Один орфографический вопрос

Lena *
4/27/2009, 6:23:01 PM
Из моей темя на искустве...не верена что пишу на правильном форуме, но если кто знает ответте пожалуйсто..

Почему по-английски: ballet немецки: Ballett французски: ballet испански: ballet итальянски: balletto

а по-русски балет с одной Л?

оччень интересно
Lilith+
4/27/2009, 6:40:11 PM
Потом перенесу в "лингвистику"

Дело в том, что принципа всегда сохранять удвоенные согласные в заимствованьях просто нет. Обычно удвоенные сохраняются в тех случаях, когда это не приводит к искажению произношения. На концах слов произношение -л и -лл неразличимо, там как правило сохраняется удвоенная. А внутри слова -нет, "баллет" и "балет" читалось бы по-разному. Ближе к французскому произношению (слово французское, на него и ориентируемся) как раз "балет", сработал фонетический принцип.

А вот в европейских языках, основанных в массе на латинице, обычным является принцип графического заимствования, слова сохраняют "внешний облик", там это важнее.
Lena *
4/28/2009, 2:50:59 AM
Спасибо за ответ happy.gif
KissLover
6/28/2009, 8:26:21 PM
(Lilith+ @ 27.04.2009 - время: 14:40) Потом перенесу в "лингвистику"

Дело в том, что принципа всегда сохранять удвоенные согласные в заимствованьях просто нет. Обычно удвоенные сохраняются в тех случаях, когда это не приводит к искажению произношения. На концах слов произношение -л и -лл неразличимо, там как правило сохраняется удвоенная. А внутри слова -нет, "баллет" и "балет" читалось бы по-разному. Ближе к французскому произношению (слово французское, на него и ориентируемся) как раз "балет", сработал фонетический принцип.

А вот в европейских языках, основанных в массе на латинице, обычным является принцип графического заимствования, слова сохраняют "внешний облик", там это важнее.
Вот действительно интересно ! А я и не знал...Спасибо !
muzcinoff
10/9/2009, 10:59:31 AM
Тема исчерпана, вопросов ни у кого более не возникло. Переносится в наш архив.