Мифы и легенды Китая.
Odyssej
Мастер
5/23/2011, 2:28:36 AM
Неуемная фантазия древних китайцев создала существ, поражающих наше воображение своей смелостью и неожиданностью.
В отличие от стройных и пластичных греческих богов и героев, их неведомые земли населены длинноухими и крылатыми существами, людьми с дырявой грудью или тремя лицами.
Чего стоит их Хунь-тунь-Хаос - бесформенная живая масса, в которой ее друзья пытаются просверлить отверстия, чтобы даровать зрение и слух, как у людей.
Шижоу - не менее удивительное существо: зрячая плоть, похожая на печень.
Почему же древнекитайские мифы стали рано забываться и исчезать из памяти народа? Исследователи выдвигают различные объяснения, - одно из них: быстрый переход от мифологического пояснения мира к рациональному.
Какие мифы древнего Китая интересны Вам? Чем они привлекли Вас?
В отличие от стройных и пластичных греческих богов и героев, их неведомые земли населены длинноухими и крылатыми существами, людьми с дырявой грудью или тремя лицами.
Чего стоит их Хунь-тунь-Хаос - бесформенная живая масса, в которой ее друзья пытаются просверлить отверстия, чтобы даровать зрение и слух, как у людей.
Шижоу - не менее удивительное существо: зрячая плоть, похожая на печень.
Почему же древнекитайские мифы стали рано забываться и исчезать из памяти народа? Исследователи выдвигают различные объяснения, - одно из них: быстрый переход от мифологического пояснения мира к рациональному.
Какие мифы древнего Китая интересны Вам? Чем они привлекли Вас?
DELETED
Акула пера
5/24/2011, 10:57:43 PM
Притча: Лунтан
Жил на Сунгари один молодой человек. Отец его нажил рыбной ловлей порядочное состояние, а поэтому сын, хотя и продолжал занятие отца, но не из-за нужды, а только по любви к делу; и поэтому он позволял себе иногда разные прихоти. Часто работники его ловили рыбу, а он бродил по горам. Однажды он забрел на Лунтан шань и увидел там великолепный бассейн. Долго рыбак сидел на берегу его, и вдруг ему взбрело в голову: вот бы вышел здесь хороший садок для рыбы!
Задумано - сделано. Вернулся он домой, выбрал два десятка самых хороших рыб разных пород, которые не мешают жить друг другу, отнес их живыми на Лунтан шань и пустил в бассейн; а чтобы отличить своих рыб от приплода, он каждой пущенной рыбе надел на хвост медное кольцо со своим именем.
Прошло несколько дней. Повезли раз его работники продавать рыбу в Улагай и вдруг видят, что местные рыбаки поймали пару рыб с медными кольцами. Взяли работники этих рыб и отвезли своему хозяину. Тот смотрит - да, это его рыбы, которых он пустил в Лунтан...
Пошел рыбак с людьми на гору, закинул невод в Лунтан, но ни одной рыбы там не поймал.
Ясно, что между Сунгари и Лунтаном есть ход, тот самый, по которому когда-то ходил дракон.
Да, Лунтан - священный водоем; не даром же, когда губернатор два раза в год, в дни перемены одежды (летней на зимнюю и обратно) в парадной одежде совершает коленопреклонение перед священным деревом и перед бассейном, то вся ряска с поверхности воды тотчас же собирается к противоположному берегу, хотя бы не было ни малейшего ветерка...
А всего удивительнее то, откуда берется вода в Лунтане, на самой вершине высокой горы? Много воды ведь должно испаряться, особенно в жаркое время, - а между тем вода в бассейне никогда ни на вершок не убывает, хотя никакого ручья в Лунтан не впадает...
Нет, Лунтан, что ни говорите, - священный водоем; это - ход в жилище самого Лунвана, князя дракона!
Жил на Сунгари один молодой человек. Отец его нажил рыбной ловлей порядочное состояние, а поэтому сын, хотя и продолжал занятие отца, но не из-за нужды, а только по любви к делу; и поэтому он позволял себе иногда разные прихоти. Часто работники его ловили рыбу, а он бродил по горам. Однажды он забрел на Лунтан шань и увидел там великолепный бассейн. Долго рыбак сидел на берегу его, и вдруг ему взбрело в голову: вот бы вышел здесь хороший садок для рыбы!
Задумано - сделано. Вернулся он домой, выбрал два десятка самых хороших рыб разных пород, которые не мешают жить друг другу, отнес их живыми на Лунтан шань и пустил в бассейн; а чтобы отличить своих рыб от приплода, он каждой пущенной рыбе надел на хвост медное кольцо со своим именем.
Прошло несколько дней. Повезли раз его работники продавать рыбу в Улагай и вдруг видят, что местные рыбаки поймали пару рыб с медными кольцами. Взяли работники этих рыб и отвезли своему хозяину. Тот смотрит - да, это его рыбы, которых он пустил в Лунтан...
Пошел рыбак с людьми на гору, закинул невод в Лунтан, но ни одной рыбы там не поймал.
Ясно, что между Сунгари и Лунтаном есть ход, тот самый, по которому когда-то ходил дракон.
Да, Лунтан - священный водоем; не даром же, когда губернатор два раза в год, в дни перемены одежды (летней на зимнюю и обратно) в парадной одежде совершает коленопреклонение перед священным деревом и перед бассейном, то вся ряска с поверхности воды тотчас же собирается к противоположному берегу, хотя бы не было ни малейшего ветерка...
А всего удивительнее то, откуда берется вода в Лунтане, на самой вершине высокой горы? Много воды ведь должно испаряться, особенно в жаркое время, - а между тем вода в бассейне никогда ни на вершок не убывает, хотя никакого ручья в Лунтан не впадает...
Нет, Лунтан, что ни говорите, - священный водоем; это - ход в жилище самого Лунвана, князя дракона!
Odyssej
Мастер
5/25/2011, 6:05:34 PM
Хуньдунь — воплощение первобытного хаоса.
В древнекитайской мифологии существует образ Хуньдунь, воплощающий в себе идею недифференцированного хаоса, бывшего до того, как Вселенная обрела свое существование.
В древнекитайской мифологии существует образ Хуньдунь, воплощающий в себе идею недифференцированного хаоса, бывшего до того, как Вселенная обрела свое существование.
скрытый текст
Это образ первобытного яйца или мешка, расщепление которого дает возможность его неразделенному ранее содержимому обрести форму в виде организованной Вселенной. Хуньдунь, или Хаос, не имел обычных семи отверстий, присущих людям (глаза, уши, ноздри, рот). С этим необычным мифологическим персонажем связана полуко[sмическая притча, содержащая, однако, глубокий философский подтекст.
Вот ее содержание:
«Владыку Южного моря звали Шу — Быстрый, владыку Северного моря звали Ху — Внезапный, а владыку Центра — Хуньдунь — Хаос. Шу и Ху часто ради развлечения навещали Хуньдуня, Хуньдунь встречал их необычайно приветливо и предупредительно. Однажды Шу и Ху задумались о том, как отплатить ему за его доброту. Каждый человек, сказали они, имеет глаза, уши, рот, нос — семь отверстий в голове для того, чтобы видеть, слышать, есть и обонять. Но Хуньдунь не имел ни одного из них, и жизнь его не была по-настоящему прекрасной. Самое лучшее, решили они, просверлить в нем несколько отверстий. Взяли Шу и Ху орудия, подобные нашим топору и сверлу, и отправились к Хуньдуню. Один день — одно отверстие, семь дней — семь отверстий. Но бедный Хуньдунь, которого лучшие его друзья так издырявили, горестно вскрикнул и приказал долго жить».
Вместо Хуньдуня, в котором Шу и Ху, символизирующие быстротечность времени, просверлили семь отверстий, возникли Вселенная и Земля.
Вот ее содержание:
«Владыку Южного моря звали Шу — Быстрый, владыку Северного моря звали Ху — Внезапный, а владыку Центра — Хуньдунь — Хаос. Шу и Ху часто ради развлечения навещали Хуньдуня, Хуньдунь встречал их необычайно приветливо и предупредительно. Однажды Шу и Ху задумались о том, как отплатить ему за его доброту. Каждый человек, сказали они, имеет глаза, уши, рот, нос — семь отверстий в голове для того, чтобы видеть, слышать, есть и обонять. Но Хуньдунь не имел ни одного из них, и жизнь его не была по-настоящему прекрасной. Самое лучшее, решили они, просверлить в нем несколько отверстий. Взяли Шу и Ху орудия, подобные нашим топору и сверлу, и отправились к Хуньдуню. Один день — одно отверстие, семь дней — семь отверстий. Но бедный Хуньдунь, которого лучшие его друзья так издырявили, горестно вскрикнул и приказал долго жить».
