Происхождение слов и названий
Анельга
Мастер
12/19/2013, 10:40:03 PM
Коала
происходит от даракского слова gula. Хотя гласная /u/ была первоначально написана в английской орфографии как «оо» (писалось coola или koolah), оно, возможно по ошибке, было изменено на «oa». Ошибочно говорят, что это слово означало «не пьет».
Научное название для рода коал, Phascolarctos, происходит от греческих слов phaskolos — «мешок» и arktos — «медведь» и было предложено французским зоологом и анатомом Анри Бленвилем в 1816 году. Название вида, cinereus, было предложено год спустя Георгом Августом Гольдфусом, и с латинского языка означает «пепельный».
Несмотря на то, что коалы не являются медведями, англоговорящие поселенцы конца XVIII века называли их медведем коала (англ. koala bear) из-за внешнего сходства коал и медведей. Хотя это таксономически неверно, название «медведь коала» до сих пор используется за пределами Австралии, но его использование не рекомендуется из-за неточности в названии. Другими именами этого животного в английском языке, основанными на слове «медведь», были «медведь-обезьяна» (англ. monkey bear), «местный медведь» (англ. native bear) и «древесный медведь» (англ. tree-bear).
происходит от даракского слова gula. Хотя гласная /u/ была первоначально написана в английской орфографии как «оо» (писалось coola или koolah), оно, возможно по ошибке, было изменено на «oa». Ошибочно говорят, что это слово означало «не пьет».
Научное название для рода коал, Phascolarctos, происходит от греческих слов phaskolos — «мешок» и arktos — «медведь» и было предложено французским зоологом и анатомом Анри Бленвилем в 1816 году. Название вида, cinereus, было предложено год спустя Георгом Августом Гольдфусом, и с латинского языка означает «пепельный».
Несмотря на то, что коалы не являются медведями, англоговорящие поселенцы конца XVIII века называли их медведем коала (англ. koala bear) из-за внешнего сходства коал и медведей. Хотя это таксономически неверно, название «медведь коала» до сих пор используется за пределами Австралии, но его использование не рекомендуется из-за неточности в названии. Другими именами этого животного в английском языке, основанными на слове «медведь», были «медведь-обезьяна» (англ. monkey bear), «местный медведь» (англ. native bear) и «древесный медведь» (англ. tree-bear).
ascon
Мастер
12/25/2013, 1:33:43 AM
Майкоп - в переводе с адыгейского означает "долина яблок". Столица республики Адыгея.
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"
Анельга
Мастер
12/25/2013, 4:17:03 AM
Фен
Происхождение слова «фен» связано с немецкой маркой Fön, зарегистрированной в 1908 году производителем электрооборудования компанией AEG, и ссылающейся на тёплый альпийский ветер фён
Происхождение слова «фен» связано с немецкой маркой Fön, зарегистрированной в 1908 году производителем электрооборудования компанией AEG, и ссылающейся на тёплый альпийский ветер фён
))) Алисон (((
Мастер
1/4/2014, 5:48:06 AM
Эклер
Название «эклер» имеет французское происхождение и переводится как «молния» (еclair), намек на тот блеск, который отражает блестящая поверхность пирожных. По легенде, придумал и воплотил в жизнь свою задумку по изготовлению эклера французский кондитер Мари-Антуан Карем (1784-1833). Этот знаменитый кулинар носил прозвище «повар королей и король поваров», поскольку его изобретательный ум положил начало новому направлению в кулинарном искусстве. Карем служил поваром у Ротшильда, Георга IV, Талейрана, при дворе Александра I (с)
Название «эклер» имеет французское происхождение и переводится как «молния» (еclair), намек на тот блеск, который отражает блестящая поверхность пирожных. По легенде, придумал и воплотил в жизнь свою задумку по изготовлению эклера французский кондитер Мари-Антуан Карем (1784-1833). Этот знаменитый кулинар носил прозвище «повар королей и король поваров», поскольку его изобретательный ум положил начало новому направлению в кулинарном искусстве. Карем служил поваром у Ротшильда, Георга IV, Талейрана, при дворе Александра I (с)
ascon
Мастер
1/9/2014, 3:55:50 AM
"Невеста - неведомая
Всем понятно выражение "выйти замуж". Это значит "оказаться за спиной мужа". Жених - это тоже понятно: приводит человек в дом женщину, вот и жених. А вот с невестой несколько сложнее. У этого слова есть такие языковые родственники как "невежда". Это говорит о древнем обычае: невесту приводили в дом сваты, родственники жениха раньше о ней ничего не знали, не ведали. Часто и сам жених до сватовства никогда не виделся с избранницей. Невеста - незнакомка, неведомая. Невеста - невесть кто и невесть откуда... Такой отголосок в языке оставили древние традиции, в наши дни забытые уже почти повсеместно. А слово осталось."
