Перевод с русского на английский
PlanetaRelax
Удален 9/9/2009, 2:48:07 AM
***
sawenka
moderator
9/9/2009, 3:01:13 AM
А онлайн-переводчик не поможет?
sawenka
moderator
9/9/2009, 3:08:15 AM
Лабораторные работы - laboratory task
Курсовая работа - term paper
Доклады / Рефераты - report, essay (письменно)
Контрольная работа - test
Экзамены - exam, test (разг.)
Курсовая работа - term paper
Доклады / Рефераты - report, essay (письменно)
Контрольная работа - test
Экзамены - exam, test (разг.)
Lilith+
Удален 9/9/2009, 3:12:12 AM
(предварительно, я уточню)
Методические указания (студенты их называют "методичками"; небольшие по объему пособия, выпускаемые университетом для своих студентов). - Texbooks, Methodics, Methodological guidelines
Практические занятия (как противоположность лекциям; вне зависимости от вида занятий). - Practical exercises
Лабораторные работы. - Labs, Laboratory work
Курсовая работа. -Coursework
Доклады / Рефераты (например, те, которые задают на дом студентам на семинарах по гуманитарным дисциплинам). -address, report, paper (оба - письменные гл. образом), essay
Задачи (как классические задачки по математике, где есть условие, и требуется произвести некий расчет для получения ответа) - Рroblems.
Контрольная работа (студенты на паре получают задачи и за определенное время должны их самостоятельно решить без использования каких-либо подсказок типа учебников, конспектов и т.п.). -Test, Verification
Контроль знаний (обобщенное название некоторых видов проверки знаний у студентов: экзамены, зачеты, контрольные работы). -Verification of knowledge
Экзамены (в течение сессии). -Exams, Examinations
Текущий контроль (контроль знаний по пятибалльной системе, который проводится до сессии во время так называемой зачетной недели или в течение всего семестра, но по своему статусу приравнивается к экзамену по данной дисциплине -monitoring(?), pre-session tests
PS Проще было мне в личку кинуть, я бы уточнила у знакомых или на специализированном форуме.
Методические указания (студенты их называют "методичками"; небольшие по объему пособия, выпускаемые университетом для своих студентов). - Texbooks, Methodics, Methodological guidelines
Практические занятия (как противоположность лекциям; вне зависимости от вида занятий). - Practical exercises
Лабораторные работы. - Labs, Laboratory work
Курсовая работа. -Coursework
Доклады / Рефераты (например, те, которые задают на дом студентам на семинарах по гуманитарным дисциплинам). -address, report, paper (оба - письменные гл. образом), essay
Задачи (как классические задачки по математике, где есть условие, и требуется произвести некий расчет для получения ответа) - Рroblems.
Контрольная работа (студенты на паре получают задачи и за определенное время должны их самостоятельно решить без использования каких-либо подсказок типа учебников, конспектов и т.п.). -Test, Verification
Контроль знаний (обобщенное название некоторых видов проверки знаний у студентов: экзамены, зачеты, контрольные работы). -Verification of knowledge
Экзамены (в течение сессии). -Exams, Examinations
Текущий контроль (контроль знаний по пятибалльной системе, который проводится до сессии во время так называемой зачетной недели или в течение всего семестра, но по своему статусу приравнивается к экзамену по данной дисциплине -monitoring(?), pre-session tests
PS Проще было мне в личку кинуть, я бы уточнила у знакомых или на специализированном форуме.
Lilith+
Удален 9/9/2009, 3:27:06 AM
(sawenka @ 08.09.2009 - время: 23:08) Лабораторные работы - laboratory task
Не нравится мне task в этом значении. Task это задание. Хотя, возхожно, тут разница в подходах у гуманитариев и технарей. Я-то человек относительно сторонний и там и там...
Не нравится мне task в этом значении. Task это задание. Хотя, возхожно, тут разница в подходах у гуманитариев и технарей. Я-то человек относительно сторонний и там и там...
sawenka
moderator
9/9/2009, 3:29:39 AM
(Lilith+ @ 08.09.2009 - время: 23:27) (sawenka @ 08.09.2009 - время: 23:08) Лабораторные работы - laboratory task
Не нравится мне task в этом значении. Task это задание. Хотя, возхожно, тут разница в подходах у гуманитариев и технарей. Я-то человек относительно сторонний и там и там...
Лабораторный в смысле практическое - тогда ворк, а теоретическое - таск.
Вроде так...
Не нравится мне task в этом значении. Task это задание. Хотя, возхожно, тут разница в подходах у гуманитариев и технарей. Я-то человек относительно сторонний и там и там...
Лабораторный в смысле практическое - тогда ворк, а теоретическое - таск.
Вроде так...
Lilith+
Удален 9/9/2009, 3:43:36 AM
(sawenka @ 08.09.2009 - время: 23:29) (Lilith @ +08.09.2009 - время: 23:27) (sawenka @ 08.09.2009 - время: 23:08) Лабораторные работы - laboratory task
Не нравится мне task в этом значении. Task это задание. Хотя, возхожно, тут разница в подходах у гуманитариев и технарей. Я-то человек относительно сторонний и там и там...