Вместо Хуньдуня, в котором Шу и Ху, символизирующие быстротечность времени, просверлили семь отверстий, возникли Вселенная и Земля.
ЛЕОНИД ОМ
Грандмастер
5/26/2011, 8:12:44 AM
Лисьи оборотни из творчества Пу Сунлина. Так хотелось, чтоб пришла вот такая лисичка и полюбила.
Keyjkbrfz
Акула пера
5/26/2011, 12:48:54 PM
О Великой Китайской стене и верной Мын Цзян-нюй
Много веков стоит Великая Китайская стена. Она так широка, что десять человек могут выстроиться на ней в ряд, и так длинна, что за сорок дней и ночей, если даже отдыхать не больше трех часов в ночь, по ней не пройти от начала до конца.
Камни в этой стене пригнаны так плотно, что ни один из них и на волос не выдвинулся вперед.
И только в одном месте Великая Китайская Стена обвалилась. О том как обрушилась в этом месте стена и почему ее не достроили, в народе рассказывают так.
Много веков стоит Великая Китайская стена. Она так широка, что десять человек могут выстроиться на ней в ряд, и так длинна, что за сорок дней и ночей, если даже отдыхать не больше трех часов в ночь, по ней не пройти от начала до конца.
Камни в этой стене пригнаны так плотно, что ни один из них и на волос не выдвинулся вперед.
И только в одном месте Великая Китайская Стена обвалилась. О том как обрушилась в этом месте стена и почему ее не достроили, в народе рассказывают так.
скрытый текст
В те далекие времена, когда Великую стену только начали строить, в деревне Сюйцзячжуан жили две семьи – Мын и Цзян. Их дома стояли рядом, и обе семьи часто ходили друг к другу в гости.
Однажды летом в огороде семьи Мын из земли выглянул росток тыквы. Скоро росток пустил побеги, и самый длинный из них дотянулся до плетня, разделявшего огороды семей Мын и Цзян, поднялся по плетню и опустился на земле семьи Цзян.
Когда тыква совсем созрела, между старухами Мын и Цзян возник спор. Через месяц на этом побеге расцвел большой желтый цветок. Прошло еще немного времени, лепестки опали и завязался маленький плод. А к осени выросла большая- пребольшая тыква. В деревне такой тыквы никто никогда не видывал.
Старуха Мын говорила, что если росток появился у них на огороде, то и тыква должна принадлежать семье Мын. Старуха Цзян доказывала, что без цветка не может быть плода, а цветок расцвел в огороде Цзянов. Значит, тыква принадлежит семье Цзян.
Спорили они, спорили и, наконец, решили так: чтобы никому не было обидно, лучше всего разделить тыкву пополам. Разрезали они ее – глядь – а в тыкве сидит маленькая девочка и улыбается им.
Снова стали думать соседки – в чей дом должна войти девочка и какое ей дать имя. Думали они, думали и назвали девочку Мын Цзян-нюй, что значит «Девочка из семей Мын и Цзян». А растить ее решили вместе. Так и жила девочка то в одном доме, то в другом. И через несколько лет она превратилась в прекрасную девушку, умную и добрую.
В тот день и час, когда старухи разрезали тыкву и увидели маленькую девочку, далеко на юге, в местности Гусу родился мальчик. Отец и мать назвали его Фан Хун-лян. Мальчик рос на радость своим родителям здоровым и сильным. Но, когда он превратился из мальчика в юношу, его постигло большое несчастье.
В те времена в Поднебесной правил император Цинь Ши-хуанди. Тот самый император, который приказал построить Великую Китайскую стену. Стена должна была быть очень длинной и очень высокой – недаром она называлась Великой. Цинь Ши-хуанди , который прожил уже немало лет, непременно хотел своими глазами увидеть, как будет уложен последний камень. Поэтому император торопил чиновников, приставленных следить за постройкой стены, а чиновники бамбуковыми палками торопили несчастных каменщиков.
Толпами сгоняли народ из ближних и дальних провинций. А тех, кто пытался бежать, стражники ловили, приводили обратно и на глазах у всех замуровывали в стену.
Чиновники императора добрались и до дальней местности Гусу. Они схватили Фан Хун-ляна и вместе с другими юношами погнали на север. Целый год работал Фан над постройкой одной из башен Великой стены. От зари до зари, в жару и холод, под окрики и понукание стражников он носил и укладывал тяжелые камни. Но тяжелее камней, голода и жажды была тоска по родному краю. И вот Фан Хун-лян решил бежать. Он звал с собой товарищей, работавших с ним бок о бок. Но подневольный труд сделал их души пугливыми и покорными.
Тогда Фан Хун-лян убежал один. В дождливую темную ночь, никем не замеченный, он перелез через недостроенную стену и пошел на юг. Всю ночь шел Фан Хун-лян и к утру увидел какую-то деревню. Войти в деревню юноша побоялся. Он остановился на берегу пруда, на берегу которого росли старые ивы. Выбрав дерево с самой густой листвой, он влез на него и , примостившись на ветке, задремал.
Деревня, в которую побоялся войти Фан Хун-лян, была той самой деревней, где жила Мын Цзян-нюй. И надо же было, чтобы как раз в это утро Мын Цзян-нюй понадобилось выполоскать сотканное ею полотно. С плетеной корзинкой на плече она подошла к пруду. Как ни легки были шаги девушки, они разбудили Фан Хун-ляна . он осторожно раздвинул ветки и его лицо отразилось в гладкой воде. Мын Цзян-нюй , увидев, что из воды на нее глядят чьи-то глаза, испуганно вскрикнула, оступилась и упала в пруд.
Фан Хун-лян спрыгнул с дерева и вытащил девушку из воды. Когда Мын Цзян-нюй пришла в себя, она спросила своего спасителя: «Как зовут тебя, юноша, и что привело тебя в наши края? Почему ты прячешься в ветках ивы?»
Она спросила это так ласково и участливо, что Фан Хун-лян решил доверить ей свою тайну. Много страданий и лишений перенес он за этот год. Мын Цзян-нюй слушала его рассказ, и каждое слово отзывалось в ее сердце.
Но хорошо воспитанной девушке не полагается слишком долго оставаться с глазу на глаз с чужим юношей. Как только Фан Хун-лян умолк, Мын Цзян-нюй встала, подняла на плечо корзину с невыполосканным полотном и пошла в деревню, а Фан Хун-ляну велела снова спрятаться на дереве и не выглядывать из ветвей, пока она не вернется. Придя домой, Мын Цзян-нюй созвала всех Мынов и всех Цзянов и рассказала им, как она упала в пруд и как ее спас Фан Хун-лян. - Где же твой спаситель? – спросили ее.
- Он ждет у пруда. Если вы позволите мне привести его, я пойду за ним – ответила Мын Цзян-нюй.
Ей позволили. И скоро юноша сидел на пестрой циновке перед маленьким столиком и ел сразу из двух чашек, потому что обеим семьям хотелось угостить его, а он боялся кого-нибудь обидеть.
Если юноша и девушка полюбили – а Фан Хун-лян и Мын Цзян-нюй с первого взгляда понравились друг другу, - как утаить это от внимательных глаз родных? Мыны и Цзяны сразу это увидели. К тому же юноша спас их общую дочь. И вот обе семьи стали готовиться к свадебному пиршеству. Сыграли веселую свадьбу.
Мын Цзян-нюй и Фан Хун-лян были очень счастливы. Но счастье их длилось не дольше, чем жизнь бабочки- однодневки. Чиновники, приставленные следить за постройкой Великой стены, наутро не досчитались одного каменщика. Когда они не нашли Фан Хун-ляна среди умерших за эту ночь, они велели стражникам во что бы то ни стало разыскать беглеца.
Легко спрятать рисовое зерно в мешке с рисом, но как скрыть человека даже в далекой деревне?
Стражники отыскали Фан Хун-ляна, связали ему руки и погнали назад, к Великой стене. Мын Цзян-нюй долго бежала за стражниками и молила отпустить Фан Хун-ляна. - Это мой муж! Он принадлежит мне, - кричала она. Один из стражников ей ответил:
- И не тебе, а Великой Китайской стене. Так повелел император Поднебесной.