Всем понятно выражение "выйти замуж". Это значит "оказаться за спиной мужа". Жених - это тоже понятно: приводит человек в дом женщину, вот и жених. А вот с невестой несколько сложнее. У этого слова есть такие языковые родственники как "невежда". Это говорит о древнем обычае: невесту приводили в дом сваты, родственники жениха раньше о ней ничего не знали, не ведали. Часто и сам жених до сватовства никогда не виделся с избранницей. Невеста - незнакомка, неведомая. Невеста - невесть кто и невесть откуда... Такой отголосок в языке оставили древние традиции, в наши дни забытые уже почти повсеместно. А слово осталось."
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"
Анельга
Мастер
1/9/2014, 4:19:21 AM
Кролик
Слово "кролик" было заимствовано в XVI-XVII веках из польского языка. Польское "królik" - уменьшительное от "król" - король; это буквальный перевод немецкого слова "küniklin", дословно означающего "королек". Немцы по созвучию связали два слова - латинское "cuniculus" (никого отношения к королю не имеющее) и свое "künik" - "король" (в современном немецком языке - "König").
Слово "кролик" было заимствовано в XVI-XVII веках из польского языка. Польское "królik" - уменьшительное от "król" - король; это буквальный перевод немецкого слова "küniklin", дословно означающего "королек". Немцы по созвучию связали два слова - латинское "cuniculus" (никого отношения к королю не имеющее) и свое "künik" - "король" (в современном немецком языке - "König").
ascon
Мастер
1/9/2014, 5:00:21 AM
Князь.
Вот это вот слово König чем-то похож на норвежское слово конинг, от которого по версии В.О.Ключевского ("Русская история") и произошло русское слово князь. Соответственно от слова викинг - витязь...
Вот это вот слово König чем-то похож на норвежское слово конинг, от которого по версии В.О.Ключевского ("Русская история") и произошло русское слово князь. Соответственно от слова викинг - витязь...
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"
Анельга
Мастер
1/11/2014, 10:51:40 PM
Лилипут
термин заимствован из романа Дж. Свифта "Путешествия Гулливера". Литературовед Генри Морли предположил, что это слово происходит от корней слов разных европейских языков, означающих "маленький испорченный".
Около трехсот лет назад один англичанин взял слово, обозначающее маленькую булавку, и добавил к нему другое диалектное слово, означавшее "неотесанный деревенский парень". В результате родился неологизм, появившийся сначала на страницах фантастического произведения, а затем и в повседневной жизни. Это слово Лилипут. Комментарии: "Lill" + "put".
термин заимствован из романа Дж. Свифта "Путешествия Гулливера". Литературовед Генри Морли предположил, что это слово происходит от корней слов разных европейских языков, означающих "маленький испорченный".
Около трехсот лет назад один англичанин взял слово, обозначающее маленькую булавку, и добавил к нему другое диалектное слово, означавшее "неотесанный деревенский парень". В результате родился неологизм, появившийся сначала на страницах фантастического произведения, а затем и в повседневной жизни. Это слово Лилипут. Комментарии: "Lill" + "put".
ascon
Мастер
1/25/2014, 4:08:33 AM
Каторга - произошло от древнегреческого katergon - галера.
Не знаю, где было тяжелее - в тепле на галерах, или в сибирских рудниках.
Не знаю, где было тяжелее - в тепле на галерах, или в сибирских рудниках.
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"
Анельга
Мастер
1/25/2014, 4:18:52 AM
ресторан
Известно, что представители богемы очень любят посещать рестораны. А до второй половины XVIII в. ресторанов не было. Только в 1765 г. некий Буланже, хозяин парижского трактира, вывесил на дверях своего только что открытого заведения призывную надпись: "Придите ко мне, и я восстановлю ваши силы".
