Почему Иудеи не желают строить Третий Храм?
По экономическим мотивам - жалко денег.
3
По политическим мотивам - боятся реакции Арабов.
1
По социальным мотивам - боятся оставить равинов без работы.
0
По просветительским мотивам - Евреи всё ещё не созрели для постройки Храма.
6
По теологическим мотивам - Б-гу Храм уже не нужен.
1
По идеологическим мотивам - не будут сефарды и ашкеназы поклоняться Б-гу в едином Храме.
0
По эстетическим мотивам - экзольтированные иноверцы будут крутить носом от традиционных обрядов поклонения Б-гу.
1
По атеистическим мотивам - а кто ж из нынешних в Б-га то верит.
5
Ну и свой вариант ответа.
9
Всего голосов: 26
ronal197
Профессионал
7/19/2012, 12:44:02 AM
да на здоровье) комментатор мишны). мишна это устная Тора, зафиксированная во избежание исчезновения во 2-ом веке новой эры. квинтэссенция закона) еще раз приглашаю развить тему ликбеза)
Sea Harrier
Грандмастер
12/26/2013, 4:20:19 PM
Наверное потому, что мусульмане контролируют Храмовую гору и не дают там проводить никаких работ.
klikli22
Интересующийся
12/26/2013, 4:58:30 PM
еще раз) мусульмане тут не причем) проблемы в ритуальной нечистоте, точных мерах, которые определят местонахождение всех деталей -жертвенник, святая святых и т.д.)
Sea Harrier
Грандмастер
12/26/2013, 11:16:00 PM
(klikli22 @ 26.12.2013 - время: 12:58)
Еще раз. Мусульмане тут причем. Они контролируют Храмовую гору и не пускают никого к ней. Про размеры вам уже говорили. В Торе подозреваю как и в ветхом Завете указаны очень точные размеры и инструкции к постройке храма даже можно сделать привязку на местности. Про чистоту... Тоже чушь, есть указания как очиститься и что для этого надо делать.
еще раз) мусульмане тут не причем) проблемы в ритуальной нечистоте, точных мерах, которые определят местонахождение всех деталей -жертвенник, святая святых и т.д.)
Еще раз. Мусульмане тут причем. Они контролируют Храмовую гору и не пускают никого к ней. Про размеры вам уже говорили. В Торе подозреваю как и в ветхом Завете указаны очень точные размеры и инструкции к постройке храма даже можно сделать привязку на местности. Про чистоту... Тоже чушь, есть указания как очиститься и что для этого надо делать.
klikli22
Интересующийся
12/27/2013, 4:59:23 AM
Sea Harrier -не будьте столь уверены) меня всегда забавляют высказывания светских товарищей) они так безаппеляционны) в Талмуде есть простой принцип -о физических явлениях не спорят - иди проверь)) мусульмане всем до задницы)размеры указаны в локтях, на сегодня есть минимум два разных локтя для измерения: стандартный - 48 см - примерно; и локоть Иуды Пражского - 52 или 54 см.
из известных привязок по местности есть только часть стены внешнего храмового двора! какая ?)- неизвесьтно) поэтому есть необходимость в пророчестве!
на тему духовной чистоты -вход на територию Храма для человека, оскверненного нечистотой мертвого тела запрезен под страхом отсечения души от божественного источника - карет.
мы все считаемся оскверненными этой нечистотой, поскольку вся земля нынче носит статус клалбища!исключая скалы! и т.д. для очищения нужна смесь пепла красной коровы нынешней с частью пепла той красной коровы, которая была забита Моисеем. а пепел, как и мера мана, и мишкан, и храмовая утварь -хранятся в катакомбах под храмовой горой. обрати внимание на барельеф Тита, который ограбил Иерусалим, там даже МЭенора неправильной формы) полукруглая - при Шломо изготовили суррогаты, чтобы подменить именно на случай опасности! нужен комплекс) и первый признак -царь Машиах)
из известных привязок по местности есть только часть стены внешнего храмового двора! какая ?)- неизвесьтно) поэтому есть необходимость в пророчестве!
на тему духовной чистоты -вход на територию Храма для человека, оскверненного нечистотой мертвого тела запрезен под страхом отсечения души от божественного источника - карет.
мы все считаемся оскверненными этой нечистотой, поскольку вся земля нынче носит статус клалбища!исключая скалы! и т.д. для очищения нужна смесь пепла красной коровы нынешней с частью пепла той красной коровы, которая была забита Моисеем. а пепел, как и мера мана, и мишкан, и храмовая утварь -хранятся в катакомбах под храмовой горой. обрати внимание на барельеф Тита, который ограбил Иерусалим, там даже МЭенора неправильной формы) полукруглая - при Шломо изготовили суррогаты, чтобы подменить именно на случай опасности! нужен комплекс) и первый признак -царь Машиах)
Sea Harrier
Грандмастер
12/27/2013, 2:22:50 PM
Мусульмане никому не до задницы. Войны за Иерусалим сейчас никто не хочет. Поэтому пока и не трогают их.