А Фан Хун-лян повернулся к жене и сказал: - Иди домой, Мын Цзян-нюй. Ты слышала, что они сказали? Верно, так оно и есть. Но, может быть, мне опять удастся убежать. Мын Цзян-нюй вернулась домой и стала ждать мужа. Лето приближалось к концу. Она стала шить мужу зимнюю одежду. Утихли холодные дожди, земля снова зазеленела. Мын Цзян-нюй спрятала в сундук ненадеванную зимнюю одежду мужа и начала шить ему летнюю одежду. Фан Хун-лян все не возвращался.
И вот однажды ночью Мын Цзян-нюй приснился ее муж. Она хотела взять его за руку, но рука ее коснулась камня. Между ней и Фан Хун-ляном выросла высокая стена. Мын Цзян-нюй проснулась и сказала родным:
- Они убили моего мужа. Я должна пойти к великой стене и совершить обряд погребения.
День и ночь шла Мын Цзян-нюй и на утро второго дня подошла к Великой Китайской стене. Стена была уже так высока, что, стоя у ее подножия, приходилось закидывать голову, чтобы разглядеть каменные зубцы на ее башнях. В длину она тянулась на сотни ли. А люди все продолжали тесать камни и складывать их один на другой.
Мын Цзян-нюй спросила каменщиков, не знают ли они, что сделали стражники с ее мужем. И ей рассказали, что год тому назад Фан Хун-ляна по приказу императора живым замуровали в стену. Мын Цзян-нюй попросила отвести ее к этому месту. Она поднялась на стену и заплакала. Слезы ее были так горячи, что камни, на которые они падали, раскалывались на куски и скатывались вниз. Так, камень за камнем, разрушалась стена.
И, наконец, несчастной женщине открылись останки ее мужа. Мын Цзян-нюй предала их земле, надела траурные белые туфли и медленно пошла назад по дороге.
К вечеру прибыли императорские чиновники, чтобы измерить, на сколько в длину и высоту выросла за день стена. Увидев обрушившиеся камни, они страшно разгневались и велели тот час заложить это место. Люди принесли новые камни и стали возводить стену. Но камни падали вниз, как только их ставили один на другой. Как ни бились каменщики, как ни кричали чиновники, достроить стену в этом месте не удавалось. Чиновники доложили императору о женщине, разрушившей своими слезами стену.
Цинь Ши-хуанди , император Поднебесной, приказал привести к нему эту женщину. Когда Мын Цзян-нюй ввели во дворец, он сидел на троне и размышлял, какую казнь выбрать для нее. Но вот он поднял глаза и взглянул на Мын Цзян-нюй.
У Цинь Ши-хуанди, как полагалось китайскому императору, было много красивых жен, и все –таки Мын Цзян-нюй была прекрасней самой красивой из них. Цзинь Ши-хуанди, увидев ее, забыл обо всем на свете, даже о Великой стене. Чиновники, ожидавшие приказа императора, чтобы схватить и бросить Мын Цзян-нюй в темницу, к своему удивлению, услышали совсем другие слова.
Цинь Ши- хуанди сказал: - Приготовьте все к свадебному пиршеству. Завтра эта женщина станет моей женой. Что было делать бедной Мын Цзян-нюй? Разве будешь спорить с императором? Но как войти в дом того, кто причинил ей столько горя! Мын Цзян-нюй немного подумала и сказала:
- Пусть будет так.
Но раньше выполни три моих условия. Выстрой гробницу моему мужу, Фан Хун-ляну, воздвигни храм в его честь и своими руками соверши у его могилы жертвоприношение.
И Цинь Ши-хуанди, император Поднебесной, согласился на все, о чем просила его прекрасная Мын Цзян-нюй. Он велел построить гробницу для Фан Хун-ляна, воздвиг храм в его честь. И вот настал день выполнить третье условие. У могилы Фан Хун-ляна развели большой костер. В паланкине, обтянутом желтым шелком, прибыл император. В другом паланкине принесли Мын Цзян-нюй.
В храме зазвонили колокольчики, император сошел с паланкина и ему подали на лакированном подносе жертвенные бумажные деньги, чтобы он сжег их, как велит обычай Китая.
В это время Мын Цзян-нюй раздвинула занавески носилок, спрыгнула на землю и бросилась в огонь. Никто не успел и вскрикнуть, как пламя охватило ее одежды и она сгорела. Так Мын Цзян-нюй сохранила верность своему мужу Фан Хун-ляну. С тех пор прошло много веков. Крепко стоит Великая Китайская стена. Также крепка в народе память о Мын Цзян-нюй. И когда кто-нибудь хочет рассказать другому о преданном и твердом человеке, он говорит – сердце у него верное, как у Мын Цзян-нюй.
Однажды летом в огороде семьи Мын из земли выглянул росток тыквы. Скоро росток пустил побеги, и самый длинный из них дотянулся до плетня, разделявшего огороды семей Мын и Цзян, поднялся по плетню и опустился на земле семьи Цзян.
Когда тыква совсем созрела, между старухами Мын и Цзян возник спор. Через месяц на этом побеге расцвел большой желтый цветок. Прошло еще немного времени, лепестки опали и завязался маленький плод. А к осени выросла большая- пребольшая тыква. В деревне такой тыквы никто никогда не видывал.
Старуха Мын говорила, что если росток появился у них на огороде, то и тыква должна принадлежать семье Мын. Старуха Цзян доказывала, что без цветка не может быть плода, а цветок расцвел в огороде Цзянов. Значит, тыква принадлежит семье Цзян.
Спорили они, спорили и, наконец, решили так: чтобы никому не было обидно, лучше всего разделить тыкву пополам. Разрезали они ее – глядь – а в тыкве сидит маленькая девочка и улыбается им.
Снова стали думать соседки – в чей дом должна войти девочка и какое ей дать имя. Думали они, думали и назвали девочку Мын Цзян-нюй, что значит «Девочка из семей Мын и Цзян». А растить ее решили вместе. Так и жила девочка то в одном доме, то в другом. И через несколько лет она превратилась в прекрасную девушку, умную и добрую.
В тот день и час, когда старухи разрезали тыкву и увидели маленькую девочку, далеко на юге, в местности Гусу родился мальчик. Отец и мать назвали его Фан Хун-лян. Мальчик рос на радость своим родителям здоровым и сильным. Но, когда он превратился из мальчика в юношу, его постигло большое несчастье.
В те времена в Поднебесной правил император Цинь Ши-хуанди. Тот самый император, который приказал построить Великую Китайскую стену. Стена должна была быть очень длинной и очень высокой – недаром она называлась Великой. Цинь Ши-хуанди , который прожил уже немало лет, непременно хотел своими глазами увидеть, как будет уложен последний камень. Поэтому император торопил чиновников, приставленных следить за постройкой стены, а чиновники бамбуковыми палками торопили несчастных каменщиков.
Толпами сгоняли народ из ближних и дальних провинций. А тех, кто пытался бежать, стражники ловили, приводили обратно и на глазах у всех замуровывали в стену.
Чиновники императора добрались и до дальней местности Гусу. Они схватили Фан Хун-ляна и вместе с другими юношами погнали на север. Целый год работал Фан над постройкой одной из башен Великой стены. От зари до зари, в жару и холод, под окрики и понукание стражников он носил и укладывал тяжелые камни. Но тяжелее камней, голода и жажды была тоска по родному краю. И вот Фан Хун-лян решил бежать. Он звал с собой товарищей, работавших с ним бок о бок. Но подневольный труд сделал их души пугливыми и покорными.
Тогда Фан Хун-лян убежал один. В дождливую темную ночь, никем не замеченный, он перелез через недостроенную стену и пошел на юг. Всю ночь шел Фан Хун-лян и к утру увидел какую-то деревню. Войти в деревню юноша побоялся. Он остановился на берегу пруда, на берегу которого росли старые ивы. Выбрав дерево с самой густой листвой, он влез на него и , примостившись на ветке, задремал.
Деревня, в которую побоялся войти Фан Хун-лян, была той самой деревней, где жила Мын Цзян-нюй. И надо же было, чтобы как раз в это утро Мын Цзян-нюй понадобилось выполоскать сотканное ею полотно. С плетеной корзинкой на плече она подошла к пруду. Как ни легки были шаги девушки, они разбудили Фан Хун-ляна . он осторожно раздвинул ветки и его лицо отразилось в гладкой воде. Мын Цзян-нюй , увидев, что из воды на нее глядят чьи-то глаза, испуганно вскрикнула, оступилась и упала в пруд.