Трактир Буланже, где кормили вкусно и относительно дешево, скоро стал модным местом. Как часто бывает с модными местами, заведение получило у завсегдатаев особое название, понятное лишь посвященным. "Завтра снова встретимся в "Восстанавливающем"!" - договаривались они между собой.
Восстанавливать по-французски - "ресторэ". Слово превратилось в существительное, постепенно завоевало Париж, потом - Францию, потом стало международным.
Известно, что представители богемы очень любят посещать рестораны. А до второй половины XVIII в. ресторанов не было. Только в 1765 г. некий Буланже, хозяин парижского трактира, вывесил на дверях своего только что открытого заведения призывную надпись: "Придите ко мне, и я восстановлю ваши силы".
Трактир Буланже, где кормили вкусно и относительно дешево, скоро стал модным местом. Как часто бывает с модными местами, заведение получило у завсегдатаев особое название, понятное лишь посвященным. "Завтра снова встретимся в "Восстанавливающем"!" - договаривались они между собой.
Восстанавливать по-французски - "ресторэ". Слово превратилось в существительное, постепенно завоевало Париж, потом - Францию, потом стало международным.
ascon
Мастер
1/25/2014, 4:23:33 AM
КАФЕДРА
Возвышенное место для сидения, первонач. кресло для епископа, помост для оратора; в окончательном значении употребляется как объединение преподавателей одного профиля
Возвышенное место для сидения, первонач. кресло для епископа, помост для оратора; в окончательном значении употребляется как объединение преподавателей одного профиля
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"
Анельга
Мастер
2/15/2014, 5:21:42 PM
Бабочка, гусеница
"Бабочка" и "баба" - эти два слова похожи не случайно. "Бабочка" - производное от слова "баба". Древние славяне-язычники верили, что именно в бабочек превращаются умершие предки женского пола, особенно колдуньи. А вот слово "гусеница" предположительно сначала звучало как "усеница" - имеющая усики.
"Бабочка" и "баба" - эти два слова похожи не случайно. "Бабочка" - производное от слова "баба". Древние славяне-язычники верили, что именно в бабочек превращаются умершие предки женского пола, особенно колдуньи. А вот слово "гусеница" предположительно сначала звучало как "усеница" - имеющая усики.
Анельга
Мастер
2/15/2014, 5:23:41 PM
И еще одно, вне очереди, мне понравилось
Крестьянин
Наиболее вероятная версия происхождения слова «крестьянин» — это слово «христианин» в старорусском произношении (ср. ст.-слав. крьстининъ, болг. кръстянин, чеш. krеstаn, польск. chrzescijanin и пр. Все эти слова родственны латинскому (лат. christianus). Также некоторые филологи напрямую выводят русское слово из греческого (греч. Χριστιανός), которое якобы сблизилось с «крест».
Крестьянин
Наиболее вероятная версия происхождения слова «крестьянин» — это слово «христианин» в старорусском произношении (ср. ст.-слав. крьстининъ, болг. кръстянин, чеш. krеstаn, польск. chrzescijanin и пр. Все эти слова родственны латинскому (лат. christianus). Также некоторые филологи напрямую выводят русское слово из греческого (греч. Χριστιανός), которое якобы сблизилось с «крест».
