Галактика ТНХ-1138
Рафыч
Акула пера
4/13/2017, 5:37:26 PM
#СтранноеКино
Жанр: фантастика, драма
Год выпуска: 1971
Страна: США
Режиссура: Джордж Лукас
Сценарий: Джордж Лукас, Уолтер Мёрч
Актёрский состав: Роберт Дювалл, Дональд Плезенс, Дон Педро Колли, Мэгги МакОми, Йен Вульф
Продюсерство: Фрэнсис Форд Коппола, Эдвард Фолгер, Ларри Стёрхан
Музыка: Лало Шифрин
Краткое описание:
Жанр социальной фантастики довольно часто затрагивает подобные темы. Мрачно и безысходно рисуется мир будущего, в котором всем заправляет какая-нибудь бездушная машина, ставящая перед собой неясные, но явно негуманные цели, а люди совершенно потеряли дух свободы и способность к самостоятельному существованию.
Большинству даже нравится, ведь проблем-то никаких. Но вот однажды случается невероятное — безликий номер ТНХ-1138 вдруг восстает против системы и начинает войну… © https://www.kinopoisk.ru/film/7212/
dva60
Грандмастер
4/14/2017, 12:02:44 AM
Увы мне ...
Знаю про этот фильм, но ни как не выберу время его посмотреть
Знаю про этот фильм, но ни как не выберу время его посмотреть
Рафыч
Акула пера
4/14/2017, 3:37:02 AM
(dva60 @ 13-04-2017 - 21:02)
а постарайся таки посмотреть?
Увы мне ...
Знаю про этот фильм, но ни как не выберу время его посмотреть
а постарайся таки посмотреть?
Carpetbagger
Мастер
7/20/2017, 6:24:50 PM
Смотрел несколько лет назад. Был разочарован, но не самим фильмом, а тем его вариантом, что был в моём распоряжении.
Во-первых, убогий перевод, невнятная и бессвязная околесица. А ведь диалоги там явно очень важны. Насколько я понимаю, язык персонажей довольно специфический, что-то похожее на героев замятинского романа "Мы". Так что тут нужен по-настоящему толковый и качественный литературный перевод, а не тупой подстрочник от современных халтурщиков. К сожалению, других вариантов перевода я не нашёл.
Во-вторых, я так понял, мы смотрим более поздний перемонтированный вариант, в который Лукас добавил современные (на тот момент) спецэффекты. Это режет глаз. Я бы предпочёл посмотреть оригинальную версию 1971 года.
Во-первых, убогий перевод, невнятная и бессвязная околесица. А ведь диалоги там явно очень важны. Насколько я понимаю, язык персонажей довольно специфический, что-то похожее на героев замятинского романа "Мы". Так что тут нужен по-настоящему толковый и качественный литературный перевод, а не тупой подстрочник от современных халтурщиков. К сожалению, других вариантов перевода я не нашёл.
Во-вторых, я так понял, мы смотрим более поздний перемонтированный вариант, в который Лукас добавил современные (на тот момент) спецэффекты. Это режет глаз. Я бы предпочёл посмотреть оригинальную версию 1971 года.