Фан Хун-лян спрыгнул с дерева и вытащил девушку из воды. Когда Мын Цзян-нюй пришла в себя, она спросила своего спасителя: «Как зовут тебя, юноша, и что привело тебя в наши края? Почему ты прячешься в ветках ивы?»
Она спросила это так ласково и участливо, что Фан Хун-лян решил доверить ей свою тайну. Много страданий и лишений перенес он за этот год. Мын Цзян-нюй слушала его рассказ, и каждое слово отзывалось в ее сердце.
Но хорошо воспитанной девушке не полагается слишком долго оставаться с глазу на глаз с чужим юношей. Как только Фан Хун-лян умолк, Мын Цзян-нюй встала, подняла на плечо корзину с невыполосканным полотном и пошла в деревню, а Фан Хун-ляну велела снова спрятаться на дереве и не выглядывать из ветвей, пока она не вернется. Придя домой, Мын Цзян-нюй созвала всех Мынов и всех Цзянов и рассказала им, как она упала в пруд и как ее спас Фан Хун-лян. - Где же твой спаситель? – спросили ее.
- Он ждет у пруда. Если вы позволите мне привести его, я пойду за ним – ответила Мын Цзян-нюй.
Ей позволили. И скоро юноша сидел на пестрой циновке перед маленьким столиком и ел сразу из двух чашек, потому что обеим семьям хотелось угостить его, а он боялся кого-нибудь обидеть.
Если юноша и девушка полюбили – а Фан Хун-лян и Мын Цзян-нюй с первого взгляда понравились друг другу, - как утаить это от внимательных глаз родных? Мыны и Цзяны сразу это увидели. К тому же юноша спас их общую дочь. И вот обе семьи стали готовиться к свадебному пиршеству. Сыграли веселую свадьбу.
Мын Цзян-нюй и Фан Хун-лян были очень счастливы. Но счастье их длилось не дольше, чем жизнь бабочки- однодневки. Чиновники, приставленные следить за постройкой Великой стены, наутро не досчитались одного каменщика. Когда они не нашли Фан Хун-ляна среди умерших за эту ночь, они велели стражникам во что бы то ни стало разыскать беглеца.
Легко спрятать рисовое зерно в мешке с рисом, но как скрыть человека даже в далекой деревне?
Стражники отыскали Фан Хун-ляна, связали ему руки и погнали назад, к Великой стене. Мын Цзян-нюй долго бежала за стражниками и молила отпустить Фан Хун-ляна. - Это мой муж! Он принадлежит мне, - кричала она. Один из стражников ей ответил:
- И не тебе, а Великой Китайской стене. Так повелел император Поднебесной.
А Фан Хун-лян повернулся к жене и сказал: - Иди домой, Мын Цзян-нюй. Ты слышала, что они сказали? Верно, так оно и есть. Но, может быть, мне опять удастся убежать. Мын Цзян-нюй вернулась домой и стала ждать мужа. Лето приближалось к концу. Она стала шить мужу зимнюю одежду. Утихли холодные дожди, земля снова зазеленела. Мын Цзян-нюй спрятала в сундук ненадеванную зимнюю одежду мужа и начала шить ему летнюю одежду. Фан Хун-лян все не возвращался.
И вот однажды ночью Мын Цзян-нюй приснился ее муж. Она хотела взять его за руку, но рука ее коснулась камня. Между ней и Фан Хун-ляном выросла высокая стена. Мын Цзян-нюй проснулась и сказала родным:
- Они убили моего мужа. Я должна пойти к великой стене и совершить обряд погребения.
День и ночь шла Мын Цзян-нюй и на утро второго дня подошла к Великой Китайской стене. Стена была уже так высока, что, стоя у ее подножия, приходилось закидывать голову, чтобы разглядеть каменные зубцы на ее башнях. В длину она тянулась на сотни ли. А люди все продолжали тесать камни и складывать их один на другой.
Мын Цзян-нюй спросила каменщиков, не знают ли они, что сделали стражники с ее мужем. И ей рассказали, что год тому назад Фан Хун-ляна по приказу императора живым замуровали в стену. Мын Цзян-нюй попросила отвести ее к этому месту. Она поднялась на стену и заплакала. Слезы ее были так горячи, что камни, на которые они падали, раскалывались на куски и скатывались вниз. Так, камень за камнем, разрушалась стена.
И, наконец, несчастной женщине открылись останки ее мужа. Мын Цзян-нюй предала их земле, надела траурные белые туфли и медленно пошла назад по дороге.
К вечеру прибыли императорские чиновники, чтобы измерить, на сколько в длину и высоту выросла за день стена. Увидев обрушившиеся камни, они страшно разгневались и велели тот час заложить это место. Люди принесли новые камни и стали возводить стену. Но камни падали вниз, как только их ставили один на другой. Как ни бились каменщики, как ни кричали чиновники, достроить стену в этом месте не удавалось. Чиновники доложили императору о женщине, разрушившей своими слезами стену.
Цинь Ши-хуанди , император Поднебесной, приказал привести к нему эту женщину. Когда Мын Цзян-нюй ввели во дворец, он сидел на троне и размышлял, какую казнь выбрать для нее. Но вот он поднял глаза и взглянул на Мын Цзян-нюй.
У Цинь Ши-хуанди, как полагалось китайскому императору, было много красивых жен, и все –таки Мын Цзян-нюй была прекрасней самой красивой из них. Цзинь Ши-хуанди, увидев ее, забыл обо всем на свете, даже о Великой стене. Чиновники, ожидавшие приказа императора, чтобы схватить и бросить Мын Цзян-нюй в темницу, к своему удивлению, услышали совсем другие слова.
Цинь Ши- хуанди сказал: - Приготовьте все к свадебному пиршеству. Завтра эта женщина станет моей женой. Что было делать бедной Мын Цзян-нюй? Разве будешь спорить с императором? Но как войти в дом того, кто причинил ей столько горя! Мын Цзян-нюй немного подумала и сказала:
- Пусть будет так.
Но раньше выполни три моих условия. Выстрой гробницу моему мужу, Фан Хун-ляну, воздвигни храм в его честь и своими руками соверши у его могилы жертвоприношение.
И Цинь Ши-хуанди, император Поднебесной, согласился на все, о чем просила его прекрасная Мын Цзян-нюй. Он велел построить гробницу для Фан Хун-ляна, воздвиг храм в его честь. И вот настал день выполнить третье условие. У могилы Фан Хун-ляна развели большой костер. В паланкине, обтянутом желтым шелком, прибыл император. В другом паланкине принесли Мын Цзян-нюй.
В храме зазвонили колокольчики, император сошел с паланкина и ему подали на лакированном подносе жертвенные бумажные деньги, чтобы он сжег их, как велит обычай Китая.
В это время Мын Цзян-нюй раздвинула занавески носилок, спрыгнула на землю и бросилась в огонь. Никто не успел и вскрикнуть, как пламя охватило ее одежды и она сгорела. Так Мын Цзян-нюй сохранила верность своему мужу Фан Хун-ляну. С тех пор прошло много веков. Крепко стоит Великая Китайская стена. Также крепка в народе память о Мын Цзян-нюй. И когда кто-нибудь хочет рассказать другому о преданном и твердом человеке, он говорит – сердце у него верное, как у Мын Цзян-нюй.
Odyssej
Мастер
5/26/2011, 7:36:44 PM
Паньгу — творец мира
Паньгу — творец мира Существует и другое мифологическое предание о сотворении мира. В нем, так же как в мифе о Хуньдуне, мир изначально представлял собой подобие куриного яйца, но впоследствии в нем зародился первопредок человечества — Паньгу.
Паньгу — творец мира Существует и другое мифологическое предание о сотворении мира. В нем, так же как в мифе о Хуньдуне, мир изначально представлял собой подобие куриного яйца, но впоследствии в нем зародился первопредок человечества — Паньгу.
скрытый текст
Когда Паньгу вырос, он заснул и проспал в этом огромном яйце восемнадцать тысяч лет. Проснувшись, Паньгу не увидел ничего: вокруг был непроницаемый мрак, и сердце человека онемело от страха. Но вот его руки нащупали какой-то предмет. Это был невесть откуда взявшийся топор. Паньгу размахнулся что было сил и ударил перед собой. Раздался оглушительный грохот, как будто от того, что надвое раскололась гора. Неподвижный мир, в котором находился Паньгу, пришел в движение.