ascon
Мастер
12/24/2014, 2:00:14 AM
ЛОДЫРЬ
"Что означает слово лодырь – знают все. Но откуда появился этот термин? На этот счет есть интересная история... Христиан Иоганнович Лодер родился в 1753 году в Риге, в семье пастора. Затем учился в Геттингене, получил там звание доктора медицины и хирургии, служил профессором медицины в Йенском университете, был известным в Европе хирургом. Во время наполеоновских войн вынужден был уехать из Йены в 1803 году в Пруссию, в город Галле, откуда уже в 1806 году переехал в Кенигсберг. Здесь он имел частную практику, был очень успешным врачом, был успешен и знаменит настолько, что в 1808 году стал королевским лейб-медиком. Однако в то время в Европе шли наполеоновские войны... Ввиду продолжения наступления армии Наполеона, доктор Лодер переехал в Россию, и вся его дальнейшая жизнь была связана с Российской империей. В 1810 году он приехал в Санкт-Петербург, где занялся частной практикой. Его опыт и знания принесли ему успех. Он стал известным врачом. Более того – был представлен императору России Александру I, стал личным врачом царской семьи и получил звание лейб-медика. Ему был присвоен чин действительного статского советника, а это – чин 4-го класса согласно табели о рангах, и соответствовал он званию генерал-майора в армии (или камергера – по дворцовым титулам).Вскоре Лодер переехал в Москву, где продолжал вести частную врачебную практику. Был не только очень успешным, но и очень «модным» врачом.Когда Наполеон напал на Россию, доктор Лодер стал военным врачом. Император приказал ему организовать военный госпиталь в Москве – он сделал это. Когда Москва была сдана – ему было приказано организовать другой госпиталь. Он блестяще выполнил и этот приказ – и был награжден Орденом Св. Анны 2-й степени с бриллиантами. Уже после войны за развитие системы медицинского образования в Москве он был награжден орденом Св. Владимира.Когда в 1827 году (в возрасте 74 лет!) он попросил императора Николая I отставить его от службы, император приказал министру народного просвещения уговорить его повременить с отставкой и продолжить читать лекции для студентов-медиков. И когда Лодер решил продолжить читать лекции, ему император «объявил за то спасибо».Так почему же – лодырь?Христиан Иванович очень уважал целебное воздействие пеших прогулок и лечение минеральными водами. А в то время среди дворян России было модно лечиться минеральными водами (кавказскими ли, иными ли...). А кроме того Христиан Иванович был очень-очень модным врачом, потому, помимо настоящих больных, в его лечебницы приходили вполне здоровые люди – пройти курс лечения «минеральными водами». Им прописывали рано поутру выпить стакан специально привезенной из минеральных источников воды и совершить утреннюю прогулку по саду. А непонятливые и неграмотные горожане-простолюдины, глядя на бесцельно прогуливающихся господ, стали говорить о них, что они-де «лодыря гоняют», а потом и их самих стали называть лодырями – переиначив фамилию хозяина клиники. Вот так и вышло, что трудолюбивейший Христиан Иоганнович (Иванович) Лодер своими методами лечения, можно сказать, создал новое слово русского языка. Создал понятие «лодырь»."
Автор: Игорь Вадимов
"Что означает слово лодырь – знают все. Но откуда появился этот термин? На этот счет есть интересная история... Христиан Иоганнович Лодер родился в 1753 году в Риге, в семье пастора. Затем учился в Геттингене, получил там звание доктора медицины и хирургии, служил профессором медицины в Йенском университете, был известным в Европе хирургом. Во время наполеоновских войн вынужден был уехать из Йены в 1803 году в Пруссию, в город Галле, откуда уже в 1806 году переехал в Кенигсберг. Здесь он имел частную практику, был очень успешным врачом, был успешен и знаменит настолько, что в 1808 году стал королевским лейб-медиком. Однако в то время в Европе шли наполеоновские войны... Ввиду продолжения наступления армии Наполеона, доктор Лодер переехал в Россию, и вся его дальнейшая жизнь была связана с Российской империей. В 1810 году он приехал в Санкт-Петербург, где занялся частной практикой. Его опыт и знания принесли ему успех. Он стал известным врачом. Более того – был представлен императору России Александру I, стал личным врачом царской семьи и получил звание лейб-медика. Ему был присвоен чин действительного статского советника, а это – чин 4-го класса согласно табели о рангах, и соответствовал он званию генерал-майора в армии (или камергера – по дворцовым титулам).Вскоре Лодер переехал в Москву, где продолжал вести частную врачебную практику. Был не только очень успешным, но и очень «модным» врачом.Когда Наполеон напал на Россию, доктор Лодер стал военным врачом. Император приказал ему организовать военный госпиталь в Москве – он сделал это. Когда Москва была сдана – ему было приказано организовать другой госпиталь. Он блестяще выполнил и этот приказ – и был награжден Орденом Св. Анны 2-й степени с бриллиантами. Уже после войны за развитие системы медицинского образования в Москве он был награжден орденом Св. Владимира.Когда в 1827 году (в возрасте 74 лет!) он попросил императора Николая I отставить его от службы, император приказал министру народного просвещения уговорить его повременить с отставкой и продолжить читать лекции для студентов-медиков. И когда Лодер решил продолжить читать лекции, ему император «объявил за то спасибо».Так почему же – лодырь?Христиан Иванович очень уважал целебное воздействие пеших прогулок и лечение минеральными водами. А в то время среди дворян России было модно лечиться минеральными водами (кавказскими ли, иными ли...). А кроме того Христиан Иванович был очень-очень модным врачом, потому, помимо настоящих больных, в его лечебницы приходили вполне здоровые люди – пройти курс лечения «минеральными водами». Им прописывали рано поутру выпить стакан специально привезенной из минеральных источников воды и совершить утреннюю прогулку по саду. А непонятливые и неграмотные горожане-простолюдины, глядя на бесцельно прогуливающихся господ, стали говорить о них, что они-де «лодыря гоняют», а потом и их самих стали называть лодырями – переиначив фамилию хозяина клиники. Вот так и вышло, что трудолюбивейший Христиан Иоганнович (Иванович) Лодер своими методами лечения, можно сказать, создал новое слово русского языка. Создал понятие «лодырь»."