Что надо сделать, чтоб очиститься после прикосновения к мертвому тоже описано кажется в Исходе.
Что надо сделать, чтоб очиститься после прикосновения к мертвому тоже описано кажется в Исходе.
ronal197
Профессионал
12/27/2013, 8:26:38 PM
на мусульман никто не посмотрит при восстановлении Храма) геополитика тут не причем) процесс очищение указан) в книге Дварим - Исход в ешуанском прочтении) но Дварим - это итог) резюиме всего, что приведено выше) однако) следует учесть много факторов:
1. контекст - без штудирования Раши - ты его не поймешь) часто и простые вещи со временем меняют значение!
2. только караимы утверждают, что учат закон напрямую из Торы) - есть правила толкования и доказательств.
3. когда мы говорим о вере -политика отступает!
4. первым делом все люди осквернены нечистотой мертвого тела, хотя и выращивают сейчас коенов в особой чистоте. но проблемы есть.
Тора указывает закон, но исполнение происходит в реальности -есть меры, граммы метры и т.д. - реалии жизни. почистай Рамбама Мишне Тора - 4 тома из 12 уже есть на русском
1. контекст - без штудирования Раши - ты его не поймешь) часто и простые вещи со временем меняют значение!
2. только караимы утверждают, что учат закон напрямую из Торы) - есть правила толкования и доказательств.
3. когда мы говорим о вере -политика отступает!
4. первым делом все люди осквернены нечистотой мертвого тела, хотя и выращивают сейчас коенов в особой чистоте. но проблемы есть.
Тора указывает закон, но исполнение происходит в реальности -есть меры, граммы метры и т.д. - реалии жизни. почистай Рамбама Мишне Тора - 4 тома из 12 уже есть на русском
Sea Harrier
Грандмастер
1/9/2014, 6:46:17 PM
Кстати немного оффтопа.
Попытался в выходные скачать Тору. Блин это какой то христианско-мусульманский заговор. Все ссылки в итоге приводят к...Ветхому завету или в крайнем случае к Корану. Может не там искал? Похоже все таки придется идти в синагогу и там спрашивать.
Попытался в выходные скачать Тору. Блин это какой то христианско-мусульманский заговор. Все ссылки в итоге приводят к...Ветхому завету или в крайнем случае к Корану. Может не там искал? Похоже все таки придется идти в синагогу и там спрашивать.
mjo
Удален 1/11/2014, 9:59:41 AM
(Sea Harrier @ 09.01.2014 - время: 14:46)
А вы сделайте запрос на иврите.
Кстати немного оффтопа.
Попытался в выходные скачать Тору. Блин это какой то христианско-мусульманский заговор. Все ссылки в итоге приводят к...Ветхому завету или в крайнем случае к Корану. Может не там искал? Похоже все таки придется идти в синагогу и там спрашивать.
А вы сделайте запрос на иврите.
ronal197
Профессионал
1/26/2014, 7:23:14 PM
или) наьерите через гугл переводчик) хоть это слово он правильно переведет)
ronal197
Профессионал
1/26/2014, 7:23:35 PM
опять же тора без контекста - сказка про белого бычка)
jabberwocky
Интересующийся
4/25/2014, 9:23:35 PM
(Sea Harrier @ 09.01.2014 - время: 14:46)
<q>Попытался в выходные скачать Тору. Блин это какой то христианско-мусульманский заговор. Все ссылки в итоге приводят к...Ветхому завету или в крайнем случае к Корану.</q>
Подброшу Вам ключевых слов.
<q>Попытался в выходные скачать Тору. Блин это какой то христианско-мусульманский заговор. Все ссылки в итоге приводят к...Ветхому завету или в крайнем случае к Корану.</q>
Подброшу Вам ключевых слов.
скрытый текст
В последнее время новые русские издания Хумаша – просто переводы, переводы с транслитерацией еврейского текста русскими буквами, с классическими и современными комментариями, – выходят в свет практически ежегодно. Мы упомянем лишь некоторые из них.
«Тора, т. е. Закон, или Пятикнижие Моисеево, буквальный перевод Л. И. Мандельштама, кандидата Петербургского университета. В пользу русских евреев. Берлин, 5622 (1862)». Публиковался также с параллельным еврейским текстом (Берлин, 1872). Перевод и комментарии, написанные на хорошем русском языке, стараются примирить Тору с научными представлениями. В предисловии отмечается, что евреи, как граждане России, должны пользоваться русским языком во всех сферах общественной жизни.