Все легкое и чистое тотчас же поднялось вверх и образовало небо, а тяжелое и грязное опустилось вниз и образовало землю. Так небо и земля, представлявшие вначале сплошной хаос, благодаря удару топором отделились друг от друга. После того как Паньгу отделил небо от земли, он, опасаясь, что они вновь соединятся, уперся ногами в землю и подпер головой небо. Так он и стоял, изменяясь вместе с ними, ибо каждый день небо становилось выше на один чжан, а земля - толще на один чжан, и Паньгу вырастал на один чжан.
Прошло еще восемнадцать тысяч лет — небо поднялось очень высоко, земля стала очень толстой, и тело Паньгу также выросло необычайно. Как высочайший столб, стоял великан Паньгу между небом и землей, не позволяя им вновь превратиться в хаос. Когда Паньгу понял, что мир завершен, он радостно вздохнул. С этим вздохом родились ветер и дождь. Он открыл глаза — и начался день. Но жизнь Паньгу была в росте, и, прекратив расти, он должен был умереть. Его тело стало светом и жизнью. Левый глаз засиял солнцем, правый заблестел луной. Четыре конечности и пять внутренних частей тела стали четырьмя сторонами света и пятью священными горами. Кровь превратилась в реки и ручьи, жилы и вены — в дороги, покрывшие землю. Плоть стала почвой, а волосы на голове и усы — растительностью на ней. Зубы и кости обратились в золото и драгоценные камни, костный мозг — в жемчуг и нефрит, предсмертный пот, выступивший на теле Паньгу, стал дождем и росой.
Стоит упомянуть еще об одной легенде, мотивы которой воплотились в некоторых графических изображениях Паньгу — его иногда рисовали с солнцем в одной руке и луной в другой. Создавая Вселенную, Паньгу якобы неверно расположил солнце и луну, которые одновременно скрылись за морем, и земля погрузилась во мрак. Тогда Паньгу начертал на левой ладони иероглиф «солнце», а на правой — «луна». Вытянув вперед левую руку, он позвал к себе солнце, потом вытянул правую и позвал луну. Так он повторил семь раз, после чего солнце и луна поделили сутки и стали поочередно освещать землю.
Все легкое и чистое тотчас же поднялось вверх и образовало небо, а тяжелое и грязное опустилось вниз и образовало землю. Так небо и земля, представлявшие вначале сплошной хаос, благодаря удару топором отделились друг от друга. После того как Паньгу отделил небо от земли, он, опасаясь, что они вновь соединятся, уперся ногами в землю и подпер головой небо. Так он и стоял, изменяясь вместе с ними, ибо каждый день небо становилось выше на один чжан, а земля - толще на один чжан, и Паньгу вырастал на один чжан.
Прошло еще восемнадцать тысяч лет — небо поднялось очень высоко, земля стала очень толстой, и тело Паньгу также выросло необычайно. Как высочайший столб, стоял великан Паньгу между небом и землей, не позволяя им вновь превратиться в хаос. Когда Паньгу понял, что мир завершен, он радостно вздохнул. С этим вздохом родились ветер и дождь. Он открыл глаза — и начался день. Но жизнь Паньгу была в росте, и, прекратив расти, он должен был умереть. Его тело стало светом и жизнью. Левый глаз засиял солнцем, правый заблестел луной. Четыре конечности и пять внутренних частей тела стали четырьмя сторонами света и пятью священными горами. Кровь превратилась в реки и ручьи, жилы и вены — в дороги, покрывшие землю. Плоть стала почвой, а волосы на голове и усы — растительностью на ней. Зубы и кости обратились в золото и драгоценные камни, костный мозг — в жемчуг и нефрит, предсмертный пот, выступивший на теле Паньгу, стал дождем и росой.
Стоит упомянуть еще об одной легенде, мотивы которой воплотились в некоторых графических изображениях Паньгу — его иногда рисовали с солнцем в одной руке и луной в другой. Создавая Вселенную, Паньгу якобы неверно расположил солнце и луну, которые одновременно скрылись за морем, и земля погрузилась во мрак. Тогда Паньгу начертал на левой ладони иероглиф «солнце», а на правой — «луна». Вытянув вперед левую руку, он позвал к себе солнце, потом вытянул правую и позвал луну. Так он повторил семь раз, после чего солнце и луна поделили сутки и стали поочередно освещать землю.
Keyjkbrfz
Акула пера
5/28/2011, 9:59:46 AM
Миф о Суй Жэне, добывшем огонь
В седой древности, когда человечество еще переживало варварский период, люди не знали, что такое огонь и как им пользоваться. Когда наступала ночь, все окутывалось черным мраком. Люди, съежившись, испытывали холод и страх, вокруг них то и дело раздавалось угрожающее завывание диких зверей. Людям приходилось питаться сырой пищей, они часто болели и умирали, не дожив до старости.
В седой древности, когда человечество еще переживало варварский период, люди не знали, что такое огонь и как им пользоваться. Когда наступала ночь, все окутывалось черным мраком. Люди, съежившись, испытывали холод и страх, вокруг них то и дело раздавалось угрожающее завывание диких зверей. Людям приходилось питаться сырой пищей, они часто болели и умирали, не дожив до старости.
скрытый текст
На небе проживал один бог по имени Фу Си. Видя, что люди на земле страдают, он испытывал боль. Он захотел, чтобы люди научились пользоваться огнем. Тогда он своей волшебной силой вызвал сильный ураган с громом и молнией, который пролился среди гор и лесов на земле. Грохнул гром, сверкнула молния и раздался сильный треск. Молния сразила дерево и воспламенила его, вспыхнувший огонь скоро превратился в бушующее пламя. Люди были сильно напуганы этим явлением, и разбежались в разные стороны. Потом дождь прекратился, все смолкло. Было очень сыро и холодно. Люди снова собрались вместе. Они удивленно смотрели на горящее дерево. Один юноша заметил, что вокруг вдруг не стало слышно обычных завываний зверей. Он подумал, неужели звери боятся этого яркого сверкающего огня. Он подошел ближе, и ему стало тепло. Он в восторге крикнул людям: " Не бойтесь, идите сюда. Здесь светло и тепло". В это время они увидели поблизости сгоревших от огня зверей. От них исходил вкусный запах. Люди уселись вокруг огня и стали есть мясо зверей. До этого они никогда не если такую вкусную пищу. Тогда они поняли, что огонь для них –это драгоценность. Они непрерывно подбрасывали в огонь хворост, и каждый день дежурили вокруг костра, оберегая его, чтобы огонь не угас. Но в один день дежуривший уснул и не смог вовремя подбросить хворост, и огонь погас. Люди снова очутились в холоде и мраке.
Бог Фу Си все это видел и решил явиться во сне к юноше, который первым заметил огонь. Он сказал ему, что на далеком Западе есть одно государство Суймин. Там есть искры огня. Ты можешь пойти туда и добыть искры. Юноша проснулся и вспомнил слова бога Фу Си. Он решил пойти в страну Суймин и достать огонь.
Он перевалил высокие горы, перешел быстрые реки, прошел через дремучие леса, претерпел много лишений и, наконец, добрался до страны Суймин. Но там не было солнца, все было окутано мраком, конечно, не было и огня. Юноша был очень разочарован и сел под деревом "Суйму" немного отдохнуть, отломил сучок и стал тереть его о кору дерева. Вдруг перед его глазами что-то замигало и озарило все вокруг ярким светом. Он тут же встал и пошел на огонек. Он увидел на дереве "Суйму" несколько крупных птиц, которые коротким и твердым клювом выклевывали жучков. Они как клюнут один раз, так на дереве вспыхнет искорка. Сообразительный юноша моментально отломил несколько сучков и стал тереть ими о кору. Мгновенно вспыхнули искры, но огня не получалось. Тогда он собрал сучки нескольких деревьев и стал тереть ими о разные деревьях, и наконец появился огонь. На глазах у юноши от радости выступили слезы.
Вернулся юноша в родные края. Он принес людям вечные искры огня, которые можно получить путем трения деревянных палочек. И с того дня люди расстались с холодом и страхом. Люди преклонились перед мужеством и умом юноши и выдвинули его в свои предводители. Они стали уважительно величать его Суйжэнь, что означает человек, добывший огонь.
Бог Фу Си все это видел и решил явиться во сне к юноше, который первым заметил огонь. Он сказал ему, что на далеком Западе есть одно государство Суймин. Там есть искры огня. Ты можешь пойти туда и добыть искры. Юноша проснулся и вспомнил слова бога Фу Си. Он решил пойти в страну Суймин и достать огонь.
