Искусственность ФИО литературных персонажей
sawenka
moderator
10/15/2011, 6:01:33 PM
Начну с двух цитат:
О фамилиях героев у Гоголя.
(Б.М. Эйхенбаум, отрывок из знаменитой статьи 1918 года "Как сделана "Шинель" Гоголя")
И о фамилиях героев у Тургенева.
(Ю.И. Айхенвальд, отрывок из не менее знаменитой книги "Силуэты русских писателей" 1906-1910 гг.)
А имена каких героев казались странными или вычурными вам?
О фамилиях героев у Гоголя.
(Б.М. Эйхенбаум, отрывок из знаменитой статьи 1918 года "Как сделана "Шинель" Гоголя")
скрытый текст
О фамилиях у Гоголя сообщает еще О. Н. Смирнова: „Он отдавал необычайно много внимания именам своих действующих лиц; он разыскивал их повсюду; они стали типичными; он находил их на объявлениях (фамилия героя Чичикова в 1 томе была найдена на доме — прежде не ставили номеров, а только фамилию владельца), на вывесках; приступая ко второму тому «Мертвых Душ», он нашел фамилию генерала Бетрищева в книге на почтовой станции и говорил одному из своих друзей, что при виде этой фамилии ему явились фигура и седые усы генерала“. Особое отношение Гоголя к именам и фамилиям и изобретательность его в этой области уже отмечались в литературе — напр. в книге проф. И. Мандельштама 1) : „К той поре, когда Гоголь потешает самого себя, относятся, во-первых, составление имен, придуманных, как видно, без расчета на «смех сквозь слезы»... Пупопуз, Голопуз, Довгочхун, Голопупенко, Свербыгуз, Кизяколупенко, Переперчиха, Крутотрыщенко, Печерыця, Закрутыгуба и т. д. Эта манера придумывания потешных имен осталась, впрочем, у Гоголя и позже: и Яичница („Женитьба“) и Неуважайкорйто, и Белобрюшкова, и Башмачкин („Шинель“), при чем последнее имя дает повод к игре слов. Иногда он подбирает преднамеренно существующие имена: Акакий Акакиевич, Трифилий, Дула, Варахасий, Павсикахий, Вахтисий и т. д... В иных случаях он пользуется именами для каламбуров (указанный прием применяется с давних пор всеми писателями юмористами. Мольер забавляет своих слушателей именами вроде Pourceugnac, Diafoiras, Purgon, Macroton, Desfonandres, Vilebrequin: Рабелэ еще в неизмеримо более сильной мере пользуется невероятным сочетанием звуков, представляющих материал для смеха уже тем, что имеют лишь отдаленное сходство со словами, вроде Solmigonbinoys, Trinquamelie, Trouillogan и т. п.)“.
И о фамилиях героев у Тургенева.
(Ю.И. Айхенвальд, отрывок из не менее знаменитой книги "Силуэты русских писателей" 1906-1910 гг.)
скрытый текст
Свое недружелюбивое отношение к человеку Тургенев, между прочим, выражает и в том, что он часто без всякого повода и нужды издевается над своими художественными чадами и как-то обижает их. Читателю невыносимы все эти бесчисленные и противные указания на крашеные волосы мужчин, на безволосых женщин. Он будто царапается, этот злословный и мелочной писатель. Тех, кто ему ничего не сделал, кто ему, как рассказчику, совсем и не нужен, - их он, мимоходом попадя, забирает в круг своей насмешки, причем высмеивает ошибки во французском языке или, чаще всего, наружность, и это так некультурно - особенно в его утонченных, европейских устах. Такой любитель красоты, он создал столько уродливых фигур, ненужно-некрасивые существа. Из бесконечных примеров напомним хотя бы то, как в рассказе "Несчастная" описывает он похороны героини: на них, оказывается, пришла "какая-то кривобокая девица в синих очках на синем носе". За что обидел ее Тургенев, ее, только здесь и упомянутую, - ни раньше, ни после она не появляется? Неуместна и оскорбительна его шутливость - колорит многих его произведений; так, нарушает всю торжественность им же описанной "Смерти" (в "Записках охотника") эта нелепая выходка о соседе, который "повертелся перед зеркалом и крикнул свою собаку Эсперанс, подаренную ему кузиной, старой девицей с отличным сердцем, но без волос". "Лишний человек" умирает, но и в предсмертных своих воспоминаниях говорит о себе, что на балу не был