Пункты опроса Голосов Проценты
Да, очень нравятся 78   56.52%
Так себе, средненько 27   19.57%
Нет, гадость неимоверная 15   10.87%
Свой вариант 18   13.04%
Всего голосов: 138

Гости не могут голосовать 




Reply to this topicStart new topicStart Poll

Страницы: (8) 1 2 3 4 5 6 7 8 
Ktulhu
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 16
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Народ, а вам нравятся переводы фильмов выполненные Гоблином? Какие фильмы вы бы еще хотели увидеть в переводе Гоблина?

Я лично от первой части властелина колец с свое время просто ржал! Следующие тоже классные были, но первая была просто открытием!
proteus
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 256
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Мне лично очень нравятся! Гоблин своим переводом может "поднять" даже плохой кин. Из его переводов мои любимые это Плохой санта, Святые из трущоб, Большой куш, Кровавый четверг)

Это сообщение отредактировал proteus - 15-09-2006 - 22:02
Olegin
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 2382
  • Статус:
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Мне не очень нравятся его переводы!
Ktulhu
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 16
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Olegin @ 15.09.2006 - время: 23:13)
Мне не очень нравятся его переводы!

А как насчет оригинальных? Буря в стакане и т.п.?
BOЛXB
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 361
  • Статус: Эх, ухнем!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Шматрица - эт улёт!!!
Угорал, жуть!!!
Han4
дата: [ i ]
  • *
  • Новичок
  • Репутация: 9
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Конечно прикольно посмотреть фильм с Гоблинским переводом.
Но качество этого перевода оставляет желать лучшего. Может кто то скажет , что это одна из причин популярности этих переводов. Но по мне так это минус. Устаешь слушать один и тот же голос во время всего фильма.
Babum
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 8
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Han4 @ 16.09.2006 - время: 18:00)
Конечно прикольно посмотреть фильм с Гоблинским переводом.
Но качество этого перевода оставляет желать лучшего. Может кто то скажет , что это одна из причин популярности этих переводов. Но по мне так это минус. Устаешь слушать один и тот же голос во время всего фильма.

Как раз КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА у камрада гоблина на высоте! Он переводит так как есть, не выкидывая ни мат, ни пошлости, ничего. Вспомните хотя бы Большой куш, или "Сп...ли" как его гоблин перевел :) - так вот, как он переводил цыгана Микки. Цыган по фильму говорит быстро и невнятно, так и гоблин его так же переводил.

Ну а то что один голос постоянно.. Я вырос на переводах фильмов от господина Володарского :) одно из ярких воспоминаний детства - перевод какой то части кошмара на улице вязов, когда Фредди Крюгер гнусавым голосом говорит - Напрасно вы меня похоронили, я ведь не умер :)
proteus
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 256
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Вообще есть у Гоблина 2 студии - Полный Пэ, занимается "реальным" переводом фильмов со всеми крепкими выражениями и тд. А есть студия Божья искра, где камрад Гоблин вовсю изголяется над фильмами (пример - Звездные войны, Властелин колец).

salva93
дата: [ i ]
  • *
  • Мастер
  • Репутация: 79
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
кончились переводы от Гоблина... "мальчик достругал палочку до конца" (С)
все-таки лучше бы он девицу какую-нить нашел на озвучку женских ролей, а то Элен Рипли говорящая голосмо Пучкова - перебор :)
RЕSIDЕNT ЕVIL
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 733
  • Статус: ...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Мне Властилин колец с его переводом понравился и фсё...
Тигрёнок.
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 74
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE
Как раз КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА у камрада гоблина на высоте! Он переводит так как есть, не выкидывая ни мат, ни пошлости, ничего. Вспомните хотя бы Большой куш, или "Сп...ли" как его гоблин перевел :) - так вот, как он переводил цыгана Микки. Цыган по фильму говорит быстро и невнятно, так и гоблин его так же переводил.

Именно! Я так просто в ладоши хлопал когда слышал Цыгана. :)
А вспомните Южный Парк (сериал)? Это ж просто шедевр перевода.
Это надо же так врубаться в оригинальный язык, а он там ооочень сложный!
Очень жалко, что мало переводов от Гоблина.

P.S. Смешные переводы от Гоблина мне не нравятся.
P.P.S. К сожалению у нас народ подсажен на иглу дубляжа
и желает расправления последней извилины в голове.
Ну не хотят люди напрягаться и вслушиватся одновременно в оригинал
и в голос переводчика.
Почему к сожалению? Потму что прокатчик берет такой перевод фильма
какой нравится большинству.
Остается только Американ-Синема в Рэдиссон САС на Киевской. :(

Это сообщение отредактировал Тигрёнок. - 18-09-2006 - 01:58
Тигрёнок.
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 74
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (salva93 @ 17.09.2006 - время: 02:25)
кончились переводы от Гоблина... "мальчик достругал палочку до конца" (С)
все-таки лучше бы он девицу какую-нить нашел на озвучку женских ролей, а то Элен Рипли говорящая голосмо Пучкова - перебор :)