Он перевалил высокие горы, перешел быстрые реки, прошел через дремучие леса, претерпел много лишений и, наконец, добрался до страны Суймин. Но там не было солнца, все было окутано мраком, конечно, не было и огня. Юноша был очень разочарован и сел под деревом "Суйму" немного отдохнуть, отломил сучок и стал тереть его о кору дерева. Вдруг перед его глазами что-то замигало и озарило все вокруг ярким светом. Он тут же встал и пошел на огонек. Он увидел на дереве "Суйму" несколько крупных птиц, которые коротким и твердым клювом выклевывали жучков. Они как клюнут один раз, так на дереве вспыхнет искорка. Сообразительный юноша моментально отломил несколько сучков и стал тереть ими о кору. Мгновенно вспыхнули искры, но огня не получалось. Тогда он собрал сучки нескольких деревьев и стал тереть ими о разные деревьях, и наконец появился огонь. На глазах у юноши от радости выступили слезы.
Вернулся юноша в родные края. Он принес людям вечные искры огня, которые можно получить путем трения деревянных палочек. И с того дня люди расстались с холодом и страхом. Люди преклонились перед мужеством и умом юноши и выдвинули его в свои предводители. Они стали уважительно величать его Суйжэнь, что означает человек, добывший огонь.
Keyjkbrfz
Акула пера
5/28/2011, 10:00:41 AM
Инь и ян
Согласно общеизвестному мифу, в глубокой древности, когда не существовало еще ни земли, ни неба, в мире царил мрачный, бесформенный хаос. Постепенно в этом мраке возникли два великих духа - Инь и Ян, которым предстояло упорядочить мир. Дух Ян стал управлять небом, дух Инь - землею. Предполагается, что первоначально понятие инь символизировало северный склон горы, ее теневую часть. Соответственно ян означало южный, светлый склон горы. Впоследствии инь трансформировалось в символ женского начала, севера, тьмы, смерти, земли, луны, четных чисел и т. п. Ян же стало символизировать мужское начало, юг, свет, жизнь, небо, солнце, нечетные числа.
Инь и ян графически изображают обычно в виде двух запятых, вписанных в круг и напоминающих головастиков или рыб, причем в каждой из них заметна точка другого цвета - символ зарождения ян внутри инь и инь внутри ян.
Согласно общеизвестному мифу, в глубокой древности, когда не существовало еще ни земли, ни неба, в мире царил мрачный, бесформенный хаос. Постепенно в этом мраке возникли два великих духа - Инь и Ян, которым предстояло упорядочить мир. Дух Ян стал управлять небом, дух Инь - землею. Предполагается, что первоначально понятие инь символизировало северный склон горы, ее теневую часть. Соответственно ян означало южный, светлый склон горы. Впоследствии инь трансформировалось в символ женского начала, севера, тьмы, смерти, земли, луны, четных чисел и т. п. Ян же стало символизировать мужское начало, юг, свет, жизнь, небо, солнце, нечетные числа.
Инь и ян графически изображают обычно в виде двух запятых, вписанных в круг и напоминающих головастиков или рыб, причем в каждой из них заметна точка другого цвета - символ зарождения ян внутри инь и инь внутри ян.
Odyssej
Мастер
5/31/2011, 1:53:05 AM
Интересная легенда о происхождении людей на Земле.
Богиня Нюйва лепит людей из глины.
Земля тогда уже отделилась от неба. Ввысь поднялись священные горы. К морям текли реки. Леса и степи были наполнены животными, а реки — рыбой. Над лугами парили птицы. Но мир еще не был завершен: не было людей. Однажды прародительница Нюйва — богиня с туловищем змеи и человеческим лицом и руками — подползла к пруду, набрала горсть желтой глины и, гляля на колеблющееся в воде изображение верхней части своего тела, вылепила небольшую фигурку, а потом вылепила ей ножки. Как только богиня закончила работу, фигурка ожила и весело запрыгала. Нюйва обрадовалась, что ей удалось создать человека. Продолжая свой труд, она вылепила еще несколько сотен человечков обоего пола. Нюйва понимала, что у нее не хватит ни сил, ни времени вылепить столько людей, чтобы населить ими землю. Тогда она сорвала свисавшую с обрыва лиану, опустила ее в топь пруда и, когда лиана покрылась глиной, стряхнула ее на землю. Падая, кусочки глины превращались в человечков.
Но со временем люди умирали, а создавать их всякий раз заново было слишком утомительно. Поэтому Нюйва, соединив мужчин и женщин, заставила их самих продолжать свой род.
Богиня Нюйва лепит людей из глины.
Земля тогда уже отделилась от неба. Ввысь поднялись священные горы. К морям текли реки. Леса и степи были наполнены животными, а реки — рыбой. Над лугами парили птицы. Но мир еще не был завершен: не было людей. Однажды прародительница Нюйва — богиня с туловищем змеи и человеческим лицом и руками — подползла к пруду, набрала горсть желтой глины и, гляля на колеблющееся в воде изображение верхней части своего тела, вылепила небольшую фигурку, а потом вылепила ей ножки. Как только богиня закончила работу, фигурка ожила и весело запрыгала. Нюйва обрадовалась, что ей удалось создать человека. Продолжая свой труд, она вылепила еще несколько сотен человечков обоего пола. Нюйва понимала, что у нее не хватит ни сил, ни времени вылепить столько людей, чтобы населить ими землю. Тогда она сорвала свисавшую с обрыва лиану, опустила ее в топь пруда и, когда лиана покрылась глиной, стряхнула ее на землю. Падая, кусочки глины превращались в человечков.
Но со временем люди умирали, а создавать их всякий раз заново было слишком утомительно. Поэтому Нюйва, соединив мужчин и женщин, заставила их самих продолжать свой род.
Keyjkbrfz
Акула пера
5/31/2011, 12:16:26 PM
Девица-воевода (Бай-Хуа Да Цзян)
Недалеко от города Гирина есть старинный городок Улдагай. Больше тысячи лет тому назад весь этот район, под названием Шу-чжоу, принадлежал царству Бохай, которое простиралось на восток до моря; потом Улагай перешел к Киданьскому царству Ляо, а после - к нюйжэньскому царству Цзинь.
Когда Минская династия в Китае клонилась уже к упадку, а великий Тай-цзу Гао хуанди (Нурхаци), основатель священной Дацинской династии, уже строил здание Маньчжурской империи и проводил почтовые тракты, то как раз около нынешнего Улагая была поставлена почтовая станция, названная «Станцией пограничной башни» (Бянь-тай-и-чжань).
Недалеко от города Гирина есть старинный городок Улдагай. Больше тысячи лет тому назад весь этот район, под названием Шу-чжоу, принадлежал царству Бохай, которое простиралось на восток до моря; потом Улагай перешел к Киданьскому царству Ляо, а после - к нюйжэньскому царству Цзинь.
Когда Минская династия в Китае клонилась уже к упадку, а великий Тай-цзу Гао хуанди (Нурхаци), основатель священной Дацинской династии, уже строил здание Маньчжурской империи и проводил почтовые тракты, то как раз около нынешнего Улагая была поставлена почтовая станция, названная «Станцией пограничной башни» (Бянь-тай-и-чжань).
скрытый текст
Улагай еще при начале «священной» династии был окружен земляной стеной, которая и сейчас даже видна и называется гу-чен («древний город»).
Давным-давно в этом городе жила замечательная девушка по имени Бай-хуа (Белый цветок). Она была дочерью маньчжурского гусай-да (по-китайски - тут-лина, полковника), и с малых лет совсем не походила по характеру на других девочек. Ее не интересовали куклы, наряды и девичьи забавы; играла она только с мальчиками в разбойники, в войну, и сами мальчики выбирали ее всегда своим предводителем.
Подросла девушка, в годы вошла, а о замужестве и слышать не хотела. А когда отец попрекнул ее, что она больше похожа на солдата, чем на женщину, то она и попросила отца, чтобы он лучше отдал ее в солдаты, чем замуж.
Отец и подумал: чтобы дочка зря не болтала - пусть на деле узнает житье-бытье солдатское, всю нужду и тяжесть военной службы; авось отучится от всего, что ее полу не пристало.
- Хорошо, - сказал он дочери, - но только ты должна быть простым солдатом, нести всю тяжесть службы, идти, когда потребуется, на войну, и никогда никому и вида не подать, что ты - девушка и моя дочь!
Бай-хуа с радостью согласилась.
Через несколько дней из задних ворот гусай-дайского дома верхом на горячем коне выехал молодой воин в шишаке, толстой ватной стеганой одежде с нашитыми на ней стальными бляхами (что заменяло у маньчжур латы), с кривым мечом у пояса, садаком за плечами и колчаном, полным стрел.
