Метод изучения языков Ильи Франка

Tata Fox
3/28/2007, 12:44:19 AM
(b82 @ 27.03.2007 - время: 01:12) (Tata Fox @ 26.03.2007 - время: 21:02) Просто метод заключается в том, что перевод уже подобран, а значит больше удовольствия получаясь, не лазяя ежеминутно в словарь
За транскрипцией, к сожалению, туда всё-таки заглядывать придётся. Ежели, конечно, не хочешь превратиться в одну из тех, кто на Customer Services говорит "кустОмер сервАйзис".
Ну, я же говорила, что знаю язык неплохо, просто потерян словарный запаз за 15 лет неиспользования языка.
b82
3/28/2007, 1:09:01 AM
Ото ж и толку с этого метода - пассивный словарный запас в активный переводить.
DELETED
3/28/2007, 2:31:02 AM
(snovaya @ 26.03.2007 - время: 19:30)Полностью согласен с тем, что "билингвический" метод изучения языков помогает создавать "картику" (чувство языка). Но начинающего ученика он, по-моему, может ввести с толку.
Если найду у себя тексты, попытаюсь обосновать.
By?o ciep?o, a cz?owiek ten mia? na sobie czarny p?aszcz narzucony na ramiona. Zwraca? uwag?.
Погода стояла теплая, но пришелец шагал в накинутом на плечи черном плаще, чем и привлекал к себе внимание.
Было тепло, но этот человек был в накинутом на плечи черном плаще. Обращал на себя внимание.

- Piwa - rzek? nieznajomy. G?os mia? nieprzyjemny.
- Пива, - сказал незнакомец явно недружелюбно.
- Пива, - произнёс незнакомец. Голос имел неприятный.

W Wyzimie prawie wszyscy chodzili z broni?, ale nikt nie nosi? miecza na plecach niby ?uku czy ko?czana.
В Стужне почти все ходили с оружием. Правда, за спиной носили исключительно луки и колчаны.
В Стужне почти все ходили с оружием, но никто не носил меча за спиной навроде лука или колчана.

----------------------------------------------------------------------------------------------
Не нашёл, пришлось скачать с сайта Франка "Ведьмака". Но это и к лучшему.

Вверху зелёным цветом выделен вариант перевода в "билингве", синим - мой дословный перевод.

Бедный ученик запутается: в одних местах пропущены слова, в других искажён смысл.

Нет, я не оспариваю литературную целесобразность такого перевода, но для учёбы...
Gemmel
6/22/2007, 6:09:36 PM
Любые средства хороши, но подход должен быть индивидуальный. Из вышеприведенной статьи Франка согласен насчет того, что язык нужно брать штурмом - грубо и быстро. Наш преподаватель по фонетике советовал этот метод, обращая внимание на том, чтобы ни в коем случае не выписывать незнакомые слова из книги, и не учить их наизузть. Просто читать для удовольствия.

Но мне кажется, что все равно должен быть определенный начальныйуровень подготовки. Потому что фразу типа "What is your name?" разберет любой новичок, а если предложение будет содержать indirect speech, passive voice, Past perfect continuous, или другие подобные сложные элементы грамматики, например, английского языка, то непосвященному в такие подробности человеку явно будет над чем задуматься.

Сам же я однажды купил книгу Франка "Конан-варвар", прочитал половину книги, и забросил, так как вынужден отвлечся на экзамены. Так что эффекта пока от неё не возымел.
Trommler
9/6/2007, 8:36:21 PM
А кто пробовал запоминать английские слова по словарю Гарибяна?
Tata Fox
7/18/2008, 8:56:49 PM
(Trommler @ 06.09.2007 - время: 16:36) А кто пробовал запоминать английские слова по словарю Гарибяна?
Не пошло. Помню их только пару дней, потом возвращаемся к тому, с чего начали...
Фьюжа
5/16/2009, 5:02:07 PM
Книги, адаптированные по методу Ильи Франка, очень удобны - не надо таскать с собой словарь, читать можно даже стоя в метро.
Естественно, они не помогут выучить язык с нуля. Я совершенно не понимаю, зачем в некоторых из них прилагается фонетический справочник - всё равно русской транскрипцией произношение не передать.
Но как дополнение к стандартным методам книги очень удачны, но польза видна именно на начальной стадии, пока даже простейшие конструкции ещё не отложились в памяти.

Я так учу голландский, шведский и немецкий языки. "Учу" слово не совсем верное.. грамматику я беру из учебников, там же выполняю упражнения для её закрепления, произношение оттачиваю на носителях языка, а вот основной словарный запас пополняю засчёт книг Ильи Франка.