Лабораторный в смысле практическое - тогда ворк, а теоретическое - таск.
Вроде так...
Как лабораторная может быть теоретической?
Не нравится мне task в этом значении. Task это задание. Хотя, возхожно, тут разница в подходах у гуманитариев и технарей. Я-то человек относительно сторонний и там и там...
Лабораторный в смысле практическое - тогда ворк, а теоретическое - таск.
Вроде так...
Как лабораторная может быть теоретической?
sawenka
moderator
9/9/2009, 3:48:08 AM
(Lilith+ @ 08.09.2009 - время: 23:43) (sawenka @ 08.09.2009 - время: 23:29) (Lilith @ +08.09.2009 - время: 23:27) (sawenka @ 08.09.2009 - время: 23:08) Лабораторные работы - laboratory task
Не нравится мне task в этом значении. Task это задание. Хотя, возхожно, тут разница в подходах у гуманитариев и технарей. Я-то человек относительно сторонний и там и там...
Лабораторный в смысле практическое - тогда ворк, а теоретическое - таск.
Вроде так...
Как лабораторная может быть теоретической?
Не совсем точно выразился.
Червячков препарировать и, скажем, программы тестовые писать - разные вещи.
Первое будет ворком, второе - таском, поскольку номинально более благородно.
У нас они только тасками и назывались.
Хотя это я так бы сказал - уточню тонкую грань завтра.
Не нравится мне task в этом значении. Task это задание. Хотя, возхожно, тут разница в подходах у гуманитариев и технарей. Я-то человек относительно сторонний и там и там...
Лабораторный в смысле практическое - тогда ворк, а теоретическое - таск.
Вроде так...
Как лабораторная может быть теоретической?
Не совсем точно выразился.
Червячков препарировать и, скажем, программы тестовые писать - разные вещи.
Первое будет ворком, второе - таском, поскольку номинально более благородно.
У нас они только тасками и назывались.
Хотя это я так бы сказал - уточню тонкую грань завтра.
sawenka
moderator
9/9/2009, 3:51:20 AM
work работа; труд; занятие; дело, т.е. более практическое
task урочная работа; задача; задание; урок, т.е. более учебное
task урочная работа; задача; задание; урок, т.е. более учебное
Lilith+
Удален 9/9/2009, 4:00:47 AM
(sawenka @ 08.09.2009 - время: 23:51) work работа; труд; занятие; дело, т.е. более практическое
task урочная работа; задача; задание; урок, т.е. более учебное
Не очень понимаю твои "т.е.", но даже если это так, то не в учебном процессе.
Ты когда-нибудь в школе слышал о hometask'ах? Только homework.
По-моему все проще. Task делается ради результата. Work (в школьном значении) - ради процесса.
task урочная работа; задача; задание; урок, т.е. более учебное
Не очень понимаю твои "т.е.", но даже если это так, то не в учебном процессе.
Ты когда-нибудь в школе слышал о hometask'ах? Только homework.
По-моему все проще. Task делается ради результата. Work (в школьном значении) - ради процесса.
sawenka
moderator
9/9/2009, 4:07:40 AM
(Lilith+ @ 09.09.2009 - время: 00:00) Ты когда-нибудь в школе слышал о hometask'ах? Только homework.
Увы.
Только Hausaufgabe и Hausarbeit.
Увы.
Только Hausaufgabe и Hausarbeit.
Lilith+
Удален 9/9/2009, 4:45:27 AM
(sawenka @ 09.09.2009 - время: 00:07) (Lilith @ +09.09.2009 - время: 00:00) Ты когда-нибудь в школе слышал о hometask'ах? Только homework.
Увы.
Только Hausaufgabe и Hausarbeit.
Ну это понятно, у меня тож русский со словарём...
Попрошу я всё-таки уточнить знающих.... Я бы напрямую в универе спросила, но я в отпуске...
Увы.
Только Hausaufgabe и Hausarbeit.
Ну это понятно, у меня тож русский со словарём...
Попрошу я всё-таки уточнить знающих.... Я бы напрямую в универе спросила, но я в отпуске...
sawenka
moderator
9/9/2009, 5:37:10 PM
(Lilith+ @ 09.09.2009 - время: 00:45) Ну это понятно, у меня тож русский со словарём...
Попрошу я всё-таки уточнить знающих.... Я бы напрямую в универе спросила, но я в отпуске...
Написал очень хорошему преподавателю с филфака, спросил.
Ответ:
task - единичное задание, дело или поручение, а work -
работа как процесс вообще. потому тут акцент надо по-другому ставить -
таск- один раз, а ворк- регулярно!
Попрошу я всё-таки уточнить знающих.... Я бы напрямую в универе спросила, но я в отпуске...
Написал очень хорошему преподавателю с филфака, спросил.
Ответ:
task - единичное задание, дело или поручение, а work -
работа как процесс вообще. потому тут акцент надо по-другому ставить -
таск- один раз, а ворк- регулярно!