Это была Бай-хуа, отправленная отцом в дальний гарнизон.
Скоро началась война. Со всех концов Маньчжурии потянулись войска на юг, а с ними и молодой солдат надолго уехал из родных мест.
Прошло несколько лет. Отец Бай-хуауже не чаял видеть свою дочь, как вдруг однажды ему доложили, что его хочет видеть вновь назначенный гусай-да соседнего гума (знамени, полка). Старик вышел принять гостя - и увидел, что это его родная дочь, которая, благодаря храбрости и военным талантам, быстро дослужилась до звания гусай-да.
Прошло еще немного времени, и Бай-хуа так отличилась в войнах, что император подчинял ей все войска и даровал титул «гусабэ кадалара амбань»; таким образом Бай-хуа, не скрывавшая более своего пола, сделалась начальником своего отца...
Она поселилась в Улагае. Нигде не было такого порядка в войсках и нигде они не были так хорошо обучены, потому что солдатам некогда было бездельничать. В самой середине земляного городка Бай-хуа выстроила из глины квадратную башню. С вершины этой башни она ежедневно наблюдала ученье солдат, и горе было ленивым или неумелым!
Так как ей, несомненно, оказывал особое покровительство бог войны Гуань-ди (Лао-е), то на юге от городской стены она выстроила большой храм в честь этого бога; и в этот храм, называемый Лао-е мяо, она часто ходила молиться и приносить жертвы.
Состарилась бай-хуа и умерла девицей. Прошло много лет, но народ продолжал особенно чтить выстроенный ею храм, и в день храмового праздника люди собирались сюда толпами со всех окрестных мест.
Случилось, что во времена правления божественного Вань-цзун Сян-хуан-ди на юге Китая вспыхнуло грозное восстание.
Восстание широко раскинулось по всей Поднебесной, появились мятежники и на земле Маньчжурии. Шайки их быстро разрастались, потому что он захватывали всех не успевших скрыться от них здоровых мужчин и силою заставляли их служить в своих войсках. Толпы их медленно и неотвратимо, как прилив, надвигались на Гирин.
Войсками в Гирине тогда командовал цзян-цзюнь по фамилии Дэ, хороший человек, но плохой стратег. Он собрал сколько мог солдат и, не разузнав хорошенько о силах врага, двинулся ему навстречу.
Недалеко от Улагая противники встретились, и началась битва. Солдаты сражались храбро; но превосходство сил неприятеля оказалось настолько велико, что после целого дня сражения победа видимо стала склоняться на сторону мятежников.
Без числа полегло солдат цзян-цзюня. А когда бунтовщики обошли правительственный отряд с боков и ударили во фланг, то солдаты не выдержали и побежали. Сам цзян-цзюн тоже бежал через Улагай.
Но мятежники уже охватили город с трех сторон, и цзян-цзюн увидел, что ему нет спасения: кого-кого, а его-то уж не помилуют! Тогда он бросился в храм Лао-е, обнесенный кирпичной стеной, и спрятался с несколькими из своих приближенных в самую отдаленную постройку храма - в самое святилище.
Он упал на холодный пол перед гигантской статуей Гуаньди, бесстрастно восседавшим на троне под балдахином, и стал горячо молиться о спасении великому богу войны, покровителю династии и духу мужественной Бай-хуа да-цзян, строительнице храма.
В первый и последний раз в жизни так молился Дэ цзян-цзюн, но, по-видимому, напрасно... Мятежники напали уже на след и окружили храм плотным кольцом. Спасения не было: если не приступом, так измором возьмут враги. Много ли съестных припасов может быть в храме?
Вдруг шум, крики и стоны среди мятежников привлекли внимание осажденных. Цзян-цзюнь поднялся на стену и увидел, что среди мятежников происходит что-то непонятное и необычайное: кони их бесятся, давят своих же людей; воины бросаются друг на друга, поражая их на смерть; многие пытаются бежать, но тут же падают.
Скоро в неприятельском стане не осталось ни одного способного сопротивляться врага. Тогда Цзян-цзюн со своими людьми вышел из храмовой ограды и стал допрашивать нескольких раненых, дрожавших от страха мятежников, что у них случилось?
Все они согласно показали следующее. Только осаждающие собрались идти на приступ храма, как вдруг увидали, что внезапно главные ворота храмовой ограды раскрылись настежь. Из них в карьер выехало бесчисленное количество высоких страшных воинов на очень крупных конях, все в панцирях и шлемах, у каждого в руках большой меч и копье. А впереди - на огромном коне ужас наводящая женщина с распущенными волосами. Люди эти, как вихрь, налетели на изумленных мятежников, и началось страшное избиение, потому что бунтовщики не могли ни убежать от страшных врагов, ни защищаться. Только немногие из них, бывшие в стороне, бежали и рассеялись во все стороны.
Так защитила Бай-хуа да-цзян тех, кто обратился к ней за помощью, и наказала дерзких разбойников, осмелившихся нарушить порядок в ее вотчине.
Давным-давно в этом городе жила замечательная девушка по имени Бай-хуа (Белый цветок). Она была дочерью маньчжурского гусай-да (по-китайски - тут-лина, полковника), и с малых лет совсем не походила по характеру на других девочек. Ее не интересовали куклы, наряды и девичьи забавы; играла она только с мальчиками в разбойники, в войну, и сами мальчики выбирали ее всегда своим предводителем.
Подросла девушка, в годы вошла, а о замужестве и слышать не хотела. А когда отец попрекнул ее, что она больше похожа на солдата, чем на женщину, то она и попросила отца, чтобы он лучше отдал ее в солдаты, чем замуж.
Отец и подумал: чтобы дочка зря не болтала - пусть на деле узнает житье-бытье солдатское, всю нужду и тяжесть военной службы; авось отучится от всего, что ее полу не пристало.
- Хорошо, - сказал он дочери, - но только ты должна быть простым солдатом, нести всю тяжесть службы, идти, когда потребуется, на войну, и никогда никому и вида не подать, что ты - девушка и моя дочь!
Бай-хуа с радостью согласилась.
Через несколько дней из задних ворот гусай-дайского дома верхом на горячем коне выехал молодой воин в шишаке, толстой ватной стеганой одежде с нашитыми на ней стальными бляхами (что заменяло у маньчжур латы), с кривым мечом у пояса, садаком за плечами и колчаном, полным стрел.
Это была Бай-хуа, отправленная отцом в дальний гарнизон.
Скоро началась война. Со всех концов Маньчжурии потянулись войска на юг, а с ними и молодой солдат надолго уехал из родных мест.
Прошло несколько лет. Отец Бай-хуауже не чаял видеть свою дочь, как вдруг однажды ему доложили, что его хочет видеть вновь назначенный гусай-да соседнего гума (знамени, полка). Старик вышел принять гостя - и увидел, что это его родная дочь, которая, благодаря храбрости и военным талантам, быстро дослужилась до звания гусай-да.
Прошло еще немного времени, и Бай-хуа так отличилась в войнах, что император подчинял ей все войска и даровал титул «гусабэ кадалара амбань»; таким образом Бай-хуа, не скрывавшая более своего пола, сделалась начальником своего отца...
Она поселилась в Улагае. Нигде не было такого порядка в войсках и нигде они не были так хорошо обучены, потому что солдатам некогда было бездельничать. В самой середине земляного городка Бай-хуа выстроила из глины квадратную башню. С вершины этой башни она ежедневно наблюдала ученье солдат, и горе было ленивым или неумелым!
Так как ей, несомненно, оказывал особое покровительство бог войны Гуань-ди (Лао-е), то на юге от городской стены она выстроила большой храм в честь этого бога; и в этот храм, называемый Лао-е мяо, она часто ходила молиться и приносить жертвы.
Состарилась бай-хуа и умерла девицей. Прошло много лет, но народ продолжал особенно чтить выстроенный ею храм, и в день храмового праздника люди собирались сюда толпами со всех окрестных мест.
Случилось, что во времена правления божественного Вань-цзун Сян-хуан-ди на юге Китая вспыхнуло грозное восстание.
Восстание широко раскинулось по всей Поднебесной, появились мятежники и на земле Маньчжурии. Шайки их быстро разрастались, потому что он захватывали всех не успевших скрыться от них здоровых мужчин и силою заставляли их служить в своих войсках. Толпы их медленно и неотвратимо, как прилив, надвигались на Гирин.