А вам больше нравится Элен Рипли говорящая своим голосом или голосом какой-нить девицы?
Ну фильтрует же мозг синхронный перевод, как очки например.
Вы же перестаете замечать очки через некоторое время...
Так и синхронный перевод перестает быть слышимым.
Люка
дата: [ i ]
  • *
  • Мастер
  • Репутация: 548
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
А я вообще "Властелина колец" без Гоблина ниасиливаю... Это ж невозможный пафос! ohmy.gif
Agost
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 41
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Иногда прикольно глянуть. Но постоянные маты, гнусавый голос на протяжении всего фильма часто напрягают. А полностью "переделаные", типа "Шматрицы" не понимаю вовсе...
panzer25
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 30
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаЖенат
Отличные переводы! Из любимых-Цельнометаллическая оболочка, Взвод,Тюрьма Оз, Клан Сопрано, Плохой Санта, Шрек. А обычный (не смешной) перевод Властелина колец? Да это вообще шедевр!
4mat
дата: [ i ]
  • *
  • Новичок
  • Репутация: 10
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Ни от одной комедии я так не смеялся как от Цельнометаллической оболочки в переводе Гоблина, у меня аж слезы из глаз текли, а ведь там дословный перевод
AlexD
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 166
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Гоблин беспорно рулит, жаль переводы только от одного лица
Me vs Me
дата: [ i ]
  • *
  • Профессионал
  • Репутация: 182
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
American Team хочу посмотреть ооочень :) пожалуйста , если у кого найдётся ссылка пришлите мне по ПС.
----
саус парк это ... ЧТО_ТО :) ужасть :) особенно песенка :)
Babum
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 8
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (MiMikria @ 17.09.2006 - время: 20:53)
American Team хочу посмотреть ооочень :) пожалуйста , если у кого найдётся ссылка пришлите мне по ПС.
----
саус парк это ... ЧТО_ТО :) ужасть :) особенно песенка :)

Песенка - это да... я так до сих пор не набрался смелости досмотреть сей мульт в гоблинском переводе до конца :)
Кста, вчерась посмотрел "Хоттабыча" и в титрах увидел что Дм. "Гоблин" Пучков озхвучил кого то из главных героев. Кто нибудь в курсе - кого?

Ну и уж если начал флудить не по теме - а что такое происходит в Американ-Синема на Киевской? не был там ни разу...

З.Ы. Вот щас перечитал название темы... Очень хотел бы увидеть в переводе Гоблина фильм "Трасса 60 - дорожные приключения", ну или в оригинале "Interstate 60" - я от этого фильма просто в экстазе...

Это сообщение отредактировал Babum - 18-09-2006 - 01:19
Тигрёнок.
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 74
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE
а что такое происходит в Американ-Синема на Киевской

Сорри за оффтопик.
Американ-Синема это гостиничный кинотеатр в котором показывают фильмы с оригинальной звуковой дорожкой для иностранцев.
В кресло поключаешь наушники, кот. берешь на входе и
регулятором на ручке кресла устанавливаешь нужную
громкость синхронного перевода. Прям как на конференции какой нибудь.
Кинотеатр замечателен еще тем, что в нем вы никогда не увидите развеселых
молодчиков, в народе именуемых "быдло", которые имеют привычку в других
кино комментировать фильм, общаться друг с другом и др. способами мешать
честным гражданам наслаждаться зрелищем. Бывало такое с вами?
Так вот там этого нет. Исключительно интеллигентная публика, что иностранцы, что русские.
БЛ.......ТЬ!!!
Вот поискал их сайт, а нашел вот чего:
QUOTE
Вопрос: Товарищи! Ответьте, пожалуйста, кто знает, что случилось в последнее время с к/т Американ Синема. Телефоны не отвечают. Сайт исчез. В афишах нигде не значится
Ответ: Они закрылись. Не выдержали конкуренции, перспектива чего, в общем, была понятна и при анализе их посещаемости и по выбранному стилю их показов. Проиграли мэйнстриму.

Писец. Мир его праху, хороший кинотеатр был.
Дубляж скоро будет везде. :(
Помянем камрады!!!

Это сообщение отредактировал Тигрёнок. - 18-09-2006 - 03:40
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Гоблин молодец, на многие фильмы благодаря ему можно взглянуть по-новому! Например, Анти-Бумер!-))
Mr. Dick Janiel's
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 201
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Весьма мною уважаемый чел, этот Гоблин!
Сколько можно ловить переводчиков на дешевом словоблудии!!!! gun_rifle.gif
Задрали уже! Им бы в сцЫнаристи всем! chair.gif
А этот человек переводит правильно, даже когда переводит не дословно! drinks_cheers.gif
Смысл - вот что важнО!
Ktulhu
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 16
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Maxxx Pain @ 18.09.2006 - время: 02:10)
Гоблин молодец, на многие фильмы благодаря ему можно взглянуть по-новому! Например, Анти-Бумер!-))

Да, бумер действительно гоблин своей озвучкой повернул в мирное русло, очень понравился момент "еду я, еду ... "
Babum
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 8
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Тигрёнок. @ 18.09.2006 - время: 01:45)
Писец. Мир его праху, хороший кинотеатр был.
Дубляж скоро будет везде. :(
Помянем камрады!!!

Жаль, а я было только собрался сходить... Кстати, мне сказали что есть какой то кинотеатр где фильмы идут с оригинальной звуковой дорожкой и субтитрами на русском внизу...
Anubiss
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 457
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Мне не нравиться, того же Властелина колец испохабили...меня подобное глумление над неплохими зачастую фильмами как-то раздражает, как будто на хорошей картине кто-то пририсовал рожки и усы.
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (8) 1 2 3 4 5 6 7 8

Reply to this topic Fast ReplyStart new topicStart Poll0


Рекомендуем почитать также топики:

Фильмы про острова

Гоблин о Тарковском

Кинозал, телевизор, компьютер

Всё что вы хотели знать о HDTV

Пассажир ТВ




>