«Пятикнижие». Вильна, 1875. С параллельным еврейским текстом. Перевод библеиста И. Г. Герштейна и поэта Л. О. Гордона.
«Пятикнижие Моисеево». С параллельным еврейским текстом и комментариями. О. Н. Штейнберг. Вильна, 1901–1902. О. Н. Штейнберг (1830–1908) – деятель еврейского Просвещения, создатель единственного еврейско-русского словаря к Танаху (1878), грамматик еврейского и арамейского языков. Издание носит учебный характер, комментарии на иврите и русском языке касаются истории, филологии и теологии, отражая яркую личность и незаурядные познания их автора.
«Пять книг Торы. Текст сверен с рукописью и масорой Кэтэр Арам Цовы и сходных с ней рукописей Мордыхаем Броером. Русский перевод Давида Йосифона». Йырушалаим: Мосад арав Кук, 1975. Перевод близок к синодальному, но в нем предпринята попытка освободиться от архаизмов; в круглых скобках включены пояснения. Выдержало ряд переизданий, в последующих изданиях было исправлено неблагозвучие в передаче топонимов и имен собственных.
«Тора с русским переводом». Редактор русского перевода П. Гиль. Под общей редакцией проф. Г. Брановера. Иерусалим: Шамир, 1993. Ревизия синодального перевода с опорой на комментарии Раши. Перевод освобожден от буквализмов и антропоморфизмов. В издание включены также афтарот. Выдержало ряд переизданий.
«Пятикнижие и афтарот». Ивритский текст с русским переводом и классическим комментарием «Сончино». Комментарии составил д-р Й. Герц, главный раввин Британской империи. Москва–Иерусалим: Гешарим, 2001. Перевод под ред. П. Гиля, адаптированный к комментарию. Выдержало ряд переизданий.
«Тора» с комментариями р. Шимшона Рафаэля Гирша. Перевод Пятикнижия Ц. Вассерман, А. Кац и А. Ульман, перевод комментария Г. Спинадель, А. Розенфельд. В пяти томах. Иерусалим: Швут Ами, 1997–2001. Перевод, в максимальной степени следующий за комментарием.
«Пятикнижие с толкованием Раши». Перевод Ф. Гурфинкель. В пяти томах. Иерусалим: Швут Ами, 2005. Почти подстрочный перевод, следующий за подстрочным же переводом Раши.
https://www.lechaim.ru/ARHIV/207/humash.htm
«Тора, т. е. Закон, или Пятикнижие Моисеево, буквальный перевод Л. И. Мандельштама, кандидата Петербургского университета. В пользу русских евреев. Берлин, 5622 (1862)». Публиковался также с параллельным еврейским текстом (Берлин, 1872). Перевод и комментарии, написанные на хорошем русском языке, стараются примирить Тору с научными представлениями. В предисловии отмечается, что евреи, как граждане России, должны пользоваться русским языком во всех сферах общественной жизни.
«Пятикнижие». Вильна, 1875. С параллельным еврейским текстом. Перевод библеиста И. Г. Герштейна и поэта Л. О. Гордона.
«Пятикнижие Моисеево». С параллельным еврейским текстом и комментариями. О. Н. Штейнберг. Вильна, 1901–1902. О. Н. Штейнберг (1830–1908) – деятель еврейского Просвещения, создатель единственного еврейско-русского словаря к Танаху (1878), грамматик еврейского и арамейского языков. Издание носит учебный характер, комментарии на иврите и русском языке касаются истории, филологии и теологии, отражая яркую личность и незаурядные познания их автора.
«Пять книг Торы. Текст сверен с рукописью и масорой Кэтэр Арам Цовы и сходных с ней рукописей Мордыхаем Броером. Русский перевод Давида Йосифона». Йырушалаим: Мосад арав Кук, 1975. Перевод близок к синодальному, но в нем предпринята попытка освободиться от архаизмов; в круглых скобках включены пояснения. Выдержало ряд переизданий, в последующих изданиях было исправлено неблагозвучие в передаче топонимов и имен собственных.
«Тора с русским переводом». Редактор русского перевода П. Гиль. Под общей редакцией проф. Г. Брановера. Иерусалим: Шамир, 1993. Ревизия синодального перевода с опорой на комментарии Раши. Перевод освобожден от буквализмов и антропоморфизмов. В издание включены также афтарот. Выдержало ряд переизданий.