замечен "даже сорокавосьмилетними девицами с красными прыщами на лбу и голубыми цветами на темени". Или в "Дыме", перечисляя собравшихся в Баден-Бадене под русским деревом, писатель нам повествует, что они пробавляются "затасканными, крайне нахальными и крайне плоскими выходками давным-давно выдохшегося французского экс-литератора, в жидовских башмачонках на мизерных ножках и с презренною бородкой на паскудной мордочке, шута и болтуна": какой поток пошлой брани, и сколько нужно иметь мелкого в душе, чтобы заметить и сказать эту "презренную бородку"! По поводу своей Суханчиковой в "Дыме" Тургенев заговорил о "бешенстве сплетни", но он не чувствует, что когда она, Суханчикова, уже ушла, он сам продолжает ее некрасивое дело и в своих выпадах так часто уподобляется именно ей. Его сатира - сплетня. И часто касается она реальных живых людей, известных русскому обществу; прозрачны все эти псевдонимы - Губарев, Бабаев, Любозвонов. Так, вышучивая, высмеивая, выдумывая свои неубедительные имена и фамилии, всех этих Снандулий, Мастридий, Калимонов, Эмеренций, Орбассановых, Хряк-Хруперских, Колтунов-Бабура, Закурдало-Скубырниковых, он полагает, что это остроумно и что он идет по следам Гоголя; между тем здесь только - обида и плоскость. Юмор вообще лежит за пределами его дарования, хотя сам Тургенев этого ни за что не признает и все тянется в сторону гоголевскую; он бывает остроумен, но лишь в редких случаях (например, так забавно в нескольких словах очертил он фигуру председателя казенной палаты, который чрезвычайно любит природу, особенно в летний день, когда "каждая пчелочка с каждого цветочка берет взяточку"...); обычный же результат его юмористических попыток и обобщений - недоумение. Большей частью именно ради них он не удерживается в центре интереса и рассказа и непременно сбивается на периферию, без чувства меры и без архитектоники изображая комическое, эпизодическое - каких-нибудь Фимушку и Фомушку или Панталеоне.
А имена каких героев казались странными или вычурными вам?
Ci ne Mato-graff
Мастер
10/15/2011, 7:48:11 PM
Начну с Италии:
Граф Альбафьорита, маркиз Форлипополи, кавалер Рипафратта (Карло Гольдони "Трактирщица")
Панталоне, Аритузи (Карло Гольдони "Слуга двух господ")
Чиголотти, Дурандарте, Тарталья (Карло Гоцци "Король-Олень")
Долгое время думал, что Тарталья - сказочное, выдуманное имя и был несказанно удивлен узнав о математике Никколо Тарталья
Граф Альбафьорита, маркиз Форлипополи, кавалер Рипафратта (Карло Гольдони "Трактирщица")
Панталоне, Аритузи (Карло Гольдони "Слуга двух господ")
Чиголотти, Дурандарте, Тарталья (Карло Гоцци "Король-Олень")
Долгое время думал, что Тарталья - сказочное, выдуманное имя и был несказанно удивлен узнав о математике Никколо Тарталья
muzcinoff
Мастер
10/16/2011, 3:04:22 AM
Точно помню, что имена героев у Гаршина мне не нравились. Все обычные, часто повторяются от рассказа к рассказу... Он как будто не уделял этому внимания или не придавал значения.
Lilith+
Удален 10/16/2011, 11:41:10 AM
(sawenka @ 15.10.2011 - время: 14:01) А имена каких героев казались странными или вычурными вам?
Никаких. Если автор так назвал героя, то так тому и быть.
А вообще странно читать о подных вещах и не видеть в списке обсуждаемых авторов Островского (того, драматурга), Чехова, Пруткова, Достоевского, даже Пушкина...
Кажется, из крытых только Толстой (тоже тот, который зеркало) не утруждал себя выбором фамилий героев.
Никаких. Если автор так назвал героя, то так тому и быть.
А вообще странно читать о подных вещах и не видеть в списке обсуждаемых авторов Островского (того, драматурга), Чехова, Пруткова, Достоевского, даже Пушкина...
Кажется, из крытых только Толстой (тоже тот, который зеркало) не утруждал себя выбором фамилий героев.
Lilith+
Удален 10/16/2011, 11:46:27 AM
Хотя нет, вру. Забыла про переводные вещи. Вот тут - все как один фамилии-имена русских персонажей - ни туда, ни в Красную армию.
