Как ваш ник буит звучать по-ипонски.?
_Vаdim_
Мастер
1/18/2008, 11:03:16 PM
Да совсем забыл
«Vadim» (Vadim) на японском звучит «Рукатекирин» (Rukatekirin). Теперь смело можно говорить «Рукатекирин» вместо «Vadim»
«Vadim» (Vadim) на японском звучит «Рукатекирин» (Rukatekirin). Теперь смело можно говорить «Рукатекирин» вместо «Vadim»
DELETED
Акула пера
1/19/2008, 12:19:19 AM
(revizor @ 10.12.2007 - время: 12:13) shi-ku-ru-ki-z-mo-shi
Читаю щи-курю кизяки мои-щи
З.Ы. МАЗАЙ- по ипонски не читается
Читаю щи-курю кизяки мои-щи
З.Ы. МАЗАЙ- по ипонски не читается
Me vs Me
Профессионал
1/31/2008, 7:33:07 AM
rinku ruari rinku прошу любить и жаловать
Сапотек
Профессионал
2/10/2008, 4:17:44 PM
Самый поездатый у мну-Арикано Мочикеме (Arikano Mochikeme))))
Fr@g@ger2
Новичок
2/11/2008, 5:40:10 PM
Lushika jika jikashi
DELETED
Акула пера
3/10/2008, 1:38:30 AM
(diablo-hell @ 27.11.2007 - время: 20:09) Как ваш ник буит звучать по-ипонски..
A- ka *
B- zu *
C- mi *
D- te *
E- ku *
F- lu *
G- ji *
H- ri *
I- ki *
J- zu *
K- me *
L- ta *
M- rin *
N- to *
O-mo *
P- no *
Q- ke *
R- shi *
S- ari *
T-chi *
U- do *
V- ru *
W-mei *
X- na *
Y- fu *
Z- z *
пиздец.. терь я понял почему они так быстра пиздят.. этаж нада сука стока букав выгаварить..
Кыпс - Mefunoari.
Сойдёт. Что-то даже на грузинское похоже (Валико Мизандари)
A- ka *
B- zu *
C- mi *
D- te *
E- ku *
F- lu *
G- ji *
H- ri *
I- ki *
J- zu *
K- me *
L- ta *
M- rin *
N- to *
O-mo *
P- no *
Q- ke *
R- shi *
S- ari *
T-chi *
U- do *
V- ru *
W-mei *
X- na *
Y- fu *
Z- z *
пиздец.. терь я понял почему они так быстра пиздят.. этаж нада сука стока букав выгаварить..
Кыпс - Mefunoari.
Сойдёт. Что-то даже на грузинское похоже (Валико Мизандари)
Grem
Мастер
3/16/2008, 12:18:23 PM
jishikurin
Бля, звучит))) Ишикурин, яконадзуна нах....
Бля, звучит))) Ишикурин, яконадзуна нах....
Хуаниttа traхх de Kончиtta
Грандмастер
3/29/2008, 3:03:47 AM
Nadokatokichika_chishikanana_teku_Memotomirikichichika
Похуинг нистант просто & пи$дец! Харе еб@ть мозги нации! Короче, как только кому-нибудь так ОФИЦИАЛЬНО)) представишься, people будет в ахуе))
Похуинг нистант просто & пи$дец! Харе еб@ть мозги нации! Короче, как только кому-нибудь так ОФИЦИАЛЬНО)) представишься, people будет в ахуе))
муркотик
Мастер
4/2/2008, 12:03:59 AM
А чё? Вполне прикольно!
rin-do-shi-me-mo-chi-ki-me
В этом что-то есть!
rin-do-shi-me-mo-chi-ki-me
В этом что-то есть!
dike38
Интересующийся
4/2/2008, 12:19:19 AM
tekimeku38
Lanai
Любитель
4/2/2008, 12:20:37 AM
takatokaki - а мне мое очень даже нравится :))
uip
Новичок
4/2/2008, 2:45:54 AM
Dokini :)
*S.T.A.L.K.E.R*
Мастер
4/2/2008, 3:43:48 AM
arichikatamekushi - сан !!
аричикатамекучи - сан .. ни хуя себе фамилия.. упал пад стол...
или аришикатамекуши..сан. может мне паспорт японский сделать?
аричикатамекучи - сан .. ни хуя себе фамилия.. упал пад стол...
или аришикатамекуши..сан. может мне паспорт японский сделать?
Фарртовый
Удален 4/2/2008, 4:04:50 AM
luka shishi chimorukifu
Лука Мудищев в японском варианте
Лука Мудищев в японском варианте
Реалистка
Мастер
5/8/2008, 8:06:43 PM
Shikukatakiarichimeka
Я валяюсь Кто сумел с первого раза без ошибок прочитать, респект!)))
Я валяюсь Кто сумел с первого раза без ошибок прочитать, респект!)))
DELETED
Акула пера
5/31/2008, 11:10:20 PM
Господи, и сюда эта дурацкая приколка дошла... Давно ее вижу по разным ресурсам, а на ржач все равно пробивает....
Хотите главный прикол?
НЕ БУДУТ ваши ники , написанные в латинской транскрипции (Ромадзи) так ЗВУЧАТЬ)))))
То, что у вас получается - это даже не так смешно, как если мы возьмем... скажем... ник "diablo-hell" и начнем делать из него
"диайэйбиэльоу-эйчиэльэль"
- это ГОРАЗДО смешнее!)))))
А как же тогда будут звучать ваши ники?