Автор: Игорь Вадимов
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"
Анельга
Мастер
12/27/2014, 8:09:19 PM
"Безе" - пирожное нежное, как поцелуй (именно это означает слово "безе" в переводе с французского).
зефир, один из видов пастилы, - тоже нежная сладость; в греческом языке слово "зефир" означало "легкий ветерок".
Французское "карамель", означает "жженый сахар", образовано от испанского сaramelo, а оно - от средневекового латинского canna-mella - "сахарный тростник"
зефир, один из видов пастилы, - тоже нежная сладость; в греческом языке слово "зефир" означало "легкий ветерок".
Французское "карамель", означает "жженый сахар", образовано от испанского сaramelo, а оно - от средневекового латинского canna-mella - "сахарный тростник"
ascon
Мастер
12/28/2014, 3:53:11 AM
Канитель тянуть
В старину медные, золотые и серебряные нити для вышивки изготовляли вручную: раскаляли металл и осторожно вытягивали клещами тонкую проволоку, которая называлась канитель. Работа была очень медленной, поэтому стали говорить: канитель тянуть (медлить, мешкать).
В старину медные, золотые и серебряные нити для вышивки изготовляли вручную: раскаляли металл и осторожно вытягивали клещами тонкую проволоку, которая называлась канитель. Работа была очень медленной, поэтому стали говорить: канитель тянуть (медлить, мешкать).
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"
Анельга
Мастер
12/28/2014, 4:35:29 AM
у древних славян слово "рыба" изначально означало "червяк"! Предполагают, что этим словом называли рыбу для того, чтобы не спугнуть ее при рыбной ловле, то есть это такое же слово-табу, как и слово "медведь" (только медведя, наоборот, опасались называть его настоящим именем, чтобы он не появился, и поэтому придумывали для него иносказательные название, одно из которых - "медведь" - значило "тот, кто есть мед").
ascon
Мастер
1/2/2015, 4:16:05 PM
ВРАЧ
"Знаете ли вы, что слово "врач" имеет довольно сомнительное происхождение?
В старину лечили заговорами, заклинаниями, разными нашептываниями. Древний лекарь, знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: "Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие..." И бормотал над занедужившим разные слова. А знаете, как вплоть до начала XIX века называлось бормотание, болтовня? Бормотание, болтовня тогда назывались враньем. Бормотать - значило "врать". Кто трубит - тот трубач, кто ткет - тот ткач, а кто врет - тот врач. Но сейчас врачи совсем другие..."
"Знаете ли вы, что слово "врач" имеет довольно сомнительное происхождение?
В старину лечили заговорами, заклинаниями, разными нашептываниями. Древний лекарь, знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: "Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие..." И бормотал над занедужившим разные слова. А знаете, как вплоть до начала XIX века называлось бормотание, болтовня? Бормотание, болтовня тогда назывались враньем. Бормотать - значило "врать". Кто трубит - тот трубач, кто ткет - тот ткач, а кто врет - тот врач. Но сейчас врачи совсем другие..."
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"
Анельга
Мастер
1/3/2015, 4:17:30 AM
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово „небеса“ происходит от „не, нет“ и „беса, бесов“ — буквально место, свободное от бесов (демонов). Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на „небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Одна из версий состоит в том, что русское слово „небеса“ происходит от „не, нет“ и „беса, бесов“ — буквально место, свободное от бесов (демонов). Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на „небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
ascon
Мастер
2/13/2015, 1:40:30 AM
"Бе́лая воро́на — метафора, используемая в русском языке идиоматическим образом для обозначения лица, имеющего поведение или систему ценностей, отличные от других лиц своей общности."
"Делать добро из зла, потому что больше его не из чего делать"