Искусственное дыхание
Мастер
10/16/2011, 2:31:59 PM
Ильф и Петров, конечно, и их Медуза Горгонес, Васисуалий Лоханкин, Птибурдуков и т.д...
sawenka
moderator
10/16/2011, 3:22:00 PM
(Lilith+ @ 16.10.2011 - время: 07:41) А вообще странно читать о подных вещах и не видеть в списке обсуждаемых авторов Островского (того, драматурга), Чехова, Пруткова, Достоевского, даже Пушкина...
С удовольствием. Но списка никакого нет.
Начни, покажи хороший пример, скажем, в случае Островского.
С удовольствием. Но списка никакого нет.
Начни, покажи хороший пример, скажем, в случае Островского.
Ci ne Mato-graff
Мастер
10/17/2011, 5:10:10 PM
Лижизад и Пейвино
Madera
Профессионал
12/20/2018, 11:57:01 PM
Берий Ильич Взрослый (Вл. Войнович, "Москва, 2042")
Ну и, конечно, Полиграф Полиграфыч Шариков!
Ну и, конечно, Полиграф Полиграфыч Шариков!
Still Warm
Грандмастер
12/22/2018, 5:00:58 PM
Всегда жутко раздражали подобные именования. Вплоть до откладывания книги на заднюю полку.
А из безусловных респектов - Фродо Сумкин, он же Торбинс, он же Бэггинс. Привет переводчикам!
А из безусловных респектов - Фродо Сумкин, он же Торбинс, он же Бэггинс. Привет переводчикам!
Illika
Грандмастер
12/25/2018, 2:14:08 PM
Обычно, имена героев говорят с читателем прямо или исподволь. Для какого-то второстепенного персонажа могут взять всё, что угодно. Но если имя главного героя сложно или вымученное - это тоже добавляет деталь к образу.
Still Warm
Грандмастер
12/28/2018, 1:48:44 PM
Это все понятно. К самой идее выражения художественных замыслов через, в том числе, имена персонажей у меня вопросов нет. А вот реализация частенько вызывает протест моего эстетического я.
скрытый текст
— Как тебя зовут?
— Буч.
— Что это означает?
— Я американец, детка, наши имена ни хрена не означают.
(с)
— Буч.
— Что это означает?
— Я американец, детка, наши имена ни хрена не означают.
(с)
Книгочей
Удален 12/28/2018, 2:01:54 PM
(sawenka @ 15-10-2011 - 14:01)
Странных имён в литературе "пуд пруди". Особенно, в жанре фантастики и фэнтези. Например, в фантастике удивление и смех вызывают имена людей будущего ( как пример "Туманность Андромеды" ) и инопланетян. И если с инопланетянами всё понятно ( они же инопланетяне, чего с них взять ! ), то женские имена, как у названий стиральных порошков ( Умбрелла, Лианна ), наводят на мысль, что у авторов произведений был либо филологический ступор, или они творили под действием алкоголя и того хуже. Пример : "Деленн означает «Девушка, лысая, как Ленин, и добрая, как Леннон».(с). Впрочем, она инопланетянка. Как и Нийя. Ну, а девушка по имени Дверь ?! А Плектруда ?! У Е.Замятина, вообще, "МЫ" - это согласные буквы, которые эквивалентом мужских имен (Д-503, R-13, S-4711), а гласные — женских (I-330, О-90, Ю)" Это и подобное см. подробнее на livelib.ru :
https://www.livelib.ru/selection/7569-neoby...ye-imena-geroev К сему : И если не проходит мода на имена детям из любимых литературных произведений ( и вообще, произведений искусства ), то имена, подобное этому скоро заполонят все ЗАГСы...
А имена каких героев казались странными или вычурными вам?
Странных имён в литературе "пуд пруди". Особенно, в жанре фантастики и фэнтези. Например, в фантастике удивление и смех вызывают имена людей будущего ( как пример "Туманность Андромеды" ) и инопланетян. И если с инопланетянами всё понятно ( они же инопланетяне, чего с них взять ! ), то женские имена, как у названий стиральных порошков ( Умбрелла, Лианна ), наводят на мысль, что у авторов произведений был либо филологический ступор, или они творили под действием алкоголя и того хуже. Пример : "Деленн означает «Девушка, лысая, как Ленин, и добрая, как Леннон».(с). Впрочем, она инопланетянка. Как и Нийя. Ну, а девушка по имени Дверь ?! А Плектруда ?! У Е.Замятина, вообще, "МЫ" - это согласные буквы, которые эквивалентом мужских имен (Д-503, R-13, S-4711), а гласные — женских (I-330, О-90, Ю)" Это и подобное см. подробнее на livelib.ru :
https://www.livelib.ru/selection/7569-neoby...ye-imena-geroev К сему : И если не проходит мода на имена детям из любимых литературных произведений ( и вообще, произведений искусства ), то имена, подобное этому
скрытый текст
"БОЧ рВФ 260602 (Биологический Объект Человек рода Ворониных-Фроловых, родившийся 26 июня 2002 года) — имя, в регистрации которого было отказано родителям ребёнка в России в 2002 году."(с).
