ih5656 | |
|
(Семёныч @ 13.02.2016 - время: 02:54)Глубокоуважаемый Крайними, Сёмочка. А то что выше оно абсолютно в дырочку и строго по теме. А ви, Сёмочка, если хотите кушать идите домой и кушайте. |
Семёныч | |
|
Не вся музыка исполняемая евреями является народной. Иногда у Утёсова, Северного да у многих, проскальзывали некоторые созвучия выдающие национальность, ну тут уже просто случайность. Но уж если они исполняли чисто Русские песни, там национальным колоритом даже и не пахло. А вот замечательное клезмерское исполнение на скрипке Коломейка! |
Семёныч | |
|
Многим будет интересно! |
ih5656 | |
|
от за что уважаю евреев , так то за умение посмеяться самим над собой: |
Семёныч | |
|
Замечательная тема "Дойна" |
Семёныч | |
|
Знаменитый Самсон Кемельмахер. |
Семёныч | |
|
Саня Кройтор зажигает. |
Семёныч | |
|
"Местечко Бельцы" |
Семёныч | |
|
Тут ошибочно назвали эту песню "В Кейптаунском Порту"… Таки эта песенку можно перевести с идишь, как "Моя Красавица" Очень интересна эта песня в исполнении. Изначально народную клезмерскую песню композитор Шолом Секунда включил в свой мюзикл исполняемый на идишь "Ме кен лебн нор ме лозт ништ", что тогда было не редкостью. Перевести можно примерно " Рад бы жить, да не дают". Мюзикл был поставлен в Бруклинском театре и имел огромный успех. Вообще я знаю не меньше шести вариантов этой песни только на русском) |
Семёныч | |
|
Вообще это очень знаменитая песня и Эмиль Крупник написал посвящение этой песне. |
Семёныч | |
|
А Вам известно, что Утёсов пел на идишь? Рапсодия |
Семёныч | |
|
Послушайте песни про Черновцы. Когдато наш город Черновцы говорил на немецком,румынском,украинском,польском и на еврейском -идиш.Это было при Австро-Венгрии,Румынии, Советской Украине.После второй мировой войны в Черновцы,из лагерей и гетто,из эвакуации вернулись совсем не много евреев.И снова в городе заговорили на идиш.Так было до 1949 года.Потом Советская власть закрыла церкви, костёлы,синагоги и идиш перестал быть языком улицы-им стал русский.Сегодня в городе евреев почти нет и не с кем говорить на этом языке.Но в мире язык не умер. Говорят на идиш во многих странах где живут евреи.А где они только не живут! Только Черновицких евреев в мире около 60 тысяч ! В Америке,Израиле,Венесуэлле,Чили...Для Вас ЗЕМЛЯКИ-Черновцы на ИДИШ. @ Борис Дратва. А сейчас в Черновцы стреляют! |
Семёныч | |
|
Неля Кацчан. |
Семёныч | |
|
Старые песни сохранившиеся на дисках. |
Cityman | |
|
Насмотревшись сериала про Мишку-Япончика, обожаю теперь сестер Берри, прежде всего за их голоса. "Купите папиросы", наверное, в вариантах 5 слышал, но оригинал все же лучше: Это сообщение отредактировал Cityman - 17-06-2016 - 08:49 |
Семёныч | |
|
Сёстры Берри самые знаменитые, для широкого круга слушателей, исполнителей на идишь. Трудно сказать почему, но даже а Израиле на идишь знают, в основном именно их. Вероятно язык потихонечку умирает зменяясь ивритом, а вот песня "Купите Папиросы", там десяток названий, да и исполнений больше сотни вариантов, впрочем… Песня сложена в 1920-е годы на мотив, бытовавший в еврейской среде Восточной Европы еще в XIX веке. Автор этой мелодии не установлен. На этот же мотив пелись написанные вскоре после 1-й Мировой войны поэтом Нохемом Штернхеймом популярные песни на идиш «Дос рэдл» и «Ой, Гот, дрэй ибэр дос рэдл». Автор текста «Папирос» (по крайней мере, текста на идиш) – актер из Гродно Герман Яблоков (1903-1981), в 1924 эмигрировавший в США. По одним данным, песня была в СССР популярна уже в годы НЭПа, по другим – получила распостранение после гастролей в 1959 году американских исполнительниц на идиш сестер Берри. Известна также под заглавием «Песня еврейского сироты». Непонятно, какой текст появился раньше – идиш или русский (по логике вещей, идиш). По популярности эта песня не отставала от «Кирпичиков» и «Бубличков» . Её с огромным воодушевлением пели беспризорники на улицах, на перронах и в поездах. Песня постепенно перекочевала в «одесский» уличный фольклор. Как и в случае с «Бубличками», появился перевод на идиш, где в первой строке припева сохраняется зачин по-русски: «Купите, койфте, койфте, папироссен!» Поскольку из беспризорников и босяков формировалась во многом многотысячная армия «блатных», «Папиросы» в уголовном мифе входили в репертуар уважающего себя уркагана. Ниже приводятся классический уличный вариант и вариант местечковых евреев на русском языке. Из эссе Александра Розенбойма Тут уже выкладывали эту песню не один раз. Даже в исполнении сестёр Берри. Перелистните страничку назад) |
Семёныч | |
|
Случайно нарвался... |
Семёныч | |
|
Если честно, не слышал у Кикабидзе этой песни. |
Семёныч | |
|
В его же исполнении довольно интересная песня. |
Семёныч | |
|
До третьей минуты типичная клезмерская оркестровая музыка. Оркестр Агашкина-Фельдера |
Семёныч | |
|
Смешная песня, или фрейлехс Эмиль Крупник |
Семёныч | |
|
Весьма интересная информация,,, |
Семёныч | |
|
Песня написана в начале 29-ых годов прошлого века Ангелом Схорой на музыку "Конфетки Бараночки". Пусть это будет моим Рожденственским подарком всем Еврейским форумчанкам! |
Семёныч | |
|
Не совсем по теме но… Чувствуется изюминка))) Яков Сандлер Папа-мама (Я.Сандлер - Л.Чибутару) Еврейское танго |
Семёныч | |
|
Старая песня в новом звучании Якова Шапиро. |
Рекомендуем почитать также топики: Ханг... Великий Поль Мориа Творчество менестрелей глюкофон Виртуозы |