выдали замуж за знатных и достойных людей, так что и сама злая мачеха смягчилась, тем более что и ей подарили просторный дом и великое множество нарядов и всяческой утвари, В общем, все сложилось благополучно, а Акоги, говорят, дожила до двухсот лет. ©-
источник Тут получается, что вроде бы и есть вполне себе устойчивые отношения, но, очевидно, иногда похожие больше на многоженство. Во всяком случае, если смотреть на особу императора с его многочисленными фаворитками, о чем, в 13в писалось реалистичнее всего в "Непрошенной повести" Нидзё.

Отрывок из этой повести:
скрытый текст
«В ту ночь государь был со мной очень груб, мои тонкие одежды совсем измя­лись, и в конце концов все свершилось по его воле. А меж тем постепенно стало светать, я смотрела с горечью даже на ясный месяц — мне хотелось бы спрятать луну за тучи! — но, увы, это тоже было не в моей власти...

Увы, против воли пришлось распустить мне шнурки исподнего платья — и каким повлечет потоком о бесчестье славу дурную?.. — неотступно думала я. Даже ныне я удивляюсь, что в такие минуты была способна так здраво мыслить... Государь вся­чески утешал меня.

В нашем мире любовный союз складывается по-раз­ному, — говорил он, — но наша с тобой связь никогда не прервется... Пусть мы не сможем все ночи проводить вместе, сердце мое все равно будет всегда принадлежать одной тебе безраздельно!

Ночь, короткая, как сон мимолетный, посветлела, ударил рассветный колокол.

Скоро будет совсем светло... Не стоит смущать людей, оставаясь у тебя слишком долго... — сказал государь, встал и, выходя, промолвил: — Ты, конечно, не слишком опечалена расставанием, но все-таки встань, хотя бы проводи меня на прощание!..

Я и сама подумала, что и впрямь больше нельзя вести себя так неприветливо, встала и вышла, набросив только легкое одеяние поверх моего ночного платья, насквозь промокшего от слез, потому что я плакала всю ночь напролет.

Полная луна клонилась к западу, на восточной стороне неба протянулись полосками облака. Государь был в теплой одежде зеленого цвета на алой подкладке, в сасинуки с гер­бами, сверху он набросил светло-серое одеяние. Странное дело, в это утро его облик почему-то особенно ярко запечат­лелся в моей памяти... “Так вот, стало быть, каков союз жен­щины и мужчины...” — думала я».


"Хэйанским аристократам удавалось на зависть органично сочетать романтические отношения со свободой нравов. Мужчины сходились и расходились с женами, жен­щины с нетерпением ждали очередного суженого, в чести было многоженство (жены при этом, по замечанию А. Н. Мещерякова, не всегда знали о существовании друг друга, поскольку жили в разных домах). Аристократы в открытую заявляли, что одной даже самой хорошей жены недостаточно", - пишет А.Куланов. По его словам, "в конце эпохи Хэйан и в начале нового, саму­райского времени, принесшего Японии отличное от старого понимание многих вещей, в том числе и половой любви, рассказы о чудесах стали чуточку откровеннее и брутальнее" ©.

Надо понимать, что такой вот способ создания семейных связей в какой-то период времени, возможно, стал слишком много издержек приносить и вырождаться. В самом деле, одно дело "высокий штиль" отношений при императорском дворе и знати, совсем другое - среди мещан, и вообще во времена "смутные", когда власть императора слабеет.

Отлично иллюстрирует это отрывок из «Рассказов дайнагона из Удзи»:
скрытый текст
...И вот дошел до них слух, что в доме одного богача име­ется дочь на выданье, воспитанная с большой заботою, и что матушка ищет для нее пригожего жениха.

Родители игрока пустили слух, дескать, их сын, первейший красавец в Поднебесной, желает к ней посвататься.

Богач обрадовался: “Именно такой жених нам и надобен”. Вскоре был выбран счастливый день для заключения брач­ного союза.

Наступила ночь, когда жених должен был в первый раз появиться перед своей нареченной. Его облачили в приличе­ствующие случаю одежды, взятые на время у знакомых, и хотя ярко светила луна, родители позаботились о том, чтобы лицо молодого человека не слишком бросалось в глаза. Сопрово­ждать жениха вызвались приятели, такие же, как и он, игроки, так что с виду все выглядело весьма прилично, как у людей.

С тех пор жених каждую ночь навещал дочь богача, пока не наступило время, когда ему уже полагалось остаться в доме на правах зятя... ©
Tuyan
8/9/2015, 11:55:12 AM
С незапамятных времен до середины прошлого века в Японии существовал чудесный обычай под названием "ёбай".

Название его происходит от слов "ё" (ночь) и "бай" (ползти). Суть заключалась в том, что молодые японцы под покровом ночи пробирались в дом к незамужним девушкам, будили их прикосновением, и, если те не возражали, пара предавалась любовным утехам до утра. В случае отказа они так же тихо удалялись. Некоторые японцы пытались увеличить свои шансы и, пользуясь плохой видимостью и необходимостью соблюдать тишину, посещали девушек под видом других парней - даже если их разоблачали в процессе, по понятным причинам, громкий скандал им не грозил.

Этот обычай позволял молодым людям избежать участи быть публично отверженным избранницей, ну а в случае согласия неплохо провести ночь. Особой прелестью "выползок" был тот момент, что жениться после успешного "ёбая" было необязательно. Хотя многие родители в надежде, что дело в итоге закончится свадьбой, не препятствовали ночным гостям и иногда даже готовили для них угощения. А если к японской девке на выданье на "ёбай" никто не захаживал, то это и вовсе могло послужить тревожным сигналом для её родственников.

Всем удачных ёбаев, господа!©
image