Fleur de Lys
Грандмастер
12/28/2018, 9:49:38 PM
Jon. Тот, который Сноу. Хоть я и знаю, что такое написание несет свой смысл)
(Still Warm @ 22-12-2018 - 15:00)
Всегда жутко раздражали подобные именования. Вплоть до откладывания книги на заднюю полку.
Раздражаться на странные имена, живя в мире, где стали знамениты такие люди, как Ильич (Санче Рамирес) или Хантер (Томпсон) - ну не знаю
(Still Warm @ 22-12-2018 - 15:00)
Всегда жутко раздражали подобные именования. Вплоть до откладывания книги на заднюю полку.
Раздражаться на странные имена, живя в мире, где стали знамениты такие люди, как Ильич (Санче Рамирес) или Хантер (Томпсон) - ну не знаю
Still Warm
Грандмастер
12/28/2018, 10:05:23 PM
(Fleur de Lys @ 28-12-2018 - 19:49)
Я не живу в том мире, я туда потусить хожу.
А когда раздражают - не хожу.
Ибо
Раздражаться на странные имена, живя в мире, где стали знамениты такие люди, как Ильич (Санче Рамирес) или Хантер (Томпсон) - ну не знаю
Я не живу в том мире, я туда потусить хожу.
А когда раздражают - не хожу.
Ибо
скрытый текст
People are strange when you're a stranger.(с)
Книгочей
Удален 12/29/2018, 12:20:55 AM
(Fleur de Lys @ 28-12-2018 - 19:49)
Или как Владимир Ильич Линдерман ( партийный псевдоним "Абель" ) - коллега и соратник Лимонова, который был и писателем - см. "Это я - Эдичка".
Раздражаться на странные имена, живя в мире, где стали знамениты такие люди, как Ильич (Санче Рамирес) или Хантер (Томпсон) - ну не знаю
Или как Владимир Ильич Линдерман ( партийный псевдоним "Абель" ) - коллега и соратник Лимонова, который был и писателем - см. "Это я - Эдичка".
Fleur de Lys
Грандмастер
12/29/2018, 1:03:59 AM
(Still Warm @ 28-12-2018 - 20:05)
(Fleur de Lys @ 28-12-2018 - 19:49)
Раздражаться на странные имена, живя в мире, где стали знамениты такие люди, как Ильич (Санче Рамирес) или Хантер (Томпсон) - ну не знаю Я не живу в том мире, я туда потусить хожу.
А когда раздражают - не хожу.
Ибо
Ходить между мирами - и считать имена слишком странными, чтобы даже задние полки заполнять? Ну, не знаю, не чересчур ли... Ведь иногда человек может быть даже Четвергом...
Или просто -
(Fleur de Lys @ 28-12-2018 - 19:49)
Раздражаться на странные имена, живя в мире, где стали знамениты такие люди, как Ильич (Санче Рамирес) или Хантер (Томпсон) - ну не знаю Я не живу в том мире, я туда потусить хожу.
А когда раздражают - не хожу.
Ибо
скрытый текст
People are strange when you're a stranger.(с)
Или просто -
скрытый текст
No one remembers your name when you're strange© ?
Книгочей
Удален 12/29/2018, 1:16:41 AM
(Fleur de Lys @ 28-12-2018 - 23:03)
Как в сериале "Скользящие" ( "Sliders" ) ?
Я не живу в том мире, я туда потусить хожу.
А когда раздражают - не хожу.
Как в сериале "Скользящие" ( "Sliders" ) ?
Fleur de Lys
Грандмастер
12/29/2018, 1:20:24 AM
(Книгочей @ 28-12-2018 - 23:16)
(Fleur de Lys @ 28-12-2018 - 23:03)
Я не живу в том мире, я туда потусить хожу.
А когда раздражают - не хожу. Как в сериале "Скользящие" ( "Sliders" ) ? Это не я сказала, я лишь процитировала, так что вопрос не ко мне
(Fleur de Lys @ 28-12-2018 - 23:03)
Я не живу в том мире, я туда потусить хожу.
