Бунтарь | |||
|
Учітеся, брати мої, Думайте, читайте. І чужого научайтесь, й свого не цурайтесь. (Надесь, хоть это то вы знаете, или хотя бы слышали) |
Vadim2268 | |||||
|
5 балов!!! |
Neofanchik | |||
|
Ну если в стране нет студий у которых люди профессионально занимаются дубляжом, то в скором времени Ступка будет профи . Он же там тоже озвучивал. Это сообщение отредактировал Neofanchik - 14-07-2006 - 12:19 |
|
Я робив висновки саме з того що Ви написали. І відсутність логіки в Ваших словах то як раз Ваша проблема. Якщо Ви вже написала відповідь на моє запитання то повинні бути спроможним захищати та пояснювати свою позицію аргументовано та логічно. А коментувати відквочені фрази та щей с такому стилі щонайменше некультурно. Сподіваюсь Ви отримали належне виховання та освіту щоб розуміти такі речі. |
|
Це мені нагадує висловлювання часів Радянського Союзу "Я лично книгу не читал но автора осуждаю |
Legrana | |
|
А я вот на выходных ходила на "Пиратов" на украинском языке... Что ж... С моей точки зрения, все было не так уж плохо. Дубляж сделан на достаточно высоком уровне. И насчет Остапа Ступки - беру свои слова обратно - его голос неплохо подошел к персонажу Тернера-младшего. А вот из-за специфического тембра голоса Ступки-старшего большинство моих русскоязычных друзей не могли понять, что же он там говорит. Ну и Фагот, мне так кажется, не совсем катит на роль Джека-Воробья. Хотя и старался. Просто в русском дубляже голос дублера был подобран идеально, и после этого Фагот воспринимается тяжко... Резюмирую: Дубляж в принципе удался. Уже через 20 минут просмотра украинский язык перестает коробить, это признал даже мой насквозь русскоязычный муж , который шел на фильм с огромной долей иронии.... |
Душелов | |
|
принципиально не пойду на фильмы дублированные на украинском. я зык знаю ,но на какое счастье мне это надо что кто то решает на каком языке мне смотреть фильм? с нета скачаю или на рынке куплю нормальный перевеленный фильм |
Semchik | |||
|
Дык никто и не заставляет смотреть! Вот взяли на вооружение фразу "меня заставляют говорить/слушать/думать на украинском" и тыкаете её куди ни попадя! Тебя что, силком потянут? |
|
Тяжело прочитать произведение автора, который не пишет |
Душелов | |
|
тема как называется Semchik? киноиндустрия ридною мовою я отвечаю мне не нравится ... |
|
Іван Франко Іду до тебе Аве Марія Анничка Весь світ в очах своїх Білий птах з чорною ознакою Вавілон ХХ Захар Беркут Вишневі ночі Дударики Між Гітлером і Сталіном Женихи Камінна душа Останній осінній листок Кайдашева сім’я Молитва за гетьмана Мазепу Наймичка Нескорений Тіні забутих предків Оранжлав Роман і Франческа Помаранчеве небо Сон На полі крові Пропала грамота Така пізня, така тепла осінь Як коваль щастя шукав Тарас Шевченко. Заповіт То тільки те мала частина і тільки україномовні. |
|
До слова. Художній фільм "Мамай" був знятий 2003 року. "ФКУ-Нью-Йорк) 21-го жовтня у Колумбійському університеті буде показано фільм українського режисера Олеся Саніна "Мамай". Показ заінаугурує щойно заснований у рамцях Програми українських студій Колумбійського університету Український кіноклуб. Клуб покликаний популяризувати кінематограф із загалом культуру України серед студентів Колумбії і ширшої громади Нью-Йорка, а в перспективі стати постійним форумом для презентації перед американською публікою найцікавішого і найкращого, що робиться в українському кінематографі." Кінець цитати. Шукати далі? |
|
А теперь сделай опрос, по количеству фильмов, многие ли о них знают? Я уж не спрашиваю, многие ли смотрели... Да, при Империи еще как-то на территории Украины снималось что-то, иногда даже на национальном языке. Но тут независимость победила угнетателей и украинскому кино, да и культуре вообще, наступил перманентный трындец. |
|
Тут можна провести аналогію з виразом "незнання закону не звільняю від відповідальності". Так само і в Вашому випадку. Те що ви не дивитесь українське кіно ще не означає, що "автор не пише". Це поперше. По друге. Більшість з цих фільми не є популярною культурую. Тобто не розраховано на широку глядацьку аудиторію. Що само по собі є логічним з огляду на тогочасне становище України. Все, що повинно було мати широкий успіх, для того ж успіху знімалось російською мовою хоча і на українських кіностудіях. Далі. Що стосується кіноматографу часів незалежності. Ті часи були важкими не тільки для українського кіноматографу але й для російського також. Що само по собі не є виправданням для людей, які мали то робити, і не робили через то що їм було насрати на українське кіно взагалі. Хоча за останій рік (2005) вийшло чимало гарного кіна. (і в тому я бачу великий позитив Вашої "улюбленої" помаранчевої влади). Серед того що я бачив і Вам раджу: Подорожні Небезпечно вільна людина П’єса для трьох акторів Проти сонця Лялька Засипле сніг дороги Секонд-генд Настроювач Ніч світла Помаранчеве небо NEVSEREMOS! Люди Майдану Приємного перегляду. І ще раз візму на себе сміливість порадити Вам не обмежувати себе мовним питанням. |