Войсками в Гирине тогда командовал цзян-цзюнь по фамилии Дэ, хороший человек, но плохой стратег. Он собрал сколько мог солдат и, не разузнав хорошенько о силах врага, двинулся ему навстречу.
Недалеко от Улагая противники встретились, и началась битва. Солдаты сражались храбро; но превосходство сил неприятеля оказалось настолько велико, что после целого дня сражения победа видимо стала склоняться на сторону мятежников.
Без числа полегло солдат цзян-цзюня. А когда бунтовщики обошли правительственный отряд с боков и ударили во фланг, то солдаты не выдержали и побежали. Сам цзян-цзюн тоже бежал через Улагай.
Но мятежники уже охватили город с трех сторон, и цзян-цзюн увидел, что ему нет спасения: кого-кого, а его-то уж не помилуют! Тогда он бросился в храм Лао-е, обнесенный кирпичной стеной, и спрятался с несколькими из своих приближенных в самую отдаленную постройку храма - в самое святилище.
Он упал на холодный пол перед гигантской статуей Гуаньди, бесстрастно восседавшим на троне под балдахином, и стал горячо молиться о спасении великому богу войны, покровителю династии и духу мужественной Бай-хуа да-цзян, строительнице храма.
В первый и последний раз в жизни так молился Дэ цзян-цзюн, но, по-видимому, напрасно... Мятежники напали уже на след и окружили храм плотным кольцом. Спасения не было: если не приступом, так измором возьмут враги. Много ли съестных припасов может быть в храме?
Вдруг шум, крики и стоны среди мятежников привлекли внимание осажденных. Цзян-цзюнь поднялся на стену и увидел, что среди мятежников происходит что-то непонятное и необычайное: кони их бесятся, давят своих же людей; воины бросаются друг на друга, поражая их на смерть; многие пытаются бежать, но тут же падают.
Скоро в неприятельском стане не осталось ни одного способного сопротивляться врага. Тогда Цзян-цзюн со своими людьми вышел из храмовой ограды и стал допрашивать нескольких раненых, дрожавших от страха мятежников, что у них случилось?
Все они согласно показали следующее. Только осаждающие собрались идти на приступ храма, как вдруг увидали, что внезапно главные ворота храмовой ограды раскрылись настежь. Из них в карьер выехало бесчисленное количество высоких страшных воинов на очень крупных конях, все в панцирях и шлемах, у каждого в руках большой меч и копье. А впереди - на огромном коне ужас наводящая женщина с распущенными волосами. Люди эти, как вихрь, налетели на изумленных мятежников, и началось страшное избиение, потому что бунтовщики не могли ни убежать от страшных врагов, ни защищаться. Только немногие из них, бывшие в стороне, бежали и рассеялись во все стороны.
Так защитила Бай-хуа да-цзян тех, кто обратился к ней за помощью, и наказала дерзких разбойников, осмелившихся нарушить порядок в ее вотчине.
Keyjkbrfz
Акула пера
5/31/2011, 12:21:33 PM
О Нюйве-прародительнице
Земля уже отделилась от неба. Ввысь поднялись священные горы. К морям текли реки, полные рыб. Леса и степи были переполнены дикими животными. Над лугами парили непуганные птицыю Но не было еще людей, и поэтому мир оставался незавершенным.
Знала это прародительница Нюйва, богиня с туловищем змеи, но с человеческим белым лицом, словно покрытым пудрой. Она сполза с обрыва к пруду, взяла горсть желтой глины и, глядя на колебавшееся изображение верхней части своего тела, вылепила маленькую фигурку.
Земля уже отделилась от неба. Ввысь поднялись священные горы. К морям текли реки, полные рыб. Леса и степи были переполнены дикими животными. Над лугами парили непуганные птицыю Но не было еще людей, и поэтому мир оставался незавершенным.
Знала это прародительница Нюйва, богиня с туловищем змеи, но с человеческим белым лицом, словно покрытым пудрой. Она сполза с обрыва к пруду, взяла горсть желтой глины и, глядя на колебавшееся изображение верхней части своего тела, вылепила маленькую фигурку.
скрытый текст
Не успела она поставить ее на ножки, как фигурка ожила, закричала “уа-уа” и весело запрыгала.
Нюйва тоже радовалась тому, что ей удалось создать Жэня (“Человека). Продолжая вой труд, она вылепила еще несколько сотен человечков обоего пола. Они, приплясывая, разбежались кто куда. Нюйва понимала, что у нее не хватит ни сил, ни времени, если она будет таким же образом лепить всех людей, могущих населить землю. поэтому , сорвав свисающую с обрыва лиану, она опустила ее в топь и, когда лиана покрылась глиной, стряхнула ее на землю. Всюду, где падали кусочки глины, возникали кричащие и прыгающие человечки. Впоследствии, богатые и знатные говорили, будто они вылеплены руками Нюйвы, в отличии от бедных и худородных, которых ее руки не касались.
После того Нюйва задумалась, как продолжить род человеческий – ведь ее созданья не были вечными и умирали, достигнув определенного возраста. Она соединила мужчин и женщин, и от них происходили новые человечки без ее помощи.
Жила Нюйва некоторое время не зная забот. Но землю охватили великие бедствия. В некоторых местах обрушился небосвод, и там образовались огромные черные дыры. Через них просочился жар, и на земле запылали леса. Образовались провалы, через которые хлынули подземные воды. Враждебные друг другу Вода и Огонь объединились, чтобы уничтожить людей.
Видя, как страдают ее создания, Нюйва принялась за работу, чтобы починить прохудившийся небосвод. Она собрала множество разноцветных камней, расплавила их на огне и заделала образовавшейся массой небесные дыры. Чтобы укрепить небо, Нюйва убила гигантскую черепаху и поставила ее четыре ноги на четырех частях света в качестве подпорок, державших небо.
Впрочем, небосвод не вернулся в свое прежнее положение. Он несколько покосился, что можно видеть по движению солнца, луны и звезд. Кроме того, к югу-востоку от Поднебесья образовалась огромная впадина, заполнившаяся водою всех морей и рек. Ее назвали Океаном.
На сегодня я заканчиваю рассказ. Надеюсь, что это путешествие в историю Китая будет для Вас интересным! Обязательно подписывайтесь на RSS нашего блога для того, чтобы быть в курсе наших обновлений – новых постов, иероглифов (Марина сейчас работат над созданием серии “Иероглиф дня”) и фотографий Китая.
Нюйва тоже радовалась тому, что ей удалось создать Жэня (“Человека). Продолжая вой труд, она вылепила еще несколько сотен человечков обоего пола. Они, приплясывая, разбежались кто куда. Нюйва понимала, что у нее не хватит ни сил, ни времени, если она будет таким же образом лепить всех людей, могущих населить землю. поэтому , сорвав свисающую с обрыва лиану, она опустила ее в топь и, когда лиана покрылась глиной, стряхнула ее на землю. Всюду, где падали кусочки глины, возникали кричащие и прыгающие человечки. Впоследствии, богатые и знатные говорили, будто они вылеплены руками Нюйвы, в отличии от бедных и худородных, которых ее руки не касались.
После того Нюйва задумалась, как продолжить род человеческий – ведь ее созданья не были вечными и умирали, достигнув определенного возраста. Она соединила мужчин и женщин, и от них происходили новые человечки без ее помощи.
Жила Нюйва некоторое время не зная забот. Но землю охватили великие бедствия. В некоторых местах обрушился небосвод, и там образовались огромные черные дыры. Через них просочился жар, и на земле запылали леса. Образовались провалы, через которые хлынули подземные воды. Враждебные друг другу Вода и Огонь объединились, чтобы уничтожить людей.
Видя, как страдают ее создания, Нюйва принялась за работу, чтобы починить прохудившийся небосвод. Она собрала множество разноцветных камней, расплавила их на огне и заделала образовавшейся массой небесные дыры. Чтобы укрепить небо, Нюйва убила гигантскую черепаху и поставила ее четыре ноги на четырех частях света в качестве подпорок, державших небо.
Впрочем, небосвод не вернулся в свое прежнее положение. Он несколько покосился, что можно видеть по движению солнца, луны и звезд. Кроме того, к югу-востоку от Поднебесья образовалась огромная впадина, заполнившаяся водою всех морей и рек. Ее назвали Океаном.
На сегодня я заканчиваю рассказ. Надеюсь, что это путешествие в историю Китая будет для Вас интересным! Обязательно подписывайтесь на RSS нашего блога для того, чтобы быть в курсе наших обновлений – новых постов, иероглифов (Марина сейчас работат над созданием серии “Иероглиф дня”) и фотографий Китая.