А когда раздражают - не хожу. Как в сериале "Скользящие" ( "Sliders" ) ? Это не я сказала, я лишь процитировала, так что вопрос не ко мне
Книгочей
Удален 12/29/2018, 1:30:13 AM
(Illika @ 25-12-2018 - 12:14)
В литературе есть принцип "говорящих имён" : И есть принцип "второго дна имени" : И немало ещё : https://tvoya1kniga.ru/imena-literaturnyih-geroev
Обычно, имена героев говорят с читателем прямо или исподволь. Для какого-то второстепенного персонажа могут взять всё, что угодно. Но если имя главного героя сложно или вымученное - это тоже добавляет деталь к образу.
В литературе есть принцип "говорящих имён" :
скрытый текст
"Данный принцип хорошо прослеживается в классической русской литературе. Со школьной скамьи мы помним таких героев, как князь Мышкин Достоевского или гоголевский судья Ляпкин-Тяпкин. Непревзойдённый мастер данного принципа А.П. Чехов с его чиновник Червяков, полицейский Очумелов, актер Унылов. С помощью этого принципа можно описать не только характер героя, но и какие то внешние его особенности.
Примером может служить Тугоуховский из пьесы А.С. Грибоедова «Горе от ума». Герой действительно тугой на ухо и ходит со слуховой трубкой.
Интересно применять данный принцип в небольших рассказах, когда ограничен объем текста. Успешно подобранное говорящее имя сразу о многом расскажет читателю. Так, использовав, в фэнтезийном рассказе фамилию трактирщика Пивобрюх можно увеличить образность героя, а применив, в отношении молодой принцессы имя Лучезария, перед нами сразу встает образ славянской красавицы восходящей с первыми лучами утренней зорьки.
Отлично подходят говорящие имена для комических персонажей. Как вам такие образцы народного творчества с легким эротическим акцентом: болгарские проститутки Стояна Ракова, Лежана Раздвиногова, Гейша: Атомули Ядалато, французский повар ДеБлюю, Римский полководец Нолемоций."(с).
Примером может служить Тугоуховский из пьесы А.С. Грибоедова «Горе от ума». Герой действительно тугой на ухо и ходит со слуховой трубкой.
Интересно применять данный принцип в небольших рассказах, когда ограничен объем текста. Успешно подобранное говорящее имя сразу о многом расскажет читателю. Так, использовав, в фэнтезийном рассказе фамилию трактирщика Пивобрюх можно увеличить образность героя, а применив, в отношении молодой принцессы имя Лучезария, перед нами сразу встает образ славянской красавицы восходящей с первыми лучами утренней зорьки.
Отлично подходят говорящие имена для комических персонажей. Как вам такие образцы народного творчества с легким эротическим акцентом: болгарские проститутки Стояна Ракова, Лежана Раздвиногова, Гейша: Атомули Ядалато, французский повар ДеБлюю, Римский полководец Нолемоций."(с).
скрытый текст
"Каждое имя, что то да обозначает. Еще в древности люди давали имена за определенные заслуги либо род деятельности. Со временем они превратились в современные имена. Но значение имен в памяти осталось.
Данный принцип отсылает читателя к настоящему значению имени, которое может восприниматься как прямо, так и косвенно.
Давайте вернемся к китайским именам из нашего примера этнографического принципа имяобразования. Гоушен – «остатки собачьего корма», Гоудань – «собачье яйцо», Синьхуа – «новое великолепие», Яньлинь – «ласточкин лес».
Значение имени сразу станут понятны читателю и добавят изысканные нотки образу героя. Но здесь и скрывается главный подвох этого принципа. Не каждый читатель поймет, что герой Гоудань – это по жизни собачье яйцо. Нужно знать своего читателя и предлагать понятные образы и имена."(с).
Данный принцип отсылает читателя к настоящему значению имени, которое может восприниматься как прямо, так и косвенно.
Давайте вернемся к китайским именам из нашего примера этнографического принципа имяобразования. Гоушен – «остатки собачьего корма», Гоудань – «собачье яйцо», Синьхуа – «новое великолепие», Яньлинь – «ласточкин лес».
Значение имени сразу станут понятны читателю и добавят изысканные нотки образу героя. Но здесь и скрывается главный подвох этого принципа. Не каждый читатель поймет, что герой Гоудань – это по жизни собачье яйцо. Нужно знать своего читателя и предлагать понятные образы и имена."(с).