За исключением переводимых слов, звучать они будут примерно так же, но с учетом того, что обе японские азбуки (Хирагана - прописное и печатное послоговое иероглифическое написание, иероглифа - ей пишут предпочтительно родные японские тексты, но еще используется, как наш курсив) так и Катакана - (только печатное послоговое иероглифическое написание, поздняя форма, потому более удобная для написания иностранных слов) не буквенные, как это видно даже в этом переложении латинского алфавита на кандзявую фонетику.
M-me Sandra , то-есть Мадам Сандра - написанное Хираганой (у меня есть только такой наборщик для своего собственного текста) будет
さねだら ふじん- по складам читается, как Са-на-да-ра-фу-дзи-н', а в быстром разговорном произношении звучит примерно как - "Санндэра-фуджин' ", с ударением в имени на последний слог.
Нипример, название знаменитого японского хоррора Звонок по системе ромадзи звучит, как Рингу, потому что слово изначально латинское в оригинале Кодзи Судзуки, а написание собственно отдной буквы Г в этой системе отсутствует.
То, как отдельная латинская буква пишется на ромадзи, и то, как она на самом деле звучит, в японском имеет разницу.
Это специфика языка, пишем сааафсем одно, читаем сааафсем другое, потому японский язык для европейцев так труден. Эта тема есть в обеих азбуках, как в Хирагане, так и в Катакане. Возьмем известные два слова - "харакири" и "сэппуку".
Означают они примерно одно и то же, но "харакири" - это разговорная, даже пренебрежительная окраска, в то время, как "сэппуку" - правильное, литературное слово, которое произносится с оттенком почтения к решению уйти из жизни.
А теперь - момент истины :
Открываем кандзявый словарик и вот, что видим:
"сэппуку" пишется Катаканой как 切腹 (сначала идёт иероглиф "резать" а потом "живот"), а "харакири" наоброт — 腹切 (первый иероглиф — "живот", второй - резать)
А звучат они совершенно поразному.
Так что вот, хражданы японисты, япона ваша мать, все эта примочка - полная клюква, матрошшка и блаблаблаика)))))
Не ломайте себе язык!
ЗЫ: забыла сказать - я японским, вообще-то, строго говоря не владею вообще, только начала осваивать с азов... но специфику себе хорошо представляю, без этого мало шансов чему-то научиться.
Но тут уж такая на-дурака-басня, что смолчать ну никак не могу!
Хотите главный прикол?
НЕ БУДУТ ваши ники , написанные в латинской транскрипции (Ромадзи) так ЗВУЧАТЬ)))))
То, что у вас получается - это даже не так смешно, как если мы возьмем... скажем... ник "diablo-hell" и начнем делать из него
"диайэйбиэльоу-эйчиэльэль"
- это ГОРАЗДО смешнее!)))))
А как же тогда будут звучать ваши ники?
За исключением переводимых слов, звучать они будут примерно так же, но с учетом того, что обе японские азбуки (Хирагана - прописное и печатное послоговое иероглифическое написание, иероглифа - ей пишут предпочтительно родные японские тексты, но еще используется, как наш курсив) так и Катакана - (только печатное послоговое иероглифическое написание, поздняя форма, потому более удобная для написания иностранных слов) не буквенные, как это видно даже в этом переложении латинского алфавита на кандзявую фонетику.
M-me Sandra , то-есть Мадам Сандра - написанное Хираганой (у меня есть только такой наборщик для своего собственного текста) будет
さねだら ふじん- по складам читается, как Са-на-да-ра-фу-дзи-н', а в быстром разговорном произношении звучит примерно как - "Санндэра-фуджин' ", с ударением в имени на последний слог.
Нипример, название знаменитого японского хоррора Звонок по системе ромадзи звучит, как Рингу, потому что слово изначально латинское в оригинале Кодзи Судзуки, а написание собственно отдной буквы Г в этой системе отсутствует.
То, как отдельная латинская буква пишется на ромадзи, и то, как она на самом деле звучит, в японском имеет разницу.
Это специфика языка, пишем сааафсем одно, читаем сааафсем другое, потому японский язык для европейцев так труден. Эта тема есть в обеих азбуках, как в Хирагане, так и в Катакане. Возьмем известные два слова - "харакири" и "сэппуку".
Означают они примерно одно и то же, но "харакири" - это разговорная, даже пренебрежительная окраска, в то время, как "сэппуку" - правильное, литературное слово, которое произносится с оттенком почтения к решению уйти из жизни.
А теперь - момент истины :
Открываем кандзявый словарик и вот, что видим:
"сэппуку" пишется Катаканой как 切腹 (сначала идёт иероглиф "резать" а потом "живот"), а "харакири" наоброт — 腹切 (первый иероглиф — "живот", второй - резать)
А звучат они совершенно поразному.
Так что вот, хражданы японисты, япона ваша мать, все эта примочка - полная клюква, матрошшка и блаблаблаика)))))
Не ломайте себе язык!
ЗЫ: забыла сказать - я японским, вообще-то, строго говоря не владею вообще, только начала осваивать с азов... но специфику себе хорошо представляю, без этого мало шансов чему-то научиться.
Но тут уж такая на-дурака-басня, что смолчать ну никак не могу!
DELETED
Акула пера
12/22/2008, 5:12:57 PM
Nokumeka
-=Хант=-
Грандмастер
12/22/2008, 6:48:16 PM
Hofichi-Furi
нихуястрашнава. тока нахуя мне русскому ипошкины погонялы?
нихуястрашнава. тока нахуя мне русскому ипошкины погонялы?
Iren"Ka
Профессионал
12/26/2008, 2:52:30 PM
kishikutomeka
о как...
о как...
Nakara
Интересующийся
12/27/2008, 12:45:59 PM
Tokamekashika