«Пятикнижие и афтарот». Ивритский текст с русским переводом и классическим комментарием «Сончино». Комментарии составил д-р Й. Герц, главный раввин Британской империи. Москва–Иерусалим: Гешарим, 2001. Перевод под ред. П. Гиля, адаптированный к комментарию. Выдержало ряд переизданий.
«Тора» с комментариями р. Шимшона Рафаэля Гирша. Перевод Пятикнижия Ц. Вассерман, А. Кац и А. Ульман, перевод комментария Г. Спинадель, А. Розенфельд. В пяти томах. Иерусалим: Швут Ами, 1997–2001. Перевод, в максимальной степени следующий за комментарием.
«Пятикнижие с толкованием Раши». Перевод Ф. Гурфинкель. В пяти томах. Иерусалим: Швут Ами, 2005. Почти подстрочный перевод, следующий за подстрочным же переводом Раши.
https://www.lechaim.ru/ARHIV/207/humash.htm
ronal197
Профессионал
4/27/2014, 12:51:09 PM
самый адекватный , то есть наиболее близкий к оригиналу по контексту - перевод гульфинкер, хотя и очень тяжел в прочтении
dedO"K
Акула пера
4/29/2014, 1:27:44 AM
(ronal197 @ 26.01.2014 - время: 16:23)
опять же тора без контекста - сказка про белого бычка) Контекст- это просто прочтение, толкование или Церковное Предание согласно практического опыта, так сказать, описание прецендентов нарушения либо соблюдения Закона Божия?
опять же тора без контекста - сказка про белого бычка) Контекст- это просто прочтение, толкование или Церковное Предание согласно практического опыта, так сказать, описание прецендентов нарушения либо соблюдения Закона Божия?
ronal197
Профессионал
4/30/2014, 2:47:39 PM
приветствую) контекст -это разъснение картины, более широкое раскрытие деталей, существовавших на тот момент,, буквально понимание терминологии в первоначальном смысле. например: для окончания трапез еврейский закон испльзует описание"убрал стол" -в наше время под этим поймут уборку на столе. а во времена записи законы, тогда это была мишна, люди ели на маленьких персональных столиках, и эти слова подразумевают буквально убрать столик в сторону. это так для иллюстрации
dedO"K
Акула пера
4/30/2014, 9:22:16 PM
(ronal197 @ 30.04.2014 - время: 11:47)
А не проще ли просто читать, как написано, а делать- как можешь, по ходу внимая Божией "редакции" твоих желаний и возможностей?
приветствую) контекст -это разъснение картины, более широкое раскрытие деталей, существовавших на тот момент,, буквально понимание терминологии в первоначальном смысле. например: для окончания трапез еврейский закон испльзует описание"убрал стол" -в наше время под этим поймут уборку на столе. а во времена записи законы, тогда это была мишна, люди ели на маленьких персональных столиках, и эти слова подразумевают буквально убрать столик в сторону. это так для иллюстрации
А не проще ли просто читать, как написано, а делать- как можешь, по ходу внимая Божией "редакции" твоих желаний и возможностей?
oper88
Специалист
5/1/2014, 2:58:16 AM
Ответ прост Государство Израиль никогда не планировалось как государство иудеев в прямо смысле этого слова... иначе бы еще в 67 году погнали бы ВАКФ к чертовой матери. По этому когда в этом нет интереса то религиозные иудеи могут долго биться об стенку желая этого.
П.С Веруищий знает что все от Бога... значить еще не пришло время.
П.С Веруищий знает что все от Бога... значить еще не пришло время.
ronal197
Профессионал
5/2/2014, 12:50:05 AM
oper88 -пополнение идиотов на форуме?)
ronal197
Профессионал
5/2/2014, 12:56:06 AM
oper88 -извини погорячился, просто послание не в тему и требовалось его осмыслить - написано в определенном контексте -и так это и следует понимать)_хотя как показывает время последователям повешенного все равно -зАмок или замОк -но смысл то очень разнится
oper88
Специалист
5/3/2014, 5:01:39 AM
(ronal197 @ 01.05.2014 - время: 20:56)
Не обиделся ни разу...
"Не считай себя умнее других, всегда есть что то что ты не знаешь".......
То что сегодня творится в Израиле и травля ортодоксальных евреев прямое подтверждение этому.
oper88 -извини погорячился, просто послание не в тему и требовалось его осмыслить - написано в определенном контексте -и так это и следует понимать)_хотя как показывает время последователям повешенного все равно -зАмок или замОк -но смысл то очень разнится
Не обиделся ни разу...
"Не считай себя умнее других, всегда есть что то что ты не знаешь".......
То что сегодня творится в Израиле и травля ортодоксальных евреев прямое подтверждение этому.