|
Во-первых, укркину мои кровные копеечки нужны больше, чем мне укркино. Вы и сами это прекрасно понимаете, иначе не агитировали бы меня смотреть укрфильмы Что же касается выделенного синим, позволю себе процитировать башоргру: "<KiriLLiaN> что такое артхауз?!!! <Zuzuzu> артхауз - продукт для ебанутых на голову эстетов-пидерастов <Zuzuzu> по сути <rpoccMeucmep> Артхауз - "элитное" кино малоизвестных режиссеров для особых ценителей концептуального кино. <Zuzuzu> ну я то же самое сказал <Zuzuzu> только более живым языком" |
|
Ні в якому разі я Вас не агітую. Просто раджу Вам розібратись з предметом суперечке перед тим як "лізти в бійку". Без образ, але Ваша некомпетентність в цьому питанні була видна неозброєним оком ще з першого Вашого посту. Щодо наведеного Вами діалогу мушу зазначити що така точка зору поширена і без сумніву ма право на життя. Хоча, як там заначено, "особым ценителям концептуалного кино" від того не холодно не жарко. |
|
Борис ты не прав. Тебе же не советуют посмотреть фильмы. А просто пресчитывают. Хотя если честно то некоторые очень даже ничего. |
Semchik | |||
|
Особенно "ПРОПАЛА ГРАМОТА"!!!!! |
марафон | |
|
Фильмы на украинском языке надо сначала научиться снимать у себя, на Украине. А кино в стране умерло давно и не скоро найдутся деньги на его подъем. Для сравнения Россия сравнялась с Голливудом по качеству фильмов, а во многом уже обогнала. Да, там есть деньги на это. Дубляж на украинский забирает массу средств и сил у его производителей. Я считаю, эти бы денежки на киностудию Довженко, Ялтинскую, Одесскую киностудию и индустрия кино (украиномовная) поднялась бы скорее. И удовлетворения принесла бы украиноязычным больше. Да и фильмы душевнее, роднее о своем. А пиратов я смотреть не пойду. Я русскоязычный, мне интереснее на родном, на русском. |
FLORENTIEZZ | |
|
хм..по поводу статистики,имхо.она должна быть обьективно применена-а именно,в прайм тайм,начало уикенда:вечерний сеанс в субботу-украинский дубляж,воскресный сеанс-российский,вот так месяцок покрутить,а после и подсчетом заниматься....а такие места,к примеру,как кинотеатр "Ореанда" в Ялте,да летом,да на украинском языке...что ж хозяевам предложите зубы на полку сразу сложить? |
|
Уважаемый, а разве в каком-то из моих постов присутствовал намек на то, что я компетентен в кинокритике? Вовсе нет. Я - зритель. И никакой кинокритик не заставит меня смотреть то, что не нравится МНЕ. А вот то, что вы подсовываете - мне не нравится. Понимаете, кино ведь делается для людей, а критики просто нашли свою нишу, в которой зарабатывают денежку, выполняя определенные социальные заказы. Того похвалить, тех поругать, эти молодцы, а тех - ату их! И почему-то профессиональные критики (во придумали словосочетание, и никто ведь уже не смеется - привыкли) обижаются, когда оказывается, что у людей есть свое мнение. Не обижайтесь, не надо! Нам своего мнения не жалко, я вот например могу с вами как угодно щедро поделиться - просто вы не перевариваете чужих мнений... Только не надо выдавать "артхаус" за конфетку - запах не соответствует... |
|
Кроме того, на удивление мало людей понимает, что при их уровне знания математики просто необходимо помнить хотя бы то, что "бывает просто ложь, наглая ложь и статистика" Почему-то я уверен, что 90% здесь присутствующих просто не поймет, где статистика, а где "статистика" |
NEMestniy | |
|
ох и много написали... но больше похоже на спор двух людей))) сам по попробую по сабжу. надеюсь получицца. слышал, что появился дубляж в кино и на тв. было интересно посмотреть и послушать. впечатление плохое. особенно по поводу ТВ - перевод рус. передач на укр. часто не по желанию, а по принуждению. говорят, еще вся лиц.продукция должна будет идти с укр. аудиопотоком. борьба за лицензию))) недавно отдыхал в Киеве. хотел с друзьями посмотреть "пиратов", на рус. либо слишком поздно, либо слишком рано. пошли на укр. первые 5 минут почти весь зал смеялся. потом привыкли. итого - нормально, но не оч. друзья "жаловались" - хотели тачки посмотреть на рус. не получилось. выбора реального нет. обидно. подскажите: я б с удовольствием смотрел фильмы на языке оригинала - есть ли такие каналы или к/т на Украине - доступные для всех? |
Semchik | |||
|
А "Годзиллу" языком оригинала-слабо? ))) |
NEMestniy | |
|
а почему б и нет... америкосовскую Godzilla (1998) можно и посмотреть. благо анл.яз. понимаю чучка. и почему дубляж? лучше б больше было б на языке оригинала, но с титрами. во многих странах есть общедоступные каналы с программами и фильмами на языке оригинала(+тытры(иногда)), а у тебя есть ВЫБОР. |
Рекомендуем почитать также топики: Новое и интересное на форуме Омбудсмен Бензин дешевеет... Уникальная страна! Делим форум "Украина"? |